INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
|
|
- Marian Rudnicki
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, AUGUSTÓW TEL. (0-87) FAX. (0-87) PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO-TŁOCZĄCY T 470 PKWiU: INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Nr fabryczny... Rok produkcji.. Wydanie III Augustów, 2015 r. 1
2 SPIS TREŚCI 1. Wstęp 3 2. Bezpieczeństwo użytkowania 4 3. Wykaz symboli ostrzegawczych i znaków informacyjnych 7 4. Przeznaczenie 9 5. Budowa i zasada działania Charakterystyka techniczna Wydajność przenośnika Przygotowanie przenośnika do pracy Praca z przenośnikiem Uruchomienie Zatrzymanie Zasady dobrej pracy Regulacja przepustowości Obsługa i regulacja układu napędowego Wymiana bezpiecznika koła łańcuchowego Obsługa i konserwacja Obsługa codzienna Obsługa okresowa Niedomagania eksploatacyjne Transport Przechowywanie Demontaż i kasacja Komplet wysyłkowy Ryzyko szczątkowe Gwarancja. Ogólne warunki postępowania gwarancyjnego 35 2
3 1. WSTĘP. Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie maszyny. Z niniejszą instrukcją powinien bezwzględnie zapoznać się użytkownik obsługujący przenośnik oraz osoba dokonująca napraw i konserwacji. Dane identyfikujące maszynę znajdują się na tabliczce znamionowej na ramie przenośnika. Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi, budową i zasadą działania. W przypadku jakichkolwiek trudności i problemów z eksploatacją przenośnika prosimy zwracać się do sprzedawcy maszyny lub bezpośrednio do producenta, którym jest: Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, Augustów tel do 78; fax Przenośnik pneumatyczny ssąco-tłoczący T 470 może obsługiwać osoba pełnoletnia, posiadająca odpowiednie kwalifikacje i stosowne przeszkolenie wymagane przy obsłudze takich maszyn. Zabrania się obsługiwać osobom nietrzeźwym, w stanie chorobowym, nieupoważnionym i postronnym a w szczególności dzieciom. SYMBOL OSTRZEGAWCZY O ZAGROŻENIU Jeżeli widzisz ten symbol strzeż się zagrożenia i uważnie przeczytaj odpowiednią informację oraz poinformuj o tym innych operatorów. WAŻNE! Odsprzedając maszynę, instrukcję obsługi przekazać nabywcy. 3
4 2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA. WAŻNE! Dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi zapewni właściwą obsługę i eksploatację maszyny. 1. Przenośnik może obsługiwać osoba pełnoletnia, która zapoznała się z treścią niniejszej instrukcji obsługi i posiada odpowiednie uprawnienia i kwalifikacje do pracy ciągnikowymi agregatami rolniczymi. 2. Zabrania się obsługiwać maszynę osobom nietrzeźwym, postronnym, pod wpływem środków odurzających, w stanie chorobowym a w szczególności dzieciom. 3. Zabroniona jest praca maszyną, która wykazuje oznaki mechanicznego uszkodzenia. 4. Uważać na ostrzeżenia przed miejscami niebezpiecznymi przy uruchamianiu przenośnika. Odszukać i przeczytać w instrukcji obsługi odpowiednią informację oraz przestrzec innych operatorów. 5. Zabrania się przebywania pomiędzy ciągnikiem a maszyną dopóki nie zostanie wyłączony napęd i silnik ciągnika. 6. Zabrania się przebywania pod wysypem zarówno podczas pracy jak i w czasie jego rozkładania do pracy i składania do transportu. 7. Zabrania się pozostawiania maszyny z rozłożonym do pracy wysypem bez nadzoru. 8. Zabrania się przewożenia na maszynie ludzi i przedmiotów nie stanowiących jej stałego wyposażenia. 9. Każdorazowo po zakończeniu pracy przenośnikiem jak i w przypadku dłuższych przerw w pracy złożyć wysyp do pozycji transportowej. 10. Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy należy zwrócić uwagę na stan techniczny przenośnika, na sposób mocowania poszczególnych mechanizmów, a zwłaszcza elementów układu napędowego oraz układu przyłączeniowego do ciągnika. Należy upewnić się, czy elementy regulacyjne działają prawidłowo oraz czy wszystkie osłony zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są zamocowane prawidłowo w sposób trwały. 4
5 11. Przy agregowaniu przenośnika z ciągnikiem należy stosować szczególną ostrożność. Czynności te wykonywać na równej i utwardzonej powierzchni przy wyłączonym ciągniku i po wyjęciu kluczyków ze stacyjki. 12. Do łączenia przenośnika z ciągnikiem należy stosować oryginalne elementy przyłączeniowe. 13. Przenośnik należy łączyć z ciągnikiem klasy podanej przez producenta w niniejszej instrukcji obsługi. 14. Należy stosować wał przegubowo teleskopowy ze sprzęgłem, którego symbol podany jest w niniejszej instrukcji obsługi, posiadający znak bezpieczeństwa CE. 15. Zabrania się pracować uszkodzonym WPT (zgiętym, z zacinającymi się przegubami), niekompletnym (bez osłony) lub z osłoną uszkodzoną. Osłona wału przegubowo teleskopowego powinna być zabezpieczona łańcuszkiem przed obracaniem się. 16. Zamontowanie i zdemontowanie WPT może nastąpić tylko przy wyłączonym WOM ciągnika, wyłączonym silniku i wyciągniętym kluczyku ze stacyjki. 17. Przed włączeniem wałka przekaźnikowego ciągnika upewnić się, czy zgadza się wybrana ilość obrotów i kierunek obrotów wałka przekaźnikowego ciągnika z ilością obrotów i kierunkiem obrotów przenośnika. 18. Przed włączeniem wałka przekaźnikowego zwrócić uwagę czy w pobliżu nie znajdują się osoby postronne. 19. Wałek przekaźnikowy wyłączyć zawsze gdy nastąpi awaria lub gdy nie jest konieczna jego praca. 20. Odłączony wał przegubowo-teleskopowy zamocować na przewidziane do tego celu podparcie. 21. Po odłączeniu wału przegubowo-teleskopowego należy założyć osłonę na końcówkę wałka przekaźnikowego WOM ciągnika. 22. Praca agregatu może odbywać się przy prędkości obrotowej WOM ciągnika 1000obr/min. 23. Zabrania się pozostawiania maszyny w czasie pracy bez obsługi. 24. Elementy wymontowane do naprawy lub przeglądu, po wykonaniu naprawy, sprawne technicznie, należy ponownie w sposób trwały zamocować. 25. Prędkość przejazdów transportowych w obrębie gospodarstwa 5 km/h. 5
6 26. Przenośnik nie jest przystosowany do poruszania się po drogach publicznych. 27. Przed opuszczeniem ciągnika należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki a następnie zaciągnąć ręczny hamulec. 28. Nakrętki i śruby sprawdzać regularnie na ich stałym miejscu i dokręcać. Należy używać odpowiednich narzędzi i rękawic. 29. Należy zawsze używać tylko oryginalnych części zamiennych. 30. Ze względu na przekroczenie dopuszczalnego poziomu dźwięku podczas pracy przenośnika należy bezwzględnie stosować indywidualne ochronniki słuchu. Sumaryczny dopuszczalny czas przebywania przy pracującym przenośniku bez ochronników słuchu wynosi 1 godz. 31. Zabrania się zaglądania do otworu wylotowego ziarna podczas pracy maszyny. 32. Użytkownik traci gwarancję na przenośnik w przypadku: uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowej eksploatacji, używania przenośnika niezgodnie z przeznaczeniem, wprowadzanie przez użytkownika zmian w konstrukcji przenośnika bez zgody producenta oraz zastosowanie części zamiennych innych niż fabryczne. UWAGA! Niestosowanie się do wyżej wymienionych uwag grozi wypadkiem i kalectwem. 6
7 3. WYKAZ SYMBOLI OSTRZEGAWCZYCH I ZNAKÓW INFORMACYJNYCH. L.p. Symbol ostrzegawczy Znaczenie Tablica 1 Umiejscowienie na maszynie Kod 1 Zapoznaj się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem użytkowania Cyklon U2 2 Przed przystąpieniem do naprawy wyłącz napęd Cyklon U3 3 Połączenie wałem przegubowo teleskopowym przenośnika z ciągnikiem Osłona przekładni napędowej I12 4 Ostrzeżenie przed wciągnięciem dłoni i ręki przekładnia pasowa. Nie otwierać i nie zdejmować osłon w czasie ruchu maszyny Osłona przekładni napędowej O2 5 Nie otwierać i nie zdejmować osłon bezpieczeństwa, jeśli silnik jest w ruchu Osłona przekładni napędowej O1 6 Zachować bezpieczną odległość od linii energetycznych Wysyp O7 7 Nakaz stosowania ochrony słuchu Cyklon O17 7
8 8 Max. obroty WOM ciągnika Osłona przekładni napędowej O11 9 Kierunek obrotów w prawo Dozownik I7 10 Pomiędzy cyklonem a pierwszym kolanem musi być rura 2m lub pomiędzy koszem, a pierwszym kolanem Rura dozownika I26 11 Unikaj skośnych odcinków rur Rura dozownika I27 12 Przenośnik nie jest przystosowany do poruszania się po drogach publicznych Cyklon I9 13 Kierunek przepływu Kierunek obrotów Wysyp I8 14 W CZASIE PRACY ZAMONTOWAĆ STOPKĘ W czasie pracy zamontować stopkę Uchwyt stopki I20 15 Punkt podparcia wideł wózka Rama przenośnika I4 16 Logo POM Cyklon I36 17 Ciśnienie nominalne Korpus siłownika I48 18 Ciśnienie w ogumieniu Koło jezdne I50 8
9 UWAGA! Użytkownik przenośnika zobowiązany jest dbać w całym okresie użytkowania o czytelność napisów i symboli ostrzegawczych umieszczonych na maszynie. W przypadku ich uszkodzenia lub zniszczenia należy wymienić je na nowe. Nalepki są do nabycia u producenta wyrobu. 4. PRZEZNACZENIE. Przenośnik pneumatyczny ssąco tłoczący z wentylatorem czterostopniowym przeznaczony jest do transportu ziarna zbóż, nasion strączkowych i oleistych w kierunku poziomym i pionowym. Zasysane ssawką ziarno z pryzmy, zadolenia, zbiorników zbożowych lub silosów jest tłoczone bezpośrednio na środki transportu i odwrotnie. Przenośnik napędzany jest poprzez wał przegubowo-teleskopowy (WPT) od ciągnika. Stąd też może być zastosowany do prac zarówno w polu jak i w gospodarstwie, tam gdzie brak jest dostępu do sieci energetycznej lub nie jest możliwe zastosowanie urządzeń z napędem elektrycznym. Zaletami przenośnika są: - dobra mobilność agregatu ciągnik - maszyna, - duża sprawność urządzenia w zakresie przygotowania i uruchomienia do pracy, - pobieranie ziarna ssawą, - możliwość stworzenia całkowitej mechanizacji transportu, - wyeliminowanie strat materiału, - duża wydajność. Przenośnik T 470 przeznaczony jest dla dużych producentów zbóż, punktów magazynowania i przeładunku zbóż. Nie nadaje się do zastosowania do pracy ciągłej. ZAPAMIĘTAJ! Używanie przenośnika do celów innych niż wyżej wymienione będzie rozumiane jako wykorzystanie niezgodne z przeznaczeniem. Samowolne zmiany wprowadzone do maszyny bez zgody producenta zwalniają producenta od odpowiedzialności za powstałe uszkodzenia lub szkody. 9
10 5. BUDOWA I ZASADA DZIAŁANIA. Przenośnik pneumatyczny ssąco-tłoczący T 470 (rys.1) zbudowany jest z następujących zespołów: 1) wentylatora, 2) podwozia, 3) dozownika, 4) cyklonu ssącego, 5) zespołu napędowego, 6) cyklonu odpylającego, 7) wysypu, 8) zbiornika pyłu, 9) ssawki z wężem, kolanem 30 o i rączką ssawki, 10) podestu z poręczą zabezpieczającą, 11) końcówki rozprężnej Rys. 1. Przenośnik ssąco-tłoczący z wentylatorem czterostopniowym T 470. Przenośnik pneumatyczny ssąco-tłoczący T 470 jest maszyną nabudowaną na dwukołowej konstrukcji ramowej (2), przystosowanej do łączenia z ciągnikiem rolniczym i napędzaną od wałka odbioru mocy (WOM). 10
11 Poszczególne elementy przewodów zasysających, wysypu oraz kolanka są połączone ze sobą za pomocą opasek zaciskowych, co umożliwia szybki i łatwy montaż dowolnie ukształtowanego ciągu transportowego. Za pomocą ssawki (9) następuje zasysanie mieszaniny powietrza i ziarna do cyklonu (4), gdzie odbywa się wstępne oddzielenie powietrza od ziarna. Stąd powietrze wędruje do cyklonu odpylającego (6), którego zadaniem jest powtórne odseparowanie pozostających w powietrzu zanieczyszczeń. Oddzielenie resztek zanieczyszczeń zboża i pyłu od powietrza ma na celu przedłużenie okresu eksploatacji wentylatora a nie oczyszczenie transportowanego materiału. Odseparowane zanieczyszczenia (pył) opadają do zbiornika pyłu (8). Rys. 2 Zbiornik pyłu Powietrze przedostaje się na wirniki wentylatora a następnie do wysypu (7), podczas gdy ziarno spada do dozownika (3), usytuowanego bezpośrednio pod cyklonem. Strumień powietrza z wentylatora tłoczy ziarno przewodem tłoczącym wysypem do końcówki rozprężnej (11). Poszczególne elementy przenośnika zamocowane są w sposób trwały na dwukołowej konstrukcji ramowej, dostosowanej do łączenia z dolnym zaczepem transportowym ciągnika. Zespół napędowy (5) otrzymuje napęd od wałka odbioru mocy ciągnika WOM przy pomocy wału przegubowoteleskopowego WPT. Wał przegubowy zakłada się na końcówkę wielowypustową WPM przenośnika i WOM ciągnika sprzęgłem do maszyny. Osłony wału należy zabezpieczyć przed 11
12 obrotem za pomocą łańcuszka. Niedopuszczalne jest stosowanie wału przegubowoteleskopowego bez osłon lub z osłonami uszkodzonymi. Wał przyjęcia mocy WPM zabezpieczony jest osłoną. 6. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA. Dane techniczne Jednostka miary Wartość Typ przenośnika - Tablica 2 pneumatyczny ssącotłoczący Wydajność przenośnika t/h zgodnie z tablicą 3 Prędkość obrotowa wentylatora obr/min 4300 Prędkość obrotowa dozownika obr/min 60 Zapotrzebowanie mocy na WPM kw 62 Wydajność powietrza m 3 /h 2800 Średnica rur tłoczących mm Ø160 Ciągnik współpracujący klasa (kn) min. 1,4 (14) Wał przegubowo-teleskopowy producent BONDIOLI & PAVESSI Nr katalogowy wału CE 007 H20 Moment obrotowy wału Nm 630 Końcówka WPM maszyny - 1/ 3/8-21 wypustów Obroty WOM obr/min 1000 Lmin. / Lmax. wału mm 860/1350 Prędkość transportowa km/h 5 Ogumienie PR AM 51 Masa kg 675 Obsługa osób 1+ traktorzysta Wymiary gabarytowe w pozycji transportowej: - długość - szerokość - wysokość Wymiary gabarytowe w pozycji roboczej: - długość - szerokość - wysokość mm mm mm Poziom hałasu db [A] 96 Poziom mocy akustycznej db [A] 113,2 Ciśnienie w układzie hydraulicznym MPa 16 Ciśnienie w ogumieniu kpa
13 Rys. 3 Wymiary gabarytowe przenośnika T 470 w pozycji transportowej 13
14 Rys. 4 Wymiary gabarytowe przenośnika T 470 w pozycji roboczej 6.1. Wydajność przenośnika Rys. 5. Schemat drogi transportu 14
15 Lc = Ls + L Objaśnienia: Lc całkowita długość transportowania po stronie ssącej i tłoczącej, Ls długość ssawki wraz z wężem ssącym 4 m, L łączna długość poziomych i pionowych odcinków rurociągu po stronie tłoczącej. Średnią wydajność przenośnika w zależności od długości i wysokości transportowania przedstawia Tablica 3. Długość całkowita transportowania Tablica 3. Wysokość transportowania H [m] = 3, Wydajność t/godz ,5 27,4 24, ,3 15,6 ZAPAMIĘTAJ! Podane w tabeli wydajności przenośnika zostały przeprowadzone z wykorzystaniem węża poliuretanowego i dotyczą pszenicy o ciężarze usypowym 700 kg/m 3, wilgotności do 14% i stopniu zanieczyszczenia poniżej 1%. Podane wartości są porównywalne przy transporcie ziarna zbóż i kukurydzy. Dla rzepaku i ryżu wydajność jest niższa o ok. 10%. UWAGA! W przypadki transportu kukurydzy, ziarno może ulec znacznemu zniszczeniu, Wydajność przenośnika jest ściśle związana z długością rurociągu transportowego. Spada około 4% na każdym pionowym metrze powyżej 3m, za każde kolano należy doliczyć odcinek o długości 5m. Wzrost zawilgocenia lub zanieczyszczenia ziarna może spowodować spadek wydajności nawet do 20%. Jako całkowitą długość transportowania przyjmuje się długość wszystkich pionowych i poziomych odcinków rurociągu po stronie ssącej i tłoczącej. 15
16 WAŻNE! W przypadku transportu ziarna z tendencją do zawieszania się wydajność może być niższa o 30%. W takim przypadku zaleca się stosowanie węża PCV. 7. PRZYGOTOWANIE PRZENOŚNIKA DO PRACY. W momencie sprzedaży przenośnik ma zdemontowany przewód ssący wraz ze ssawką. Elementy te odpowiednio opakowane, dostarczane są oddzielnie. Czynności łączenia maszyny z ciągnikiem należy wykonać na poziomej i utwardzonej nawierzchni. UWAGA! 1. Zabrania się agregowania maszyny z ciągnikiem przy pracującym silniku i bez unieruchomienia ciągnika ręcznym hamulcem. 2. Podczas agregowania niedopuszczalne jest przebywanie osób pomiędzy ciągnikiem i maszyną kiedy silnik ciągnika jest w ruchu. Do przejazdów transportowych w obrębie gospodarstwa wykorzystuje się dolny zaczep transportowy ciągnika. Wytrzymałość zaczepu powinna wynosić min. 400 kg. Przenośnik wywiera na punkt sprzęgu z zaczepem pionowy nacisk ok. 200 kg. Dopuszczalna prędkość transportowa z maszyną w obrębie gospodarstwa wynosi 5 km/h. W celu połączenia przenośnika z ciągnikiem należy: - podjechać na odpowiednią odległość do zaczepu dyszla przenośnika, - wyłączyć silnik w ciągniku, zaciągnąć hamulec i wyjąć kluczyk, - połączyć dyszel maszyny z zaczepem ciągnika używając oryginalnych sworzni i przetyczek, - złożyć stopkę i przejechać z maszyną do miejsca pracy. UWAGA! Przenośnik nie jest przystosowany do poruszania się po drogach publicznych. 16
17 ZAPAMIĘTAJ! W czasie przejazdów do miejsca pracy wysyp powinien zostać złożony do pozycji transportowej zgodnie z rys.3. Po ustawieniu przenośnika w miejscu pracy (rys. 6) na równej i poziomej nawierzchni należy: - podłączyć instalację hydrauliczną przenośnika do ciągnika, - podłączyć wał WPT zabezpieczając osłonę wału przed obrotem przy pomocy łańcuszków, - rozłożyć wysyp za pomocą układu hydraulicznego z poz. 1 do poz. 2, - zabezpieczyć wysyp w pozycji rozłożonej za pomocą blokady (3), - zluzować opaskę, obrócić wysyp w poz. 5 za pomocą rączki obrotu (4) i na powrót zapiąć opaskę, - zamontować stopkę podpierającą (6) na wsporniku i pokręcając korbą opuścić ją do momentu pewnego oparcia o podłoże. Tak ustawiona i przygotowana maszyna jest gotowa do uruchomienia i pracy. W celu przygotowania przenośnika do ponownego transportu powyższe czynności należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności. UWAGA! Wał WPT należy zakładać przy wyłączonym silniku ciągnika. Należy zwrócić uwagę na dokładne założenie wału zadziałanie zatrzasku bezpiecznika. UWAGA! WAŻNE! Nigdy nie zajmować miejsca bezpośrednio pod rozłożonym wysypem ani podczas jego rozkładania i składania. Grozi to w sytuacji awarii uderzeniem przez opadający element wysypu. Przed odpięciem blokady uprzednio zawsze napiąć siłownik hydrauliczny przez włączenie układu hydrauliki. Brak ciśnienia w układzie siłownika hydraulicznego wysypu powoduje jego swobodne opadanie i zagrożenie uderzeniem i kalectwem. 17
18 Podczas przejazdów transportowych zwrócić uwagę, aby na nawrotach nie uszkodzić wału WPT o elementy ciągnika. Najlepiej odłączyć wał i umieścić go w kabinie ciągnika Rys. 6 Ustawienie wysypu do pozycji roboczej 8. PRACA Z PRZENOŚNIKIEM. Przy typowych pracach przeładunkowych przenośnik T 470 powinien być zmontowany zgodnie z rys. 7 lub rys. 8 co zapewni optymalną wydajność maszyny. 18
19 Rys. 7 Schemat pracy przenośnika z wykorzystaniem standardowego układu wysypowego Rys. 8 Schemat pracy przenośnika przy transporcie na odległość Na rys. 7 przedstawiony jest typowy układ pracy przenośnika T 470 tj. załadunek na środki transportu. Do pracy w tym układzie przenośnik posiada niezbędne 19
20 wyposażenie i nie wymaga żadnych dodatkowych czynności przygotowawczych poza ujętymi w punkcie 7 niniejszej instrukcji obsługi. Rys. 8 przedstawia przenośnik T 470 przy transporcie na odległość. W tym układzie wysyp maszyny jest złożony w pozycji transportowej, a w miejsce dolnego kolana zamontowany jest rurociąg transportowy do miejsca składowania. Rurociąg należy budować z oryginalnych elementów rurowych POM zgodnie z zasadą zachowania poziomych i pionowych odcinków. Elementy rurociągu nie wchodzą w skład wyposażenia maszyny i należy je nabyć w zależności od potrzeb. Rurociąg transportowy musi mieć zapewnione podparcie a końcówka wysypowa pewnie zamocowana, uniemożliwiając przewrócenie się odcinka pionowego Uruchomienie. Włączenie napędu na wał przegubowo-teleskopowy przenośnika należy wykonać przy biegu jałowym, stopniowo zwiększając obroty silnika w ciągniku do uzyskania obrotów WOM 1000 obr/min, przy których obroty wentylatora wynoszą 4300 obr/min. W momencie rozpoczynania ssania ziarna przez ssawkę, wentylator powinien obracać się z stałą prędkością. Podczas pracy wał przegubowo teleskopowy (WPT) powinien być ustawiony w osi ciągnika. W celu zapewnienia prawidłowej pracy WPT zaleca się smarowanie wałka smarem ŁT-43 zgodnie z Rys. 9 Rys.9 20
21 8.2. Zatrzymanie. Przed zatrzymaniem napędu na WPM przenośnika należy wyjąć ssawkę z pryzmy zasysanego ziarna. Przez około 0,5 minuty (w zależności od długości rurociągu) nie wyłączać napędu wentylatora, aby z układu transportowego usunąć resztę ziarna. Po oczyszczeniu przewodów rurowych z ziarna można zatrzymać napęd na WPM stopniowo zmniejszając prędkość obrotową silnika ciągnika Zasady dobrej pracy. Przy typowych pracach przeładunkowych przenośnik powinien być zmontowany zgodnie z rys. 7 lub rys. 8 co zapewni optymalną wydajność maszyny. Zastosowanie przewodów transportowych o średnicy mniejszej lub większej niż Ø 160 mm może powodować znaczne spadki wydajności lub całkowicie uniemożliwić prawidłową pracę przenośnika. Nieszczelności połączeń przewodów rurowych, zwłaszcza w linii ssącej, powodują obniżenie wydajności. Przy łączeniu odcinków rurowych należy stosować oryginalne i sprawne opaski zaciskowe. Wydłużenie elastycznego przewodu ssącego powoduje obniżenie wydajności przenośnika. Przewody elastyczne (z tworzyw sztucznych) należy stosować jedynie w linii ssącej przenośnika. Zwiększenie zasięgu linii tłoczącej wysypowej możliwe jest poprzez zamontowanie dodatkowych odcinków rur metalowych i kolan. Informację o zapełnieniu zbiornika pyłu (rys. 2) zapewnia zamontowany wziernik. Każdorazowo po zapełnieniu zbiornika pyłu należy wyłączyć przenośnik, zdemontować i opróżnić zbiornik i na powrót go zamontować. Kontrolę zapełnienia należy przeprowadzać średnio co ok. 2 godz. pracy przenośnika. Przy transporcie zbóż drobnoziarnistych (np. rzepaku) lub zbóż mocno zanieczyszczonych, kontrolę przeprowadzać częściej w zależności od potrzeb. 21
22 UWAGA! WAŻNE! 1. Niesystematyczne kontrolowanie zapełnienia zbiornika pyłu może w konsekwencji spowodować zasypanie cyklonu odpylającego przez zanieczyszczenia i doprowadzić do zasysania ich przez wentylator. Skutkiem tego będzie przyspieszone zużycie wentylatora. 2. Transportowanie zanieczyszczonego ziarna może spowodować uszkodzenie maszyny w takim przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności. Przepływające w elastycznym wężu ssącym ziarno powoduje pojawienie się elektryczności statycznej na ściankach węża. Ochronę przed elektrycznością statyczną stanowi stalowy oplot zatopiony w ściance węża ssącego. Zaleca się uziemienie węża ssącego za pomocą linki miedzianej dołączonej do maszyny, poprzez podpięcie jej jednym końcem do spirali węża a drugim do uziemionych konstrukcji budynków, instalacji odgromowej budynków lub innych elementów zapewniających odpływ ładunków do ziemi. Z uwagi na różnorodność miejsc pracy przenośnika, linka miedziana wyposażona jest jedynie w zaciski szybkiego montażu (krokodylki), pozostałe niezbędne do uziemienia elementy zapewnia użytkownik. 1 wąż ssący 2 ssawka 3 spirala z drutu 4 linka miedziana 5 połączenie linki ze spiralą Rys. 10 Ssawka z wężem 22
23 UWAGA! WAŻNE! Ostrzega się przed pracą przenośnikiem bez stosowania linki miedzianej, gdyż grozi to możliwością pojawienia się elektryczności statycznej i porażeniem Regulacja przepustowości. Przenośnik pracuje prawidłowo, gdy zachowana jest właściwa proporcja pomiędzy ilością zasysanego powietrza i ziarna. Zbyt duża ilość zasysanego powietrza wpływa na zmniejszenie wydajności przenośnika. Przy niedostatecznej ilości powietrza następuje zaleganie ziarna przewodach transportowych i zator w linii ssącej. Do ustalenia prawidłowej proporcji powietrza i ziarna w rurociągu służy przysłona ssawki rys. 11. przysłona Rys. 11 Ssawka Regulację stanowi blaszana przysłona z otworami. Obracając przysłonę zamyka się lub otwiera otwory w korpusie ssawki. Przy zasłoniętych otworach ssawka zasysa więcej zboża, przy otwartych mniej. Właściwą regulację ssawki należy ustalić doświadczalnie tak, aby uzyskać maksymalną wydajność przenośnika kierując się zasadą, że wraz ze zwiększeniem długości rurociągu należy zwiększyć ilość powietrza na przysłonie ssawki. Miernikiem prawidłowej pracy przenośnika i właściwie dobranej proporcji ilości zasysanego powietrza i ziarna jest sygnalizator przepustnicy powietrza zamontowanej w układzie ssącym nad wentylatorem rys. 12. Poszczególne kolory oznaczają: a) kolor zielony - przepustnica zamknięta. Z chwilą uruchamiania maszyny i nabierania obrotów przez wentylator, wejście strzałki sygnalizatora w pole zielone oznacza uzyskanie przez wentylator obrotów, przy których można rozpocząć pracę. 23
24 (Uwaga! Sygnalizator nie określa dokładnie prędkości obrotowej. Zawsze należy sprawdzać prędkość obrotową wałka WOM na obrotomierzu ciągnika obr/min), b) kolor czerwony (przy biegu luzem) przepustnica otwarta. Za mała prędkość obrotowa wentylatora, wentylator nie nabrał dostatecznej prędkości i ilość zasysanego przez niego powietrza jest za mała aby zamknąć przepustnicę, c) kolor czerwony (przy pracy tj. w chwili transportowania ziarna) przepustnica otwarta. Właściwa regulacja ssawki i właściwa praca maszyny pod warunkiem, że w rurociągu nie zalega ziarno. Rys. 12 Przepustnica powietrza Jednocześnie zadaniem przepustnicy jest ograniczenie maksymalnej prędkości przepływu powietrza w rurociągu. W ten sposób zmniejsza się możliwość uszkodzeń ziarna w przewodzie pod wpływem zbyt dużej prędkości transportowej. Podstawowym elementem przepustnicy kompletnej jest przysłona obrotowo osadzona w przewodzie, której ruchem steruje sprężyna. Przy zatrzymanym wentylatorze przepustnica jest całkowicie otwarta. Po uruchomieniu wentylatora wzrost prędkości przepływającego powietrza powoduje stopniowe zamykanie przepustnicy tak, aby ograniczyć prędkość strumienia powietrza w rurociągu do 25 m/s. 24
25 8.5. Obsługa i regulacja układu napędowego. Układ napędu wentylatora (rys. 13) i dozownika (rys. 14) umieszczony jest pod osłoną napędu. Dostęp do przekładni jest możliwy po zdemontowaniu pokrywy osłony po odkręceniu śrub mocujących. Regulacje napięcia pasów przekładni wentylatora i dozownika należy sprawdzać regularnie zwłaszcza w początkowym okresie użytkowania. Nowe pasy należy sprawdzić po 2 3 godzinach pracy. Należy sprawdzać napięcie wszystkich pasów przekładni poprzez nacisk pasa w połowie długości cięgna. Prawidłowo napięty pas przy nacisku siłą 100N (10kg) powinien ugiąć się ok. 10mm. napęd wentylatora napęd dozownika WPM Rys. 13 Napęd wentylatora. Wentylator otrzymuje napęd od WPM za pośrednictwem przekładni pasowej złożonej z 5 pasów. W celu dokonania regulacji napięcia pasów należy: 1) zluzować nakrętki M14 (1) śrub mocujących zespół napędowy (2), 2) wyregulować napięcie pasów (3) śrubami naciągowymi (4), 3) dokręcić nakrętki śrub mocujących. 25
26 UWAGA! WAŻNE! Przed dokonaniem napięcia pasów przekładni wentylatora należy bezwzględnie zluzować zespół napinający w układzie napędu dozownika! patrz rys. 14. W przeciwnym razie może dojść do jego uszkodzenia. 7 8 dozownik 10 1 koło napędzające Rys. 14 Napęd dozownika Dozownik otrzymuje napęd od wałka WPM za pośrednictwem dwustopniowej przekładni pasowo łańcuchowej współpracującej z zespołem napinającym (1). W celu dokonania regulacji napięcia pasów należy: 1) zluzować górną nakrętkę (2) naciągu (3) pozostawiając luz do dokonania regulacji, 2) zluzować śrubę M12 (4) zamocowania zespołu napinającego na ramie, 3) zluzować śrubę M10 (5) zamocowania naciągu, 4) dokręcając dolną nakrętkę (6) naciągu dokonać napięcia pasów (7) z zachowaniem zasady ugięcia pasów o 10mm siłą 50N (5kg), 5) dokręcić i docisnąć górną nakrętkę naciągu oraz śrubę M12 i M10. 26
27 W celu dokonania regulacji napięcia łańcucha (8) (napięcie w cięgnie biernym) należy przepiąć listwę naciągową (9) na czopie ramienia (10) w kolejny otwór musi być napięta sprężyna (11) Wymiana bezpiecznika koła łańcuchowego. Przenośnik T 470 w układzie napędowym dozownika posiada bezpiecznik chroniący układ napędu jak i sam dozownik przed skutkami zablokowania dozownika. W takim przypadku następuje ścięcie bezpiecznika, a tym samym unieruchomienie dozownika - dalsza praca przenośnika jest niemożliwa. W celu ponownego uruchomienia maszyny należy: - ustalić i usunąć przyczynę zablokowania dozownika, którą może być np.: wciągnięty do komory dozownika kawałek drewna, - sprawdzić, czy wirnik dozownika nie uległ uszkodzeniu, - ustawić koło łańcuchowe i piastę na znaki, tzn. tak aby wykonane na obydwu elementach podłużne wgłębienia pokrywały się, - poluzować śrubę M5, - usunąć zniszczony bezpiecznik, - włożyć nowy bezpiecznik i dokręcić śrubę M5. UWAGA! Wymiany bezpiecznika można dokonywać tylko po uprzednim wyłączeniu napędu i silnika ciągnika. UWAGA! WAŻNE! Zabrania się umieszczania w gnieździe bezpiecznika przedmiotów o nieznanych parametrach wytrzymałościowych. Do tego celu służą bezpieczniki (2 szt.) dostarczane wraz z maszyną i umieszczone pod pokrywą napędu. 9. OBSŁUGA I KONSERWACJA. 9.1 Obsługa codzienna. Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić: 27
28 - kompletność przenośnika, - pewność zabezpieczenia wysypu, - pewność połączeń śrubowych, - pewność połączeń przewodów rurowych po stronie ssącej i tłoczącej, - zapełnienie zbiornika pyłu. Po zakończeniu pracy przenośnik należy oczyścić z resztek transportowanego materiału i kurzu. 9.2 Obsługa okresowa. Przegląd okresowy co 100 godzin pracy obejmuje: - ocenę stanu pasów klinowych i łańcucha, - regulację naciągu pasów klinowych, - ocenę stanu zanieczyszczenia kosza sitowego cyklonu ssącego, Wewnątrz cyklonu znajduje się kosz sitowy zabezpieczający prze dostaniem się zboża i zanieczyszczeń do wentylatora. W przypadku dużego zanieczyszczenia zboża plewami i źdźbłami słomy, sito kosza może zostać nimi oblepione. W takim przypadku należy wyłączyć maszynę oraz silnik ciągnika. Zdemontować kolektor, wyjąć sito kosza i oczyścić za pomocą szczotki lub przedmuchać sprężonym powietrzem w kierunku od wewnątrz do zewnątrz. Przegląd okresowy pełny, nie rzadziej niż jeden raz w roku, obejmuje: - ocenę stanu części roboczych, kół pasowych, koła łańcuchowego, pasów klinowych, łańcucha, przewodów transportowych i instalacji hydraulicznej, - kontrolę docisku śrub mocujących koła pasowego SPB 630x5 na tulei osadczej patrz strona 9 katalogu części zamiennych. Moment siły docisku śrub 170Nm, - ocenę szczelności dozownika w razie wystąpienia nieszczelności przesunąć gumowe pasy uszczelniające na łopatkach wirnika, aż zaczną ocierać się o obudowę, - ocenę stanu powłok malarskich miejsca pozbawione powłok oczyścić z kurzu i pomalować, nasmarować łańcuch napędowy dozownika smarem grafitowym. 28
29 9.3 Niedomagania eksploatacyjne. Objawy niepoprawnej pracy zbyt mała wydajność Powód usterki niewłaściwa regulacja ssawki zbyt małe obroty WOM uszkodzone lub luźne pasy przekładni przepustnica nieprawidłowo działa niewłaściwie ułożony rurociąg transportowy uszkodzenie uszczelek gumowych dozownika Tablica 4 Sposób postępowania wyregulować prawidłowo ssawkę wyregulować obroty wymieni pasy lub poprawić ich napięcie sprawdzić sprężynę przepustnicy i wyregulować napięcie należy stosować możliwie najkrótszy zestaw rur transportowych i ssących przesunąć gumowe uszczelki łopatek wirnika do korpusu dozownika lub wymienić na nowe zanieczyszczony sitowy w cyklonie kosz oczyścić kosz sitowy wentylator pracuje prawidłowo, ale brak odpowiedniej wydajności zatkanie rurowych przewodów Usunąć przyczynę zatkania poprzez rozłączenie kolejnych odcinków rurowych poczynając od najdalszego przy wyłączonym napędzie przenośnika 10. TRANSPORT PRZEJAZD CIĄGNIKA ROLNICZEGO Z ZAGREGOWANYM PRZENOŚNIKIEM T 470 PO DROGACH PUBLICZNYCH JEST ZABRONIONY! Przejazdy w obrębie gospodarstwa przenośnik może pokonywać na własnym podwoziu, dopuszczalna prędkość transportowa wynosi 5 km/h. Przy transportowaniu przenośnika na większe odległości należy przewozić go na odpowiednim środku transportu np. na samochodzie ciężarowym lub przyczepie. 29
30 Przenośnik należy przewozić w stanie częściowo zdemontowanym tzn. należy odłączyć wąż ssący oraz złożyć wysyp w położenie transportowe. Do załadunku i transportu potrzebne są: - urządzenia załadowcze np. wózek podnośnikowy o udźwigu 1000 kg, - podkłady drewniane, - pas zabezpieczający o długości min. 5m. Przenośnik i zdemontowane zespoły na czas transportu należy zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą klocków drewnianych i pasów transportowych. Miejsce podparcia wideł wózka załadowczego w czasie załadunku przenośnika przedstawia rys Punkt podparcia wideł wózka Rys.15 Przenośnik T 470 przygotowany do transportu 30
31 11. PRZECHOWYWANIE. Przenośnik ssąco-tłoczący z wentylatorem czterostopniowym należy przechowywać w miejscu suchym, zadaszonym na równej i utwardzonej nawierzchni. Przenośnik przechowywać po uprzednim dokładnym oczyszczeniu przewodów rurowych, cyklonu (kosza sitowego), dozownika i zbiornika pyłu z pozostałości ziarna i kurzu. Ssawkę wraz z wężem elastycznym odłączyć od cyklonu ssącego i złożyć osobno, złożyć układ wysypowy. Zabezpieczyć przenośnik przed dostaniem się do wnętrza gryzoni. Paski klinowe przekładni napędowych powinny być poluzowane. 12. DEMONTAŻ I KASACJA. Kasację przenośnika należy przeprowadzić po uprzednim całkowitym jego demontażu i oddzieleniu części gumowych, z tworzyw sztucznych i metalowych. Elementy gumowe i z tworzywa należy przekazać do punktów zajmujących się utylizacją. Części metalowe nieprzydatne lub nie nadające się do dalszego wykorzystania należy dostarczyć do punktu skupu złomu. UWAGA! WAŻNE! 1) Zgromadzone części po kasacji lub demontażu należy zabezpieczyć przed dziećmi i zwierzętami. 2) Spalanie tworzyw sztucznych w urządzeniach do tego nieprzystosowanych prowadzi do zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz narusza obowiązujące przepisy. 13. KOMPLET WYSYŁKOWY. Nabywca wraz z przenośnikiem otrzymuje: - przenośnik ssąco-tłoczący z wężem ssącym i ssawką, - rączkę ssawki, - kolano wał przegubowo-teleskopowy ze sprzęgłem - instrukcję obsługi i katalog części zamiennych, - kartę gwarancyjną, - deklarację zgodności WE 31
32 Ponadto na zamówienie producent dostarcza: - kolana 90º, 60º, 45º, 30 o, - rury transportowe Ø 160 mm 2m, - rury transportowe Ø 160 mm 1m, - opaski zaciskowe Ø 160, Ø 150, Ø 250, 14. RYZYKO SZCZĄTKOWE. Pomimo tego, że producent bierze pełną odpowiedzialność za konstrukcję i oznakowanie przenośników ssąco-tłoczących T 470 w celu uniknięcia zagrożeń podczas ich obsługi i konserwacji, to jednak istnieją pewne elementy ryzyka, których nie da się uniknąć. Ryzyko szczątkowe wynika z błędnego lub niewłaściwego zachowania się obsługującego maszynę. Największe niebezpieczeństwo występuje przy wykonywaniu następujących zabronionych czynności: - używanie przenośnika do innych celów niż podane w instrukcji, - zaglądania do otworu wylotowego ziarna podczas pracy maszyny, - obsługi przenośnika przez osoby niepełnoletnie, nie zapoznane z niniejszą instrukcją lub nie posiadające uprawnień do kierowania ciągnikami rolniczymi, - obsługi przenośnika przez osoby będące pod wpływem alkoholu lub innych środków odurzających, - wchodzenia na maszynę podczas pracy lub przejazdów transportowych, - przebywania miedzy przenośnikiem a ciągnikiem podczas pracy, - zajmowanie miejsca pod pracującym wysypem oraz podczas jego rozkładania i składania, - zdejmowania osłon bezpieczeństwa gdy silnik jest w ruchu, - pracy przenośnikiem bez stosowania linki miedzianej odprowadzającej ładunki elektrostatyczne, - wykonywania czynności naprawczych lub konserwacyjnych maszyny przy włączonym silniku ciągnika. Przy przedstawianiu ryzyka szczątkowego przenośniki ssąco-tłoczące T 470 traktuje się jako maszyny, które od momentu uruchomienia produkcji zaprojektowano i wykonano według obecnego stanu techniki. 32
33 Ocena ryzyka szczątkowego Przy przestrzeganiu takich zaleceń jak: - uważne czytanie instrukcji obsługi, - zakaz przebywania osób na maszynie podczas pracy i w czasie przejazdów, - zakaz przebywania między ciągnikiem a maszyną podczas pracy silnika ciągnika, - zakaz przebywania pod wysypem w czasie pracy maszyny oraz podczas jego rozkładania i składania, - zakaz wkładania rąk i nóg w niebezpieczne i zabronione miejsca, - konserwacja i naprawy maszyny tylko przez odpowiednio przeszkolone osoby przy wyłączonym napędzie i silniku ciągnika, - obsługa maszyny przez osoby, które posiadają uprawnienia do kierowania ciągnikami rolniczymi i które zapoznały się z instrukcją obsługi, - zabezpieczenie maszyny przed dostępem dzieci, może być wyeliminowane zagrożenie szczątkowe dla ludzi i środowiska przy użytkowaniu przenośników ssąco-tłoczących T 470. Uwaga! Istnieje ryzyko szczątkowe w przypadku niedostosowania się do wyszczególnionych zaleceń i wskazówek. 33
34 UWAGI UŻYTKOWNIKA 34
35 15. GWARANCJA. OGÓLNE ZASADY POSTĘPOWANIA GWARANCYJNEGO. 1) Gwarancja obejmuje wady i uszkodzenia wynikłe z winy producenta wskutek wady materiału, złej obróbki lub montażu. Przez udzielenie gwarancji producent zobowiązuje się do: a) bezpłatnej naprawy reklamowanego sprzętu, b) dostarczenia użytkownikowi bezpłatnie nowych, właściwie wykonanych części, c) pokrycia kosztów naprawy wraz z kosztami robocizny i zwrotu poniesionych kosztów transportu. 2) Gwarancja nie obejmuje części i zespołów, których uszkodzenie powstało w wyniku normalnego zużycia. 3) Reklamacje sprzętu użytkownik zgłasza bezpośrednio do wykonawcy usług gwarancyjnych, którego adres wpisany jest w karcie gwarancyjnej lub do sprzedawcy, u którego zakupiono sprzęt. Sprzedawca wówczas zobowiązany jest natychmiast przekazać zgłoszoną reklamację wykonawcy usług gwarancyjnych. 4) Użytkownik winien zgłaszać reklamację niezwłocznie, a najdalej w ciągu 14 dni od daty powstania uszkodzenia. 5) Wykonawca usług gwarancyjnych winien gwarancję załatwić niezwłocznie nie dłużej niż w ciągu 14 dni. 6) Gwarancja podlega przedłużeniu na okres, w którym sprzęt przebywał w naprawie. 7) Producent nie uzna reklamacji z tytułu gwarancji jeżeli dokonano w sprzęcie bez jego wiedzy jakichkolwiek zmian technicznych lub napraw, nie należycie składowano, konserwowano i niewłaściwie użytkowano. 8) Użytkownikowi, jeżeli uważa, że negatywne załatwienie zgłoszonej przez niego reklamacji jest niesłuszne, przysługuje prawo zwrócenia się do sprzedawcy z żądaniem ponownego rozpatrzenia sprawy z udziałem rzeczoznawcy. 9) W sprawach nieuregulowanych w niniejszych zasadach ma zastosowanie KODEKS CYWILNY 10) Gwarancja nie wyłącza uprawnień kupującego wobec sprzedawcy wynikających z niezgodności towaru z umową. 11) Dla zachowania uprawnień gwarancyjnych, użytkownik (operator) powinien być przeszkolony z zakresu bezpiecznej obsługi i zasad eksploatacji. Szkolenie prowadzone jest przez sprzedawcę przy i- uruchomieniu maszyny. W przypadku udostępnienia maszyny innej osobie, uprawniony zobowiązany jest do przeszkolenia tej osoby. 12) Adnotacje o przedłużeniu gwarancji: - gwarancję przedłużono do dnia... Data, podpis, pieczątka - gwarancję przedłużono do dnia... Data, podpis, pieczątka - gwarancję przedłużono do dnia... Data, podpis, pieczątka 35
36 Druk ścisłego zarachowania KARTA GWARANCYJNA na: przenośnik ssąco-tłoczący z wentylatorem czterostopniowym Symbol... nr fabr.... rok budowy... Data sprzedaży r. wypełnia sprzedawca w chwili sprzedaży sprzętu; miesiąc słownie Data wykonania pierwszego uruchomienia i przeszkolenia pierwszego użytkownika zakresie bezpiecznej obsługi i eksploatacji. Data i podpis użytkownika Data, pieczęć i podpis sprzedawcy Znak KJ Producent udziela gwarancji na okres 12 miesięcy od daty sprzedaży. 1) Na terenie Polski gwarancje sprawuje: POM w Augustowie Sp. z o.o. ul. Tytoniowa 4; Augustów tel do 78 wew. 135; tel. kom ; fax ) Poza granicami kraju obsługę gwarancyjną w imieniu producenta wykonuje sprzedawca. Nazwa sprzedawcy... wypełnia sprzedawca Adres sprzedawcy... wypełnia sprzedawca... Przy reklamacji należy okazać kartę gwarancyjną.... podpis i pieczęć sprzedaży UWAGA DLA NABYWCY! Kupujący sprzęt powinien dokładnie przejrzeć Kartę Gwarancyjną i odmówić jej przyjęcia jeżeli jest wypełniona niekompletnie lub posiada jakiekolwiek poprawki. Brak wykonania pierwszego uruchomienia i przeszkolenia użytkownika w zakresie bezpieczeństwa obsługi i zasad eksploatacji potwierdzonego podpisem sprzedawcy i użytkownika spowoduje utratę uprawnień gwarancyjnych. 36
37 KUPON REKLAMACYJNY NR 4 nazwa wyrobu Nr fabryczny Data zakupu KUPON REKLAMACYJNY NR 1 nazwa wyrobu Nr fabryczny Data zakupu podpis i stempel punktu sprzedaży Nr protok. reklam. Gwarancja przedł. dn. Wypełniony dwustronnie kupon przesłać do producenta wraz z protokołem reklamacyjnym. podpis i stempel punktu sprzedaży Nr protok. reklam. Gwarancja przedł. dn. Wypełniony dwustronnie kupon przesłać do producenta wraz z protokołem reklamacyjnym. KUPON REKLAMACYJNY NR 3 nazwa wyrobu Nr fabryczny Data zakupu podpis i stempel punktu sprzedaży Nr protok. reklam. Gwarancja przedł. dn. Wypełniony dwustronnie kupon przesłać do producenta wraz z protokołem reklamacyjnym. KUPON REKLAMACYJNY NR 2 nazwa wyrobu Nr fabryczny Data zakupu podpis i stempel punktu sprzedaży Nr protok. reklam. Gwarancja przedł. dn. Wypełniony dwustronnie kupon przesłać do producenta wraz z protokołem reklamacyjnym
38 Sprzęt technicznie sprawny po naprawie odebrałem Sprzęt technicznie sprawny po naprawie odebrałem dnia r. dnia r.... Podpis użytkownika... Podpis użytkownika Sprzęt technicznie sprawny po naprawie odebrałem Sprzęt technicznie sprawny po naprawie odebrałem dnia r. dnia r.... Podpis użytkownika... Podpis użytkownika
39 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DLA MASZYNY Zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Gospodarki z dnia 21 października 2008r. (Dz. U. Nr 199; poz.1228) i Dyrektywą Unii Europejskiej 2006/42/WE z dnia 17 maja 2006r. Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o.o. ul. Tytoniowa 4; Augustów deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że maszyna: Przenośnik pneumatyczny ssąco tłoczący Typ: T 470 Nr fabr.:. Rok prod.:. do której odnosi się niniejsza deklaracja spełnia wymagania: Rozporządzenia MG z dnia 21 października 2008r. w sprawie zasadniczych wymagań dla maszyn (Dz. U. Nr 199; poz. 1228) i Dyrektywy Unii Europejskiej 2006/42/WE z dnia 17maja 2006r. Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną maszyny: Wacław Grabowiecki ul. Tytoniowa 4; Augustów Do oceny zgodności zostały zastosowane następujące normy: PN-EN ISO : PN-EN ISO 12100:2012 PN-EN ISO 13857:2010 Niniejsza deklaracja zgodności WE traci swoja ważność jeżeli maszyna zostanie zmieniona lub przebudowana bez zgody producenta Augustów, Miejsce i data wystawienia V-ce Prezes Zarządu Odsprzedając maszynę powyższy dokument przekazać nabywcy.
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, AUGUSTÓW TEL FAX
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, 16-300 AUGUSTÓW TEL. 87 643-34-76 FAX. 87 643-67-18 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO-TŁOCZĄCY T 480 PKWiU: 29.22.17.0 INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, 16-300 AUGUSTÓW TEL. 87 643-34-76 do 78 FAX. 87 643-67-18 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO-TŁOCZĄCY T 449 PKWiU: 29.22.17-10.20 PRZENOŚNIK
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, 16-300 AUGUSTÓW TEL. (0-87) 643-34-76 FAX. (0-87) 643-67-18 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO-TŁOCZĄCY (Z WENTYLATOREM DWUSTOPNIOWYM)
MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY
MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600 Metal-Technik 18-400 Łomża ul. Nowogrodzka 58 tel. 86 473 01 13 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie maszyny. Z niniejszą instrukcją obsługi powinien
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY w Augustowie Sp. z o. o. 16-300 Augustów, ul. Tytoniowa 4 tel. 87 643-34-76 do 78 fax. 87 643-67-18 E-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl T-449 T-449/1 KATALOG CZĘŚCI PL
adres zamawiającego, adres odbiorcy, symbol i nazwę maszyny, numer fabryczny i rok produkcji, nazwę i numer katalogowy części zamiennej.
1. Informacje ogólne Części zamienne do przenośnika pneumatycznego T 480 można zamówić bezpośrednio u producenta wyrobu, którym jest: Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o. o. ul. Tytoniowa
POMPA DO GNOJOWICY CIĄGNIKOWA N 406
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl POMPA DO GNOJOWICY CIĄGNIKOWA N 406
ROZSIEWACZ NAWOZÓW ZAWIESZANY MOTYL N031M N031M/1
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl ROZSIEWACZ NAWOZÓW ZAWIESZANY MOTYL
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Instrukcja obsługi zamiatarki
ul. Nowogrodzka 58 18-400 Łomża Zakłady Produkcyjne: Gałkówka 12 18-413 Miastkowo. al. Wojska Polskiego 27, 18-300 Zambrów Instrukcja obsługi zamiatarki 1 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, 16-300 AUGUSTÓW TEL. (0-87) 643-34-76 FAX. (0-87) 643-67-18 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO-TŁOCZĄCY Z WENTYLATOREM DWUSTOPNIOWYM T
ZAPRAWIARKA DO NASION
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)6433478; fax. (087)6436718 E-Mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl ZAPRAWIARKA DO NASION INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
1. Informacje ogólne. 2. Spis treści katalogu:
. Informacje ogólne Części zmienne do przenośnika pneumatycznego T 0 można zamawiać bezpośrednio u producenta wyrobu, którym jest: Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o. o. ul. Tytoniowa,
INSTRUKCJA OBSŁUGI POJEMNIK WYWRACANY KOLEBA/KOŁYSKA. Przeczytaj uważnie instrukcję przed użyciem urządzenia
INSTRUKCJA OBSŁUGI POJEMNIK WYWRACANY KOLEBA/KOŁYSKA Przeczytaj uważnie instrukcję przed użyciem urządzenia 1 1. WPROWADZENIE Poniższa instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie koleby. Z jej treścią
BRONY ZĘBOWE ZAWIESZANE CIĘŻKIE U-348 U-348/1
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl BRONY ZĘBOWE ZAWIESZANE CIĘŻKIE U-348
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
CHWYTAK PRZEDNI DO BEL CHWYTAK DO OBORNIKA
RACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl CHWYTAK PRZEDNI DO BEL T 240 KTM: 0824-949-724-006
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
Odkurzacz kompaktowy OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA Odkurzacz kompaktowy OK-1600 KARTA GWARANCYJNA NR... Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu. Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa, 6-300 AUGUSTÓW TEL. (0-87) 63-3-76 FAX. (0-87) 63-67-8 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO-TŁOCZĄCY (Z WENTYLATOREM WIELOSTOPNIOWYM) T 9/2
NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113
NAGRZEWNICA WODNA F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu urządzenia, przeczytaj uważnie instrukcję. Producent zastrzega sobie prawo
INSTRUKCJA SERWISOWA
5-06 Rzeszów Wydanie: styczeń 008 ul. Hoffmanowej 9 INSTRUKCJA SERWISOWA. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry Napięcie znamionowe Moc średnia Podciśnienie Wydatek powietrza Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci
INSTRUKCJA TECHNICZNO-RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-20 ORYGINALNA
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564
Strona: 1 Instrukcja montażu i eksploatacji Temat: - Zawory zaporowe PN 40 0 Kat. Nr 218, 222, 4, 422, 530 - Zawory zaporowe z mieszkiem PN 40 Kat. Nr 218M - Zawory zwrotne PN 40 0 Kat. Nr 292, 293, 464,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
ZESTAW WYCIĄGOWY TYPU ROL-GOL
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zestaw wyciągowy typu ROL-GOL 13.10.2016 ZESTAW WYCIĄGOWY TYPU ROL-GOL Spis treści 1. Uwagi wstępne 2. Przeznaczenie 3. Zastrzeżenia producenta 4. Dane techniczne 5. Budowa i działanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściany wentylacyjne do malowania natryskowego FPS-1, FPS-2
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ściany wentylacyjne do malowania natryskowego FPS-1, FPS-2 - 2 - Spis treści 1. Uwagi wstępne 2. Przeznaczenie 3. Zastrzeżenia producenta 4. Dane techniczne 5. Budowa i działanie 6.
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU
SMAROWNICA Typ S-3 MONTAŻ I EKSPLOATACJA Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ SA ul Tokarska 6 ; 40-859 KATOWICE Tel: +48 32 604 09 00 ; Fax +48 32 604 09 01 MOJ SA Spis treści Lp Nazwa Strona 1 Informacje
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków
INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1 Nr fabryczny... Symbol KTM 29.53.16.50 SWW 0782-11 UWAGA! Nie wprowadzać zmian w instalacji elektrycznej. Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie urządzenia, z
REV. 2 / 08.11.2011 HPP/ab/JOL 70109PL INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZALNIK POZIOMY TYP H-1000
REV. 2 / 08.11.2011 HPP/ab/JOL 70109PL INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZALNIK POZIOMY TYP H-1000 2 SPIS TREŚCI 1.0 OSTRZEŻENIA 1.1 Zasady bezpieczeństwa Strona 3 2.0 MONTAŻ 2.1 Posadzka/Montaż mieszalnika Strona
s.a. UNIWERSALNY PALNIK RĘCZNY typ: GLt-3 s.a. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ul. Długa 13, Świebodzice tel. 74/ , fax 74/
CERTY F I KAT SY ST EMU JAKOŚC I s.a. UNIWERSALNY PALNIK RĘCZNY typ: GLt-3 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA s.a. ul. Długa 13, 58-160 Świebodzice tel. 74/ 854 15 05, fax 74/ 854 05 42 http://www.termet.com.pl e-mail:
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Uniwersalne stanowisko wyciągowe typu UES-N UNIWERSALNE STANOWISKO WYCIĄGOWE UES-N
INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalne stanowisko wyciągowe typu UES-N 27.10.2016 UNIWERSALNE STANOWISKO WYCIĄGOWE UES-N Spis treści 1. Uwagi wstępne... 3 2. Przeznaczenie 3 3. Zastrzeżenia producenta 3 4. Dane
PRZENOŚNIK WSTĘGOWY Z KOSZEM ZASYPOWYM PSBW INSTRUKCJA OBSŁUGI (DTR) ZESTAWIENIE CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH
I APARATUR PRZEMYSŁU SPOŻYWCZEGO 49-305 Brzeg ul. Starobrzeska 24 tel. +48 77 4 54 9 e-mail: biuro@koma-brzeg.pl PRZENOŚNIK WSTĘGOWY Z KOSZEM ZASYPOWYM PSBW INSTRUKCJA OBSŁUGI (DTR) ZESTAWIENIE CZĘŚCI
BRONY ZĘBOWE ZAWIESZANE LEKKIE U-211/2 U-212/2 U-358
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl BRONY ZĘBOWE ZAWIESZANE LEKKIE U-211/2
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Audi A3 1.8 l T o kodzie silnika ARZ ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska W trakcie wymiany
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS 1. Producent Andrzejewski Automatyzacja i Wyposażenie Produkcji Sp. z o.o. gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodne z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane
KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
CITROËN: C4, C4 Picasso, C5 FL, C5 X7, C8, Jumpy II, Dispatch II PEUGEOT: 307, 307 Restyling, 407, 807, Expert II KD459.56 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu SILNIKI 1.8 i 2.0 i Numery OE 0831-V6 SCHEMAT
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Uniwersalne stanowisko wyciągowe typu UES-N UNIWERSALNE STANOWISKO WYCIĄGOWE TYPU UES-N
INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalne stanowisko wyciągowe typu UES-N 22.09.2016 UNIWERSALNE STANOWISKO WYCIĄGOWE TYPU UES-N Spis treści 1. Uwagi wstępne... 3 2. Przeznaczenie 3 3. Zastrzeżenia producenta 4 4.
s.a. UNIWERSALNY PALNIK RĘCZNY typ: GLt-4 s.a. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ul. Długa 13, Świebodzice tel.074/ , fax 074/
CERTY F I KAT SY ST EMU JAKOŚC I s.a. UNIWERSALNY PALNIK RĘCZNY typ: GLt-4 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA s.a. ul. Długa 13, 58-160 Świebodzice tel.074/ 854 15 05, fax 074/ 854 05 42 http://www.termet.com.pl e-mail:
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
MAZDA: Mazda 6 KD470.32/PL/01 KD470.32/PL/01-05/2016-05/2016 KD470.32 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu SILNIKI 2.0 DiTD Numery OE RF2A-12-770B, RF5C- 12-205A, RF5C-12-700, RF5C-12-730 SCHEMAT MONTAŻOWY
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
SEPARATOR M 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI KATALOG CZĘŚCI
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl SEPARATOR M 502 KTM: 0824-724-650-201
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nóż do kebaba v1.0-05.2008 MODEL: 774900 Stalgast sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a 03-878 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com Dziękujemy
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl
Informacje na temat dostawy
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI L- & I-line Czyszczarka ZMA0405PL 2013-12-01 Informacje na temat dostawy Sprawdzenie towaru Sprawdzić, czy liczba paczek jest zgodna z dokumentem przewozowym, a także
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
ZNPHS Sp. z o.o. MOBILNY AGREGAT FILTRACJNO-PRZEPOMPOWUJĄCY AGF-15 AGF-25 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. 43-382 Bielsko-Biała; ul.
ZNPHS Sp. z o.o. MOBILNY AGREGAT FILTRACJNO-PRZEPOMPOWUJĄCY AGF-5 AGF-25 203 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA Agregat filtracyjny AGF-5, AGF-25 Wstęp str. 3 2 Producent str. 3 3 Przeznaczenie str. 3 4 Dane
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
KD Zasady montażu/demontażu
KD469.22 Zasady montażu/demontażu TOYOTA: Avensis, Avensis verso, Corolla, Corolla verso, Picnic, Previa, RAV4 Silnik 2.0 D4-D Numer OE Patrz poniżej Schemat złożeniowy zestawu rozrządu KD469.22 1/5 GT369.26
INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1
P.P.U.H KOMA Sp. z o.o. 66-008 ŚWIDNICA k/zielonej Góry Wilkanowo ul. Kukułcza1, POLAND ISO 9001 Phone : +48 683273307 Mobil: +48602 13 21 46 www.koma.zgora.pl koma@koma.zgora.pl sprzedaz@koma.zgora.pl
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów?
ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów? data aktualizacji: 2017.01.10 Zdjęcie poglądowe, stanowi ilustrację do artykułu W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
RAMIONA OBROTOWE typu RO
INSTRUKCJA OBSŁUGI RAMIONA OBROTOWE typu RO 10.01.2019 RAMIONA OBROTOWE TYPU RO SPIS TREŚCI 1. Uwagi wstępne.. 3 2. Przeznaczenie 3 3. Zastrzeżenia producenta.. 3 4. Dane techniczne 4 5. Budowa i działanie
RĘCZNA PROŚCIARKA DO DRUTU PR6-8/7 INSTRUKCJA OBSŁUGI (WARUNKI GWARANCJI)
RĘCZNA PROŚCIARKA DO DRUTU PR6-8/7 PR6-8/14 PR6-8/9 INSTRUKCJA OBSŁUGI (WARUNKI GWARANCJI) Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowo-Usługowe OLMET Marcin Olender 18-500 Kolno Rupin 2 Nip 291-002-95-56 tel.
INSTRUKCJA SERWISOWA
35-0 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z011 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie
INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
Przygotowanie maszyny
Form No. 3405-974 Rev B Zespół tnący średniej wielkości z wyrzutem tylnym 32RD Model nr 02710 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02711 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02712 Numer seryjny
INSTRUKCJA OBSŁUGI. RAMIONA OBROTOWE typu RO RAMIONA OBROTOWE TYPU RO
INSTRUKCJA OBSŁUGI RAMIONA OBROTOWE typu RO 27.09.2016 RAMIONA OBROTOWE TYPU RO Spis treści 1. Uwagi wstępne 2. Przeznaczenie 3. Zastrzeżenia producenta 4. Dane techniczne 5. Budowa i działanie 6. Montaż
Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.
Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym
Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym Calowe zawory bez wyłącznika krańcowego Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym: SBMV22 zawór dwudrogowy 22mm SBMV28 zawór dwudrogowy 28mm Zawory metryczne posiadają
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
WENTYLATORY PROMIENIOWE JEDNOSTRUMIENIOWE TYPOSZEREG: WWOax
WENTYLATORY PROMIENIOWE JEDNOSTRUMIENIOWE TYPOSZEREG: WWOax Wentylatory serii WWOax to typoszereg wysokosprawnych wentylatorów ogólnego i specjalnego przeznaczenia. Zalecane są się do przetłaczania czynnika
DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA Opis techniczny 1.1. Przeznaczenie urządzenia W skład motoreduktora wchodzi silnik elektryczny i przekładnia różnicowa. Zadaniem przekładni różnicowej jest zmiana momentu
Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm
Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne
J5 HTM Instrukcja
www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011