BIBLICUM ŚLĄSKIE. Wykład V Przekłady Biblii
|
|
- Antonina Kaczmarek
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 BIBLICUM ŚLĄSKIE KURS WPROWADZAJĄCY Wykład V Przekłady Biblii Tłumaczenia Biblii- odpowiedź na nową sytuację językową wierzących Pismo Święte powstało w trzech językach. Stary Testament utrwalono w większości w języku hebrajskim, kilka fragmentów powstało po aramejsku (urywki Dn, Ezd, Rdz, Jr) a siedem ksiąg po grecku (Tb, Jdt, Ba, Mdr, Syr, 1-2 Mch). Nowy Testament spisano w popularnym języku greckim w tzw. grece koine. Kiedy kolejne pokolenia Żydów, a także wyznawców Chrystusa zaczęły tracić zdolność czytania Biblii oryginale pojawiła się konieczność przekładu ksiąg świętych na języki dla nich zrozumiałe. Nowe sytuacje językowe w jakich znalazły się wspólnoty zarówno żydowskie, jak i chrześcijańskie doprowadziły do powstania przekładów aramejskich, greckich, łacińskich oraz na języki nowożytne. Zjawisko targumizmu. Targum to aramejski przekład Pisma Świętego - Biblia aramejska. Początki tego tłumaczenia sięgają czasów powrotu z niewoli babilońskiej- VI/V wiek przed Chr. Wtedy to okazało się, że znaczna liczba Żydów zatraciła na wygnaniu swobodę posługiwania się językiem hebrajskim i przejęła język aramejski. Stało się widoczne, że hebrajski, w którym spisano Biblię to język święty, właściwy liturgii w synagodze, natomiast aramejskim to język codzienny. Ocaleni z deportacji potrzebowali więc przełożenia ksiąg na aramejski. Tłumaczeń tych dokonywano w synagodze podczas liturgii, tak jak to przedstawia Księga Nehemiasza (Ne 8). Najpierw odczytywano trzy, cztery zdania biblijnego tekstu w oryginale, po nim następowało jego tłumaczenie na aramejski. Nie był to jednak przekład dosłowny, lecz parafraza tekstu z wyjaśnieniem jego przesłania. Cechą targumów był ich ustny charakter. Początkowo nie wolno było ich zapisywać. W ten sposób zaznaczano odrębność tekstu oryginalnego i jego komentarza. Troszczono się, nikt nie pomylił słowa Bożego z jego tłumaczeniem. Najbardziej znane, z czasem utrwalone na piśmie, aramejskie wersje tekstów biblijnych to Targum Onkelosa do Pięcioksięgu i Targum Janatana do zbioru Proroków. Doniosłość zjawiska targumizmu polega na fakcie, że tłumaczenia te rozpoczęły w historii Pisma Świętego nowy etap: to, co jako tekst święty zostało przekazane i zapisane w mowie hebrajskiej, po raz pierwszy zostało wyrażone i podane w innym języku. Targumy są też świadectwem żydowskiego wyjaśniania i rozumienia tekstu biblijnego.
2 Septuaginta Biblia grecka Septuaginta to najstarszy przekład grecki Biblii. Został on od początku zamierzony jako tekst, stąd jest to pierwsze na świecie spisane tłumaczenie Pisma Świętego. Po raz pierwszy też święte treści zostały wyrażone w języku innym niż semicki - w indoeuropejskiej grece. Biblia grecka powstała w północnym Egipcie, w aleksandryjskiej diasporze żydowskiej (tzw. rozproszeniu) w okresie od połowy III do I wieku przed Chrystusem. Przekład ten wymusiła sytuacja językowa Żydów, którzy na skutek życia na obczyźnie i kontaktu z kulturą helleńską odeszli od rodzimej mowy hebrajskiej i aramejskiej na rzecz języka greckiego. Chcąc więc ocalić tradycje ojców i uchronić się od wynarodowienia potrzebowali Biblii po grecku. Nazwa Septuaginta (gr. siedemdziesiąt), inaczej Biblia Siedemdziesięciu (LXX) nawiązuje do okoliczności powstania tego tłumaczenia, przedstawionych w Liście Arysteasza. Według niej przekładu dokonało siedemdziesięciu dwóch żydowskich uczonych, w ciągu siedemdziesięciu dwóch dni. Tłumacze przybyli do Egiptu na zaproszenie króla Ptolemeusza II, który pragnął włączyć w księgozbiór biblioteki aleksandryjskiej także święte pisma Żydów. Uczeni pracowali odizolowani od świata i siebie nawzajem na wyspie Faros. Gdy ukończyli swe dzieło okazało się, że ich teksty tłumaczenia są identyczne. Fakt ten odebrano jako znak od Boga. Można wyczuć, że historia Septuaginty z Listu Arysteasza bez wątpienia ma charakter legendy. Jej celem nie było jednak ukazanie procesu powstawania greckiej Biblii, ale przede wszystkim uwiarygodnienie nowego tłumaczenia wobec Żydów i ukazanie, że przekład ten ma taką samą rangę co oryginał. Z całego tego opowiadania można za wiarygodne przyjąć, że przy końcu III wieku przed Chr. wspólnota żydowska w diasporze czytała Torę, pierwszą część Biblii hebrajskiej w spisanej wersji greckiej. W rzeczywistości geneza greckiego przekładu dokonała się w środowisku liturgii synagogalnej. Połączenie licznych, tłumaczonych osobno fragmentów ksiąg, dało w konsekwencji przekład grecki Pisma Świętego. Najpierw przetłumaczono Torę, następnie pozostałe zbiory Biblii hebrajskiej, Proroków i Pisma. W przekład ten były zaangażowane różne osoby, przez co styl Septuaginty nie jest jednolity. Na końcu, do tłumaczenia dołączono też siedem ksiąg napisanych lub zachowanych po grecku, uznawanych za święte we wspólnocie Żydów aleksandryjskich (Tb, Jud, Ba, Mdr, Syr, 1-2 Mch), a odrzucanych przez rabinów z Palestyny. Porównując Septuagintę z Biblią hebrajską okazuje się, że różni je nie tylko ilość ksiąg lecz także tzw. postęp teologiczny. Septuaginta nie zawsze jest dosłownym przekładem, czasem parafrazą. Wersja grecka mówi więc więcej niż hebrajski oryginał. Na dwieście lat przed Chrystusem mesjańskie wątki Biblii hebrajskiej zostały w Septuagincie
3 wyostrzone. Ta utrwalona w Septuagincie, intuicja Żydów dotycząca rozumienia i objaśniania proroctw, pozwala mówić o Biblii greckiej jako o przygotowującej drogę dla ewangelii (tzw. preparatio evangelica). Kiedy Septuaginta stała się oficjalną Biblią pierwotnego Kościoła utraciła swą rangę w judaizmie i została definitywnie odrzucona. Jako alternatywne dla niej powstały trzy nowe tłumaczenia greckie: Akwilii, Teodocjona i Symmacha, jednak żaden a tych przekładów nie uzyskał takiej popularności i szacunku jak Septuaginta. Wulgata łacińska Biblia Hieronima Najsłynniejszym, choć nie jedynym, przekładem łacińskim Biblii jest dzieło św. Hieronima, zwane Wulgatą. Gdy łacina stała się językiem Cesarstwa Rzymskiego, a w konsekwencji także Kościoła Zachodniego zrodziło się zapotrzebowanie na Biblię łacińską. Pierwszych tłumaczeń łacińskich (vetus latina) dokonano w północnej Afryce (versio afra) oraz na terenach Europy (versio itala) już w II wieku po Chr.. Powstawały one dla potrzeb liturgicznych i miały fragmentaryczny charakter. Dopiero później, łączone w kompletne zbiory utworzyły łaciński przekład Starego i Nowego Testamentu. Tłumaczenia te pochodziły od ludzi o różnym stopniu przygotowania, którzy nie korzystali z jednej wersji tekstu źródłowego, dlatego też cechowały się różną jakością i różnym stopniem wierności oryginałowi. W IV wieku papież Damazy I postanowił ujednolicić istniejące starołacińskie wersje Biblii. Zadanie to powierzył swojemu sekretarzowi, wielkiemu znawcy języka łacińskiego i greckiego, św. Hieronimowi z Strydonu. Początkowo, zgodnie z życzeniem papieża, Hieronim skupił się jedynie na uściśleniach i poprawkach istniejących już przekładów łacińskich. Z czasem jednak, odstąpił od tego i postanowił dokonać własnego przekładu Biblii na łacinę, sięgając nie po Septuagintę jako podstawę tłumaczenia Starego Testamentu, lecz opierając się na oryginalnych tekstach hebrajskich. Przekład powstawał piętnaście lat w Betlejem ( r.). Hieronim na nowo przetłumaczył wszystkie księgi Starego Testamentu napisane po hebrajsku (tzw. protokanonicznych) oraz dokonał korekty starołacińskich wersji pism Nowego Testamentu. Księgi greckie Starego Testamentu, których Hieronim nie przetłumaczył, zostały dodane do jego przekładu w tłumaczeniu starołacińskim. Z czasem Biblia Hieronima wyparła przekłady starołacińskie i stała się powszechnie przyjętym tłumaczeniem tzw. Wulgatą (łac. vulgata verso). Na popularność tego przekładu wpłynęła wierność w oddaniu myśli oryginału oraz dobra i piękna łacina. W swoim tłumaczeniu Hieronim wyraźniej niż tekst hebrajski podkreślił osobowy sens proroctw mesjańskich Starego Testamentu.
4 Panowanie łacińskiej Biblii Hieronima w Kościele trwało ponad tysiąc lat. Wraz z orzeczeniem Soboru Trydenckiego w 1546 roku, Wulgata stała się oficjalnym tekstem Biblii w Kościele Katolickim. Została jeszcze solidnie poprawiona w 1592 roku i wydana jako Wulgata sykstyńsko-klementynska. Odtąd ten przekład stał się podstawą wszelkich tłumaczeń katolickich. Powszechne użycie Wulgaty w liturgii Kościoła ustało dopiero w II połowie XX wieku wraz z wprowadzeniem przekładów na języki narodowe przez Sobór Watykański II. Biblia w języku polskim Rozwój reformacji spowodował pojawienie się przekładów Biblii na języki narodowe, w tym także polskie. W 1599 roku ukazało się polskie tłumaczenie Wulgaty dokonane przez jezuitę ks. Jakuba Wujka, zwane Biblią Wujka, lub też Wulgatą Wujka. Ks. Wujek tłumaczył z łaciny, ale gdzie trzeba było to wspierał się na tekście greckim i hebrajskim. Nie był to pierwszy i jedyny przekład Pisma Świętego na język polski. Przed nim, pojawiły się tłumaczenia znane dziś jako Psałterz floriański, (XVI w.), Psałterz puławski (XV/XVI w.), Biblia królowej Zofii zwana Biblia Szaroszpatacką (XV w.) oraz Biblia Leopolity (1561), a także przekłady protestanckie: Biblia Brzeska (1563) i Biblia nieświeska (1572). Najpopularniejsze protestanckie tłumaczenie Pisma Świętego tzw. Biblia gdańska (1632) ukazało się już po wydaniu Biblii Wujka. Żaden z tych przekładów ani wcześniejszych, ani późniejszych, do połowy XX wieku, nie przewyższył dzieła ks. Wujka, które ze względu na wierność przekładu i piękno polszczyzny przez czterysta lat stało się dominującym i klasycznym polskim tłumaczeniem tekstów biblijnych. Ks. Wujek nie zadowolił się samym przekładem ale przy trudniejszych do zrozumienia fragmentach dodał komentarz podający właściwą interpretację tekstu. Pod względem językowym tak dobierał słowa i wyrażenia, by oddać sens natchnionego tekstu, a gdy żadne z istniejących sformułowań go nie zadowalało tworzył własne (np. mężyna kobieta). Po Soborze Watykańskim II na skutek oddalania się codziennej polszczyzny od języka Biblii Wujka, a także na skutek sięgania do tekstów oryginalnych, tłumaczenie to zostało zastąpione tzw. Biblią Tysiąclecia. Współcześnie Biblia Tysiąclecia jest najpopularniejszym tłumaczeniem Pisma Świętego w Kościele Katolickim. Jej wartość wynika z faktu, iż jest to pierwszy całościowy przekład ksiąg biblijnych dokonany z języków oryginalnych. Tłumaczenie to jest dziełem zbiorowym biblistów polskich pod redakcją benedyktynów z Tyńca. Zostało ono wydane z okazji tysiąclecia chrztu Polski w 1965 roku. Przekład ten, ciągle udoskonalany, doczekał się już pięciu wydań.
5 Do języków oryginalnych sięgnęli także tłumacze Biblii Poznańskiej ( ), wydawanej trzykrotnie z obszernym komentarzem w czterech tomach, ks. bp Kazimierz Romaniuk twórca tzw. Biblii Warszawsko-Praskiej (1997), a także autorzy najnowszego przekładu polskiego, zwanego Biblią Paulińską (2005). To ostatnie tłumaczenie zostało dokonane z inicjatywy Towarzystwa Świętego Pawła. Cechuje je przystępna polszczyzną i oddające aktualny stan badań biblijnych objaśnienia Obecnie Biblia jako całość, bądź poszczególne fragmenty, jest znana w ponad dwóch tysiącach dwustu językach i dialektach. Żadna księga nie może się równać z Pismem Świętym co do ilości przekładów. Każde z tłumaczeń powstawało w tym samym celu, by ludziom nieznającym hebrajskiego, aramejskiego i greki uprzystępnić święty tekst. Dzięki tłumaczeniom Bóg przemówił do człowieka w jego ojczystym języku. ks. dr Tomasz Kusz
WSTĘP DO HISTORII ZBAWIENIA. Chronologia Geografia Treść Przesłanie
WSTĘP DO HISTORII ZBAWIENIA Chronologia Geografia Treść Przesłanie Historia zbawienia jest to historia świata i człowieka widziane z perspektywy relacji z Bogiem. definicja Chronologia historii zbawienia
1 Zagadnienia wstępne
1 Zagadnienia wstępne 2 W ramach powtórki księgi protokanoniczne pisma, które od początku były uznawane przez wszystkie gminy chrześcijańskie za natchnione protokanoniczność nie oznacza, że księgi te mają
Gimnazjum kl. I, Temat 15
Po polsku: W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego. Amen. Po angielsku: In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Amen. Po niemiecku: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen
BIBLICUM ŚLĄSKIE. Wykład IV Kanon i apokryfy
BIBLICUM ŚLĄSKIE KURS WPROWADZAJĄCY Wykład IV Kanon i apokryfy Jedna Biblia w trzech wersjach? czyli o kanonie i apokryfach W historii kształtowania się Biblii kilka razy powracały pytania: Które księgi
Manuskrypt. Łacińskie manu scriptus czyli dosłownie napisany ręcznie Dokument napisany odręcznie, w przeciwieństwie do drukowanego
MUZEUM MANUSKRYPTÓW Czym się zajmiemy? Manuskrypt co to takiego? Jak powstawały manuskrypty Manuskrypty Starego Testamentu Manuskrypty Nowego Testamentu Historia polskich przekładów Biblii Dlaczego manuskrypty
Jak czytać ze zrozumieniem Pismo Święte?
Jak czytać ze zrozumieniem Pismo Święte? Mój pierwszy nauczyciel języka hebrajskiego bił mnie linijką po dłoni, gdy ośmieliłem się dotknąć palcem świętych liter Pięcioksięgu. (R. Brandstaetter, Żywa Księga)
Pismo Święte to zbiór ksiąg Nowego i Starego Testamentu, uznanych przez Kościół za natchnione i stanowiących wraz z Tradycją jeden depozyt wiary i
PISMO ŚWIĘTE. Pismo Święte to zbiór ksiąg Nowego i Starego Testamentu, uznanych przez Kościół za natchnione i stanowiących wraz z Tradycją jeden depozyt wiary i jedną regułę wiary. Natchnienie- (łac. Inspiratio)
Jak czytać i rozumieć Pismo Święte? Podstawowe zasady. (YC 14-19)
Jak czytać i rozumieć Pismo Święte? Podstawowe zasady. (YC 14-19) Mój pierwszy nauczyciel języka hebrajskiego bił mnie linijką po dłoni, gdy ośmieliłem się dotknąć palcem świętych liter Pięcioksięgu. (R.
Łk 1, 1-4 KRĄG BIBLIJNY
Łk 1, 1-4 KRĄG BIBLIJNY Tomasz Kiesling Oborniki 2013 Być jak Teofil dziś Teofil konkretne imię adresata, chrześcijanina, do którego pisze św. Łukasz Ewangelię. Ewangelista przeprowadził wiele rozmów
Jak czytać ze zrozumieniem Pismo Święte (YC 14-19)?
Jak czytać ze zrozumieniem Pismo Święte (YC 14-19)? Mój pierwszy nauczyciel języka hebrajskiego bił mnie linijką po dłoni, gdy ośmieliłem się dotknąć palcem świętych liter Pięcioksięgu. (R. Brandstaetter,
1 Zagadnienia wstępne
1 Zagadnienia wstępne 2 Ale o co chodzi? Czy ta wiedza jest do zbawienia koniecznie potrzebna? NIE, ale można ją wykorzystać by ułatwić sobie życie Lecz wiedza wbija w pychę, miłość zaś buduje. 1 Kor 8,1
Wokół zagadnień starotestamentowych 4
Wokół zagadnień starotestamentowych 4 STAROŻYTNE PRZEKŁADY PISMA ŚWIĘTEGO 1. PRZEKŁADY GRECKIE Na skutek podbojów Wschodu i krajów leżących w basenie Morza Śródziemnego przez Aleksandra Wielkiego w IV
Czym jest Biblia? Wartości: Biblia księga o zbawieniu, szata literacka Biblii kluczem do jej zrozumienia.
5 Czym jest Biblia? Cele katechetyczne wymagania ogólne: przypomnienie prawdy o Bosko-ludzkim autorstwie Biblii; ukazanie kontekstu powstania ksiąg biblijnych i wyjaśnienie związanych z nim pojęć (etapy
Polskie przekłady Pisma Świętego
Polskie przekłady Pisma Świętego Spośród zachowanych do dziś polskich przekładów biblijnych najstarszym jest trójjęzyczny (łacinskopolsko-niemiecki) Psałterz floriański z I poł. XIV w. Z przełomu XV i
POLSKIE PRZEKŁADY PISMA ŚWIĘTEGO
POLSKIE PRZEKŁADY PISMA ŚWIĘTEGO 1. PRZEKŁADY DAWNIEJSZE Spośród zachowanych do dziś polskich przekładów biblijnych najstarszym jest trójjęzyczny (łacińskopolsko-niemiecki) Psałterz Floriański z pierwszej
Religie świata. Gdańskie Wydawnictwo Oświatowe skrytka pocztowa Gdańsk 52
Religie świata Rozdajemy grupom plansze do gry w bingo. Czytamy losowo wybrane definicje haseł, a następnie odkładamy je na bok, by po skończonej rozgrywce móc sprawdzić, które z nich wystąpiły w grze.
światowej. Wyjątkowym czyni go również fakt, że swe naukowe kompetencje i autentyczną pasję do studiowania tekstu biblijnego łączą w nim uczeni
Mirosław Stanisław Wróbel (przekład i oprac.), Biblia Aramejska. Targum Neofiti 1. Księga Rodzaju: tekst aramejski przekład, aparat krytyczny przypisy, Lublin 2014, ss. 604. Błagam przez miłosierdzie,
1 ks. Wojciech Pikor KANON BIBLIJNY
1 ks. Wojciech Pikor KANON BIBLIJNY Przedstawiona historia powstania Starego i Nowego Testamentu mogłaby sugerować, że poza tymi księgami nie pojawiły się żadne inne teksty, które mogły wywierać wpływ
Kluczowe wydarzenia w Historii Biblii
Na podstawie Jak powstała Biblia Kluczowe wydarzenia w Historii Biblii Cała Prezentacja Wstęp do Biblii 1500 p.n.e. - 500 n.e. 500 n.e. - 1500 n.e. 1500 n.e. - 1900 n.e. 1900 n.e. - 2007 n.e. Wybierz temat
Ks. Michał Bednarz ZANIM ZACZNIESZ CZYTAĆ PISMO ŚWIĘTE
Ks. Michał Bednarz ZANIM ZACZNIESZ CZYTAĆ PISMO ŚWIĘTE 4 by Wydawnictw o BIBLOS, Tarnów 1997 ISBN 83-86889-36-5 SPIS TREŚCI Wstęp.................................. 9 :2 6.,H. 1998 Nihil obs tat Tarnów,
JAK PRZECZYTAĆ BIBLIĘ W 1 ROK? PROPOZYCJA CZYTAŃ.
JAK PRZECZYTAĆ BIBLIĘ W 1 ROK? PROPOZYCJA CZYTAŃ. Jest to propozycja przeczytania całego Pisma Świętego w ciągu roku kalendarzowego (przeczytania, a nie modlitwy Słowem Bożym!). W zależności od tempa czytania,
Pismo Święte podstawowym źródłem treści w programach. Kościoła Zielonoświątkowego w RP
Pismo Święte podstawowym źródłem treści w programach nauczania biblijnego Kościoła Zielonoświątkowego w RP Podstawa Programowa katechezy zielonoświątkowej Za podstawowe źródło treści oraz główną przesłankę
Hipotezę o jego istnieniu wysunął Aleksander Brückner. Przekład miał powstać pod
Hipotezę o jego istnieniu wysunął Aleksander Brückner. Przekład miał powstać pod koniec XII w. W Żywocie bł. Kingi (żony Bolesława Wstydliwego) znajduje się wzmianka o zwyczaju odmawiania przez księżną
Roczny plan czytania biblii informacje
Roczny plan czytania biblii informacje Poniższy plik zawiera materiały potrzebne do realizacji rocznego planu czytania biblii: tabelę, w której możesz wpisać Twoje własne powody, dla których chcesz przeczytać
WYMAGANIA Z RELIGII. 1. Świadkowie Chrystusa
WYMAGANIA Z RELIGII 1. Świadkowie Chrystusa często nie przynosi go na lekcje. definiuje, czym jest lęk; określa sposoby odnoszenia się do Boga na wzór Jezusa. potrafi podać z nauczyciela zasady życia wspólnoty
Kościół Boży w Chrystusie PODSTAWA PROGRAMOWA DLA SZKÓŁ PODSTAWOWYCH
Kościół Boży w Chrystusie PODSTAWA PROGRAMOWA DLA SZKÓŁ PODSTAWOWYCH CHARAKTERYSTYKA: Program przeznaczony jest dla uczniów szkół podstawowych. Minimum programowe nie uwzględnia podziału treści materiału
Pięćdziesiątnica i Paruzja. 2. Jak być lojalnym wobec Pana i swego dziedzictwa kościelnego: proroctwo i instytucja
Pięćdziesiątnica i Paruzja 2. Jak być lojalnym wobec Pana i swego dziedzictwa kościelnego: proroctwo i instytucja Kontekst Odnowy DŚ został wylany w Odnowie na świat pełen poważnych podziałów, włącznie
WYMAGANIA EDUKACYJNE W ZAKRESIE IV KLASY SZKOŁY PODSTAWOWEJ. Zaproszeni przez Boga z serii Drogi przymierza
WYMAGANIA EDUKACYJNE W ZAKRESIE IV KLASY SZKOŁY PODSTAWOWEJ Zaproszeni przez Boga z serii Drogi przymierza Wymagania edukacyjne śródroczne Ocena celująca Ocenę celującą przewiduję dla uczniów przejawiających
Cała Prezentacja. Wstęp p do Biblii. Wybierz temat
Jak powstała a Biblia Kluczowe wydarzenia w Historii Biblii Cała Prezentacja Wstęp p do Biblii 1500 p.n.e. - 500 n.e. 500 n.e. - 1500 n.e. 1500 n.e. - 1900 n.e. 1900 n.e. - 2007 n.e. Wybierz temat Biblia
Wykład 12 Odczytanie fragmentu Joz 1,1-5. Ks. Michał Bednarz Wejście Izraelitów do Ziemi Obiecanej.
Wykład 12 Odczytanie fragmentu Joz 1,1-5 Ks. Michał Bednarz Wejście Izraelitów do Ziemi Obiecanej. Prowadzący: Czy Izraelici cudownie przeszli przez Jordan? Wykładowca: Po wyjściu z Egiptu i w czasie wędrówki
Kierunek i poziom studiów: Sylabus modułu: Stary Testament (11-TS-12-ST) Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie): nazwa_wariantu (kod wariantu)
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Sylabus modułu: Stary Testament (11-TS-12-ST) Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie): _wariantu ( wariantu) 1. Informacje ogólne koordynator
BIBLICUM ŚLĄSKIE. Wykład VII Dyscypliny biblistyki
BIBLICUM ŚLĄSKIE KURS WPROWADZAJĄCY Wykład VII Dyscypliny biblistyki Dyscypliny biblijne czyli co pomaga zrozumieć Pismo Święte? Poprawnym odczytaniem treści zawartych w Piśmie Świętym zajmuje się biblistyka.
O NAŚLADOWANIU CHRYSTUSA
O NAŚLADOWANIU CHRYSTUSA Tomasz a Kempis Przekład Jan Ożóg SJ Wydawnictwo WAM Księża Jezuici Kraków 2014 Wprowadzenie Z książeczką Tomasza a Kempis O naśladowaniu Chrystusa po raz pierwszy spotkałem się
BIBLICUM ŚLĄSKIE. Wykład I - Geneza nazwy, treść, podział ksiąg i tekstu Pisma Świętego.
BIBLICUM ŚLĄSKIE KURS WPROWADZAJĄCY Wykład I - Geneza nazwy, treść, podział ksiąg i tekstu Pisma Świętego. Księga o wielu imionach Przywołując księgę, o której Kościół mówi, że została napisana pod natchnieniem
Pismo święte w naszym życiu i w katechezie http://biblista.pl/index.php
1. Czym jest Pismo święte i dlaczego czasami nazywamy go Biblią?... 2 2. Czym Pismo Święte JEST... 4 3. Księgi proto- i deuterokanoniczne, apokryfy... 6 4. Przekaz Tradycji... 7 5. W ilu językach przemawia
ZESPÓŁ SZKÓŁ NR. 1 im. JANA PAWŁA II W BEŁŻYCACH. SZKOŁA PODSTAWOWA KRYTERIUM WYMAGAŃ Z RELIGII
ZESPÓŁ SZKÓŁ NR. 1 im. JANA PAWŁA II W BEŁŻYCACH. SZKOŁA PODSTAWOWA KRYTERIUM WYMAGAŃ Z RELIGII Uczeń otrzymujący ocenę wyższą spełnia wymagania na ocenę niższą. KLASA IV Program AZ-2-01/10. Ocena dopuszczająca
Kryteria oceniania z religii dla klasy siódmej szkoły podstawowej
Kryteria oceniania z religii dla klasy siódmej szkoły podstawowej I. Szukam prawdy o sobie II. Spotykam Boga III. Słucham 3. Aktywnie uczestniczy w lekcji i biegle posługuje się zdobytą wiedzą. 4. Wykonał
Wymagania edukacyjne z religii dla klasy I a gimnazjum w 2016/17.
Wymagania edukacyjne z religii dla klasy I a gimnazjum w 2016/17. ROZDZIAŁ CELUJĄCY BARDZO DOBRY DOBRY DOSTATECZNY DOPUSZCZAJĄCY I. Szukam prawdy o sobie 3. Wykonał dodatkową pracę np. prezentację związaną
Wymagania programowe i kryteria oceniania - religia. Jest wzorem dla innych pod względem: pilności, odpowiedzialności, samodzielności.
Wymagania programowe i kryteria oceniania - religia I. Podstawowe: Na ocenę celującą uczeń: Prowadzi zeszyt i odrabia zadania domowe. Jest wzorem dla innych pod względem: pilności, odpowiedzialności, samodzielności.
WYMAGANIA PROGRAMOWE I KRYTERIA WYMAGAŃ z KATECHEZY. w SZKOLE PODSTAWOWEJ w KOŃCZYCACH MAŁYCH KLASY IV - VI
WYMAGANIA PROGRAMOWE I KRYTERIA WYMAGAŃ z KATECHEZY w SZKOLE PODSTAWOWEJ w KOŃCZYCACH MAŁYCH KLASY IV - VI WYMAGANIA Z RELIGII DLA KLASY IV I. Znajomość modlitw: poznane w kl. I- III; Modlitwa różańcowa.
Kryteria oceniania z religii dla klasy pierwszej gimnazjum
Kryteria oceniania z religii dla klasy pierwszej gimnazjum ROZDZIAŁ CELUJĄCY BARDZO DOBRY DOBRY DOSTATECZNY DOPUSZCZAJĄCY NIEDOSTATECZNY I. Szukam prawdy o sobie 3. Aktywnie uczestniczy w lekcji i biegle
Kryteria oceniania z religii dla klasy pierwszej gimnazjum
Kryteria oceniania z religii dla klasy pierwszej gimnazjum ROZDZIAŁ CELUJĄCY BARDZO DOBRY DOBRY DOSTATECZNY DOPUSZCZAJĄCY NIEDOSTATECZNY I. Szukam prawdy o sobie 3. Aktywnie uczestniczy w lekcji i biegle
słowo Biblia pochodzi od greckiego słowa biblos, które z kolei miało swoje źródło w języku egipskim, gdzie oznaczało albo papirus
Powtórzenie wiadomości o Biblii (Nowy Testament) słowo Biblia pochodzi od greckiego słowa biblos, które z kolei miało swoje źródło w języku egipskim, gdzie oznaczało albo papirus (służący wówczas między
Rys historyczny powstawania kanonu Pisma Świętego
Ryszard Tyśnicki studia zaoczne WBST Dlaczego w Starym Testamencie jest różnica w liczbie ksiąg między Biblią protestancką a katolicką, która wersja, twoim zdaniem powinna obowiązywać chrześcijan? Współczesne
31. KANON PISMA ŚWIĘTEGO
Wersja na marzec 2018 roku 31. KANON PISMA ŚWIĘTEGO 31.1. Uczą, że siedem ksiąg ST (1 i 2Mch, Tb, Jdt, Mdr, Syr i Ba) i pewne fragmenty ksiąg Daniela i Estery to apokryfy. Nie uznają ich natchnienia i
Przemówienie Ks. prof. Mirosława S. Wróbla na promocji 2 tomu Biblii Aramejskiej, Zamek Lubelski, 7 marca 2017 r.
Przemówienie Ks. prof. Mirosława S. Wróbla na promocji 2 tomu Biblii Aramejskiej, Zamek Lubelski, 7 marca 2017 r. Szanowni Państwo, W ten uroczysty dzień promocji Biblii Aramejskiej na Zamku Lubelskim,
Zagadnienia do egzaminu magisterskiego (Wydział Teologiczny ChAT) 1. Kierunkowe
Zagadnienia do egzaminu magisterskiego (Wydział Teologiczny ChAT) 1. Kierunkowe 1) Powstanie Pięcioksięgu teorie i ich krytyka. 2) Przymierze w Stary Testamencie. 3) Kształtowanie się kanonu (kanonów)
Szczegółowe wymagania edukacyjne na poszczególne stopnie z religii dla klasy siódmej szkoły podstawowej
Szczegółowe wymagania edukacyjne na poszczególne stopnie z religii dla klasy siódmej szkoły podstawowej CELUJĄCY BARDZO DOBRY DOBRY DOSTATECZNY DOPUSZCZAJĄCY NIEDOSTATECZNY 3. Aktywnie uczestniczy w lekcji
JUDAIZM PODSTAWY WIARY
JUDAIZM PODSTAWY WIARY JØDEDOMMENS LÆRE Według żydów istnieje tylko jeden bóg. Wszyscy żydzi muszą przestrzegać Dziesięciu przykazań. Najważniejsze księgi w judaizmie to Tora i Talmud, w których spisane
Cele nauczania w ramach przedmiotu - religia.
Cele nauczania w ramach przedmiotu - religia. Katecheza jest wychowaniem w wierze dzieci i młodzieży. Obejmuje przede wszystkim wyjaśnianie nauki chrześcijańskiej, podawanej w sposób systematyczny i całościowy
KULTUROTWÓRCZA ROLA BIBLII
Kierunek Wydział Filozofii Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II rok akademicki 2012/2013 kulturoznawstwo stopień pierwszy studia stacjonarne Forma zajęć: KULTUROTWÓRCZA ROLA BIBLII wykład
Kierunek i poziom studiów: Sylabus modułu: Pismo Święte o rodzinie (11-R1-12-r1_28)
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Sylabus modułu: Pismo Święte o rodzinie (11-R1-12-r1_28) 1. Informacje ogólne koordynator modułu ks. dr Maciej Basiuk rok akademicki 2014/2015
Czy księgi deuterokanoniczne są Pismem Świętym?
Czy księgi deuterokanoniczne są Pismem Świętym? Artykuł pobrano ze strony eioba.pl Jestem o tym głęboko przekonany, że Biblia łączy nas - chrześcijan, a nie dzieli. Różnimy się oczywiście w interpretacji
Kościół Boży w Chrystusie PODSTAWA PROGRAMOWA DLA SZKÓŁ PONADPODSTAWOWYCH
Kościół Boży w Chrystusie PODSTAWA PROGRAMOWA DLA SZKÓŁ PONADPODSTAWOWYCH CHARAKTERYSTYKA: Program przeznaczony jest dla uczniów szkół ponadpodstawowych: liceum, technikum oraz szkół zawodowych. Katechezy
Kryteria oceniania z religii
Kryteria oceniania z religii OCENA NIEDOSTATECZNA - wykazuje się brakiem jakiejkolwiek wiedzy w zakresie materiału przewidzianego programem, - ma lekceważący stosunek do przedmiotu, do wartości religijnych
Nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie od Pisma Świętego do codziennej liturgii i modlitwy
RUCH BIBLIJNY I LITURGICZNY rok LXIII (2010) numer 1 ANTONI SALM Nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie od Pisma Świętego do codziennej liturgii i modlitwy W wyniku odnowy biblijnej zmieniono polski tekst wezwania
WYMAGANIA PODSTAWOWE I PONADPODSTAWOWE Z RELIGII DLA KLASY IV
WYMAGANIA PODSTAWOWE I PONADPODSTAWOWE Z RELIGII DLA KLASY IV I. MODLITWY Odtwarza z pamięci formuły modlitewne: Poznane w kl. I- III zawarte w książeczce nabożeństwa Modlitwa różańcowa; II. WIADOMOŚCI
Kierunek i poziom studiów: Sylabus modułu: Nowy Testament (11-TS-12-NT) Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie): nazwa_wariantu (kod wariantu)
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Sylabus modułu: Nowy Testament (11-TS-12-NT) Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie): _wariantu ( wariantu) 1. Informacje ogólne koordynator
psalm to gatunek liryczny, którego geneza sięga czasów starożytnych - czasów biblijnych; w Biblii, w Księdze Psalmów - znajduje
"Psałterz Dawidów" Jana Kochanowskiego psalm to gatunek liryczny, którego geneza sięga czasów starożytnych - czasów biblijnych; w Biblii, w Księdze Psalmów - znajduje się najbogatszy zbiór psalmów, który
WPROW ADZENIE DO KRYTYKI TEKSTU STAREGO I NOWEGO TESTAMENTU
Ks. KAZIMIERZ ROMANIUK WPROW ADZENIE DO KRYTYKI TEKSTU STAREGO I NOWEGO TESTAMENTU S'I. rrcr.tjsi o .J I Z : J! C A KSIĘGA RNIA ŚW. WOJCIECHA POZNAŃ -
Wymagania programowe i kryteria oceniania z religii dla klasy IV
Wymagania programowe i kryteria oceniania z religii dla klasy IV I. Podstawowe: Na ocenę celującą uczeń: Spełnia wymagania na ocenę bardzo dobrą. Posiada wiedzę i umiejętności, które są efektem samodzielnej
BIBLICUM ŚLĄSKIE. Wykład III Zagadnienie objawienia i natchnienia tekstu Pisma Świętego
BIBLICUM ŚLĄSKIE KURS WPROWADZAJĄCY Wykład III Zagadnienie objawienia i natchnienia tekstu Pisma Świętego Bóg daje się poznać, czyli o Objawieniu Bożym Biblia jest owocem Bożego działania, więcej - Bożego
Chrześcijaństwo skupia w sobie wiele odłamów, które powstały przez lata, opierający się jednak na jednej nauce Jezusa Chrystusa.
Chrześcijaństwo Chrześcijaństwo jest jedną z głównych religii monoteistycznych wyznawanych na całym świecie. Jest to największa religia pod względem wyznawców, którzy stanowią 1/3 całej populacji. Najliczniej
Kryteria oceniania z religii dla klasy trzeciej gimnazjum
Kryteria oceniania z religii dla klasy trzeciej gimnazjum ROZDZIAŁ CELUJĄCY BARDZO DOBRY DOBRY DOSTATECZNY DOPUSZCZAJĄCY I. ODPOWIEDZIALNI 1. Opanował materiał1. Potrafi scharakteryzować1. Zna główne wydarzenia1.
Wymagania edukacyjne niezbędne do uzyskania poszczególnych śródrocznych i rocznych ocen klasyfikacyjnych z religii w klasach I,II,III.
Wymagania edukacyjne niezbędne do uzyskania poszczególnych śródrocznych i rocznych ocen klasyfikacyjnych z religii w klasach I,II,III. KLASA I Opanował materiał przewidziany programem w stopniu bardzo
14 Czy Pismo Święte jest prawdziwe?
YOUCAT (3) (wybrane problemy) 14 Czy Pismo Święte jest prawdziwe? Prawdy przez Boga objawione, zawarte i przedłożone na piśmie w księgach świętych zostały spisane pod natchnieniem Ducha Świętego... i dlatego
Studium Katechetyczne Wychowując w Wierze tłumaczenie po Polsku. OBJAWIENIE W PIŚMIE ŚWIĘTYM I TRADYCJI
Polish FF Curriculum Translation in Polish Studium Katechetyczne Wychowując w Wierze tłumaczenie po Polsku. OBJAWIENIE W PIŚMIE ŚWIĘTYM I TRADYCJI 1. Objawienie: Pismo Św. i Tradycja a. Pismo Święte: Części,
Religia ks. Paweł Mielecki Klasa IV
Religia ks. Paweł Mielecki Klasa IV Na ocenę celującą uczeń: Posiada wiedzę i umiejętności przewidziane na ocenę bardzo dobrym (co najmniej w 90%), a nad to: Samodzielnie i twórczo rozwija własne zainteresowania
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z RELIGII
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z RELIGII KLASA I ROK SZKOLNY 2012/ 2013 katechetka Genowefa Szymura Ocena dopuszczająca * podstawowe prawdy wiary: Wierzę w Boga, 10 Przykazań, Przykazanie Miłości Ocena dostateczna,
ROZMOWY KWALIFIKACYJNE
ROZMOWY KWALIFIKACYJNE Kierunek teologia, specjalności: teologia ogólna, turystyka krajów biblijnych, nauczycielsko-katechetyczna, integralna pomoc i promocja społeczna. Kierunek teologia, specjalność
Na początku Bóg podręcznik do nauki religii w I klasie gimnazjum (semestr pierwszy) razem 22 jednostki lekcyjne
Na początku Bóg podręcznik do nauki religii w I klasie gimnazjum (semestr pierwszy) razem 22 jednostki lekcyjne Zagadnienia programowe Tematyka Cele i treści szczegółowe Liczba lekcji (45 ) Lekcje organizacyjne
Marcin Majewski. Jak przekłady zmieniają Biblię O teorii i praktyce tłumaczenia Pisma Świętego
Marcin Majewski Jak przekłady zmieniają Biblię O teorii i praktyce tłumaczenia Pisma Świętego Jak przekłady zmieniają Biblię Monografia udostępniona na licencji CC BY-SA 3.0 PL Marcin Majewski, Kraków
Żydowskie Święto Tygodni (hebr. Chag ha Szawuot) lub Dzień Pierwocin, Pierwszych Owoców (hebr. Jom ha Bikkurim). 5
Wprowadzenie Księga Wyjścia zajmuje bardzo ważne miejsce wśród pism świętych Starego Testamentu. Do opisanych w niej wydarzeń będą się odwoływać wszyscy prorocy i pisarze natchnieni Biblii hebrajskiej,
Nowy Testament Ewangelie i Dzieje Apostolskie Listy Nowego Testamentu Apokalipsa Stary Testament
SPIS TREŚCI Słowo Księdza Arcybiskupa Wacława Depo Słowo wstępne Ks. Profesora Antoniego Troniny Wprowadzenie I. Formacja katechetów w Kościele partykularnym 2. Odpowiedzialni za formację katechetów w
Liturgia Trydencka dzisiaj
CONVERSI AD D OMINUM! Zwróćmy się ku Panu! Liturgia Trydencka dzisiaj Ks. Mateusz Szewczyk Co to jest liturgia? SACROSANCTUM CONCILIUM "Słusznie zatem uważa się liturgię za wypełnianie kapłańskiej funkcji
6.2.1 Dwa kanony żydowskie. 6.2.2 Sprawa cytowania. Objawienie, Pismo, Kościół
6.2 Kanon Pisma Świętego Reformacja zanegowała kanon ksiąg Pisma Świętego. Po pewnych perturbacjach ukształtował się alternatywny, protestancki kanon Biblii, zawierający (w miejsce dotychczasowych 73)
Rozkład materiału nauczania treści programowe dla klasy pierwszej gimnazjum
Rozkład materiału nauczania treści programowe dla klasy pierwszej gimnazjum Rozkład materiału nauczania treści programowe dla klasy pierwszej gimnazjum Przedmiot: religia Klasa: pierwsza gimnazjum Tygodniowa
Regulamin Ogólnopolskiego Konkursu Wiedzy Biblijnej (tekst jednolity ze zm.)
Tekst ujednolicony: 10.07.2016 r. Regulamin Ogólnopolskiego Konkursu Wiedzy Biblijnej (tekst jednolity ze zm.) Rozdział 1 Postanowienia ogólne 1 1. Ogólnopolski Konkurs Wiedzy Biblijnej (zwany dalej Konkursem)
KONKURS DLA WOLONTARIUSZY SZKOLNYCH KÓŁ CARITAS CARITAS = MIŁOŚĆ
KONKURS DLA WOLONTARIUSZY SZKOLNYCH KÓŁ CARITAS CARITAS = MIŁOŚĆ Konkurs jest przeznaczony dla Wolontariuszy Szkolnych Kół Caritas Diecezji Warszawsko-Praskiej CELE KONKURSU: poszerzenie i utrwalenie wiadomości
Pismo Święte. Wierzymy, że Pismo Święte Biblia jest Słowem Bożym, nieomylnym i natchnionym przez Ducha Świętego, i stanowi jedyną normę wiary i życia.
Pismo Święte Wierzymy, że Pismo Święte Biblia jest Słowem Bożym, nieomylnym i natchnionym przez Ducha Świętego, i stanowi jedyną normę wiary i życia. Pismo Święte składa świadectwo o Chrystusie, który
BOŻE OBJAWIENIE tematy i wiedza Powtórzenie materiału o Objawieniu Bożym
Powtórzenie materiału o Objawieniu Bożym Użyte kolory: Kolor czarny materiał obowiązkowy na poziomie podstawowym Kolor Ubuntu Orange - materiał rozszerzony na ocenę celującą Księga PŚ (Czytać ze zrozumieniem
Ścieżka: Kultura polska na tle tradycji śródziemnomorskich kl. I. Gimnazjum
Ścieżka: Kultura polska na tle tradycji śródziemnomorskich kl. I. Gimnazjum Realizacje/Treści programowe. Planowane osiągnięcia Nauczyciel Realizato- -rzy Data Realizowane zagadnienia, Problemy treści
Collectanea Theologica 79/4, 5-8
Waldemar Chrostowski Księga Tobiasza : orędzie, interpretacja, recepcja : konferencja naukowa "Interpretacja Pisma Świętego" : Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego, Warszawa, 13 V 2009 Collectanea
Wymagania edukacyjne z religii dla klasy VIII
Wymagania edukacyjne z religii dla klasy VIII ROZDZIAŁ CELUJĄCY BARDZO DOBRY DOBRY DOSTATECZNY DOPUSZCZAJĄCY NIEDOSTATECZNY I. ODPOWIEDZIALNI ZA ŚWIAT 2. Aktywnie uczestniczy w lekcji i biegle posługuje
BOŻE OBJAWIENIE tematy i wiedza Księga PŚ (Jak czytać Pismo Święte? Najważniejsze księgi historyczne Starego Testamentu i ich bohaterowie.
Księga PŚ (Jak czytać Pismo Święte? Najważniejsze księgi historyczne Starego Testamentu i ich bohaterowie.) YK 14-19, notatka w zeszycie, prezentacja, skrypt Pojęcia: Biblia, kanon, natchnienie Podział
BIBLICUM ŚLĄSKIE. Wykład X Gdzie szukać informacji i wiedzy z zakresu biblistyki
BIBLICUM ŚLĄSKIE KURS WPROWADZAJĄCY Wykład X Gdzie szukać informacji i wiedzy z zakresu biblistyki Każdy kto otwiera Pismo Święte przekonuje się, że nie jest to łatwa lektura. Wielu ludzi nie czyta dziś
Uczeń: 1. Opanował materiał przewidziany programem w
I. Szukam 1. Zna i rozue prawdy o pojęcie godności sobie 2. Definiuje tern: II. Spotykam Boga III. Słucham Boga poza 3. Aktywnie uczestniczy w lekcji i biegle posługuje się zdobytą wiedzą. 4. Wykonał pracę
Przewodnik po wydaniach i przekładach Pisma Świętego
Przewodnik po wydaniach i przekładach Pisma Świętego e-book przygotowany dla klientów Księgarni Religijnej Gloria24.pl Copyright http://biblijna.strona.pl 1 Spis treści Przekłady Biblii 3 Jaki powinien
Marcin Majewski. Jak przekłady zmieniają Biblię O teorii i praktyce tłumaczenia Pisma Świętego
Marcin Majewski Jak przekłady zmieniają Biblię O teorii i praktyce tłumaczenia Pisma Świętego Jak przekłady zmieniają Biblię Monografia recenzowana, udostępniona na licencji CC BY-SA 3.0 PL Marcin Majewski,
Historia kształtowania się liturgii uświęcenia czasu...77
Spis treści WSTĘP ks. Jan Hadalski SChr...5 Część pierwsza Współczesne dokumenty Kościoła...9 Konstytucja o liturgii świętej Soboru Watykańskiego II na temat liturgii godzin... 11 Konstytucja apostolska
Marcin Majewski. Jak przekłady zmieniaja sens Biblii O teorii i praktyce tłumaczenia Biblii
Marcin Majewski Jak przekłady zmieniaja sens Biblii O teorii i praktyce tłumaczenia Biblii Jak przekłady zmieniają sens Biblii Monografia udostępniona na licencji CC BY-SA 3.0 PL Marcin Majewski, Kraków
SPIS TREŚCI. Wykaz skrótów...9 Wstęp... 11
SPIS TREŚCI Wykaz skrótów...........................................9 Wstęp.................................................. 11 I. TEOLOGICZNE PODSTAWY REGUŁ O TRZYMANIU Z KOŚCIOŁEM Piotr Kasiłowski SJ
RÓŻNICE MIĘDZY SEPTUAGINTĄ
PODYPLOMOWE STUDIA TEOLOGII PRZY PAPIESKIM WYDZIALE TEOLOGICZNYM WE WROCŁAWIU DOROTA KUCHTA RÓŻNICE MIĘDZY SEPTUAGINTĄ A TEKSTEM MASORECKIM I ICH IMPLIKACJE DLA WSPÓŁCZESNEGO CZYTELNIKA NA PRZYKŁADZIE
Kryteria oceniania z religii dla klasy VIII szkoły podstawowej
Kryteria oceniania z religii dla klasy VIII szkoły podstawowej ROZDZIAŁ CELUJĄCY BARDZO DOBRY DOBRY DOSTATECZNY DOPUSZCZAJĄCY NIEDOSTATECZNY I. ODPOWIEDZIALNI ZA ŚWIAT 2. Aktywnie uczestniczy w lekcji
WYMAGANIA PROGRAMOWE NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z RELIGII DLA KLASY VI.
WYMAGANIA PROGRAMOWE NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z RELIGII DLA KLASY VI. Przedmiot oceny 1. Cytaty z Pisma św., modlitwy, pieśni 2. Zeszyt przedmioto wy 3. Prace domowe 4. Testy i sprawdziany OCENA celująca
SPIS TREŚCI WYKAZ SKRÓTÓW OD WYDAWCY PRZEDMOWA DO WYDANIA POLSKIEGO ROZDZIAŁ 1 PALESTYNA OD PTOLEMEUSZY DO MASADY...
SPIS TREŚCI WYKAZ SKRÓTÓW... 11 OD WYDAWCY... 17 PRZEDMOWA DO WYDANIA POLSKIEGO... 19 ROZDZIAŁ 1 PALESTYNA OD PTOLEMEUSZY DO MASADY... 21 A. Ptolemeusze i Seleucydzi w Palestynie (323-166 r. przed Chr.)...
5 Bóg przemówił po grecku (13 lutego 2012)
5 Bóg przemówił po grecku (13 lutego 2012) Pochwalony Jezus Chrystus... Dobry wieczór państwu. Zaczniemy, jak zawsze, od modlitwy. W Imię Ojca... Ojcze nasz... Stolico Mądrości... Bardzo serdecznie, a
Wymagania programowe i kryteria oceniania z religii dla klas I VI WYMAGANIA PODSTAWOWE I PONADPODSTAWOWE Z RELIGII DLA KLASY I
Wymagania programowe i kryteria oceniania z religii dla klas I VI WYMAGANIA PODSTAWOWE I PONADPODSTAWOWE Z RELIGII DLA KLASY I I. Znajomość modlitw: Znak Krzyża; Modlitwa Pańska; Pozdrowienie Anielskie;
I. Program studiów 6-letnich jednolitych magisterskich Kierunek: Teologia Specjalność: Kapłańska
1. Przedmioty obowiązkowe 1.1. Kanon studiów teologicznych I. Program studiów 6-letnich jednolitych magisterskich Kierunek: Teologia Specjalność: Kapłańska Wstęp do filozofii Z 1 Historia filozofii starożytnej