PRZEKAŹNIKI PÓŁPRZEWODNIKOWE SSR SOLID-STATE RELAYS

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "PRZEKAŹNIKI PÓŁPRZEWODNIKOWE SSR SOLID-STATE RELAYS"

Transkrypt

1 PÓŁPRZEWODNIKOWE STEROWNIKI SILNIKÓW Z RADIATOREM SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL PÓŁPRZEWODNIKOWE BEZPOŚREDNIE STEROWNIKI SILNIKÓW SERII SSRSMC3-DOL SSRSMC3-DOL SERIES SEMICONDUCTOR MOTOR CONTROLLERS ( DIRECT ON LINE ) str. 42 page 42 PÓŁPRZEWODNIKOWE UKŁADY REWERSYJNE SERII SSRSRC3 SSRSRC3 SERIES AC SEMICONDUCTOR REVERSING CONTACTORS str. 44 page 44 OGRANICZNIKI MOMENTU ROZRUCHOWEGO SILNIKÓW (SOFT-STARTY) SERII SSRSTL3 SSRSTL3 SERIES STARTING TORQUE LIMITER ( SOFT STARTER ) str. 47 page 47 PÓŁPRZEWODNIKOWY OGR. MOMENTU (START-STOP) AC SERII SSRSMC3...15/25 SSRSMC /25 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER str. 51 page 51 PÓŁPRZEWODNIKOWY SOFT-STARTER AC SERII SSRSMC3...3 SSRSMC3...3 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER str. 56 page 56 44

2 PÓŁPRZEWODNIKOWE STEROWNIKI SILNIKÓW SERII SSRSMC3-DOL SSRSMC3-DOLSERIES SEMICONDUCTOR MOTOR CONTROLLERS ( DIRECT ON LINE ) Znamionowe napięcie robocze od 24 do 600VAC-50/60Hz Rated operational voltage from 24 to 600VAC-50/60 Hz Prąd znamionowy 15A AC3 Rated operational current up to 15A AC3 Napięcie sterujące : VAC / 24-60VDC Control voltage range : VAC / VDC Wskaźnik stanu LED Led status indication Klasa ochrony IP20 IP20 protection Nielimitowana ilość operacji startu/zatrzymania na godzinę Unlimited number of start/stop operations pr.hour Do bezpośredniego startowania online silników trójfazowych For direct on line start of 3 phase motors Stycznik do silników przeznaczony do precyzyjnego sterowania silnikami trójfazowymi w trybie przerywanym, np. napędy do niewielkich przesunięć, w których występuje częste wyłączanie i załączanie. W pełni półprzewodnikowa konstrukcja zapewnia dużą trwałość, nawet w wymagających aplikacjach AC-3 i AC-4. Motor Contactor intended for accurate control of 3 Ph motors in inter ittent applications e.g. where inch ng,jogging and plugging occurs.a true Solid State design ensures extremely long lifetime in AC- 3 and AC-4 applications. Napięcie linii Line voltage 208 VAC 50/60 Hz TABELA DOBORU - SELECTION TABLE Napięcie sterujące Control voltage Moc silnika Motor load VAC 50/60 Hz VAC 50/60 Hz VAC o / or V DC 4 kw / 5 HP 7,5 kw / 10 HP SSRSMC CDOL SSRSMC CDOL VAC 50/60 Hz 7,5 kw / 10 HP SSRSMC CDOL 15 A 4 kw / 5 HP SSRSMC CDOL VAC 50/60 Hz 11 kw / 15 HP SSRSMC CDOL Wymiary / Dimensions ( BxHxLmm ) 45/128/110 DANE TECHNICZNE WEJŚCIA - INPUT TECHNICAL DATA Napięcie sterujące Control voltage range Napięcie sterujące załączenia Control pick-up voltage Napięcie sterujące wyłączenia Control drop-out voltage Pr. ster./ max. moc(va) Control current/pow.max Maksymalne napięcie ster. Maksymalny czas odpowiedzi Response time max VAC / 24-60VDC 20,4 VAC / DC 5 VAC / VDC 6 ma / 1,5 VA 510 VAC 1 cykl SPEŁNIA NORMY EC - EC REFERENCE STANDARDS: IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC / EN CERTYFIKATY - APPROVALS CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508 WSKAZÓWKI DOT. STOSOWANIA - APPLICATION HINTS str./pag. 46 OCHRONA PRZECIĄŻENIOWA - OVERLOAD PROTECTION str./pag. 46 WYMIARY, INSTRUKCJA MONTAŻU I PODŁĄCZENIA str DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 60 DANE TECHNICZNE WYJŚCIA - OUTPUT TECHNICAL DATA WYJŚCIE Prąd dla AC3 Operational current AC3 Prąd upływu Leakage current Minimalny prąd roboczy Minimun working current Cykl roboczy Duty cycle SSRSMC3-15.DOL 15 A max. 5 ma AC max. 10 ma Ac 100% 45

3 Temperatura robocza Operating temperature Temperatura składowania Storage temperature Metoda chłodzenia Cooling method Montaż Mounting DANE TERMICZNE - THERMAL DATA C C Naturalna Natural convection Pionowy +/-30% Vertical +/-30% DANE TECHNICZNE WEJŚCIE/WYJŚCIE INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA Napięcie izlolacji Rated insulation voltage Maks. nap. impulsowe izolacji Rated impulse withstand voltage Ui 660 V Uimp. 4 kv SCHEMAT PODŁĄCZENIA - WIRING DIAGRAM Konektory główne 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3 Konektory sterowania A1-A2 Konektory 11 i 12 nie są połączone z wewnętrznym obwodem; są przeznaczone do podłączenia opcjonalnej ochrony termicznej. Main terminals 1/L1-2/T1 & 3/L2-4T2 &5/L3-6/T3. Control terminals A1- A2. Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit, but are intended for connection to the optional thermal overload protection. OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM TERMICZNYM - THERMAL OVERLOAD PROTECTION Opcjonalna ochronę termiczną zapewnia podłączenie termostatu w slocie po prawej stronie stycznika. Do stycznika pasują 2 typy termostatów: UP62-90( UCHIYA ) i P62-90 ( LIMITATOR ) Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP from Uchiya or P62-90 from Limitator. IEC 947 Produkt został zaprojektowany jako wyposażenie klasy A. Użytkowanie w warunkach domowych może powodować powstawanie zakłóceń radiowych, dla stłumienia których użytkownik jest zobowiązany podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze. This product has been designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference, in which case the user may be required to employ additional mitigation methods. 46

4 PÓŁPRZEWODNIKOWE UKŁADY REWERSYJNE SERII SSRSRC3 SSRSRC3 SERIES AC SEMICONDUCTOR REVERSING CONTACTORS Znamionowe napięcie robocze do 480 VAC-50/60Hz Rated operational voltage up to 480 VAC-50/60 Hz Prąd znamionowy 10A AC3 Rated operational current up to 10 A AC3 Napięcie sterujące: 5-24VDC lub VAC/DC Control voltage range : 5-24VDC or VAC/DC LED jako wskaźnik stanu Led status indication Klasa ochriny IP20 IP20 protection Dwa niezależne, wzajemnie blokujące bezpotencjałowe wejścia sterujące Two independent potential free control inputs with mutual interlock Trójfazowe półprzewodnikowe styczniki z opcją nawrotu, służące do sterowania obrotami silnika trójfazowego w przód i w tył. Unikalny pod względem elektrycznym i termicznym projekt zapewnia wysoką zdolność łączeniową i dużą trwałość. Załączenie w stanie beznapięciowym redukuje zakłócenia RFI. 3 Phase semiconductor reversing contactor designed to switch 3 phase motors forward and reverse. Unique electronic and thermal design ensures high switching capacity and long lifetime. Zero Voltage turn-on reduces RFI Napięcie linii Line voltage TABELA DOBORU - SELECTION TABLE Napięcie sterujące Control voltage Moc silnika Motor load VAC 50/60 Hz 5-24 VDC 3 HP SSRSRC A VAC 50/60 Hz VAC/DC 3 HP SSRSRC C VAC 50/60 Hz 5-24 VDC 5,5 HP SSRSRC A VAC 50/60 Hz VAC/DC 5,5 HP SSRSRC C Wymiary / Dimensions ( BxHxLmm ) 45/128/ A DANE TECHNICZNE WEJŚCIA - INPUT TECHNICAL DATA Napięcie sterujące Control voltage range Napięcie sterujące załączenia Control pick-up voltage Napięcie sterujące wyłączenia Control drop-out voltage Prąd sterowania / VA max. Control current / VA max Maks. napięcie sterujące Max. control voltage Maksymalny czas odpowiedzi Response time max. Maks. czas wzajemnego blokow. Interlock time max V DC V AC/DC 4,25 VDC 20,4 V AC/DC 1,5 VDC 7,2 V AC/DC 25 ma - 4 VDC 6 ma/1,5 VA - 24 VDC 26,4 VDC 253 V AC/DC 1/2 cyklu 1 cykl 80 ms 150 ms SPEŁNIA NORMY EC - EC REFERENCE STANDARDS: IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC / EN CERTYFIKATY - APPROVALS CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508 WSKAZÓWKI DOT. STOSOWANIA - APPLICATION HINTS str./pag. 46 OCHRONA PRZECIĄŻENIOWA - OVERLOAD PROTECTION str./pag. 46 WYMIARY, INSTRUKCJA MONTAŻU I PODŁĄCZENIA str DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 60 DANE TECHNICZNE WYJŚCIA - OUTPUT TECHNICAL DATA WYJŚCIE Maksymalny prąd dla AC3 Operational current AC3 max Maksymalny prąd dla AC4 Operational current AC4 max Prąd upływu Leakage current Minimalny prąd roboczy Minimun working current Cykl roboczy Duty cycle SSRSRC A 8 A 1 ma AC max. 10mA Ac 100% 47

5 SCHEMAT FUNKCJONALNY - FUNCTIONAL DIAGRAM Nap. na zaciskach L1/L2/L3 Sygnał ster. rozruch Sygnał ster. nawrotny Moment rozruchu silnika Moment nawrotu silnika Temperatura robocza Operating temperature Temperatura składowania Storage temperature Metoda chłodzenia Cooling method Montaż Mounting DANE TERMICZNE - THERMAL DATA C C Naturalna Natural convection Pionowy +/-30% Vertical +/-30% DANE TECHNICZNE WEJŚCIE/WYJŚCIE INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA Napięcie izlolacji Rated insulation voltage Maks. nap. impulsowe izolacji Rated impulse withstand voltage Ui 660 V Uimp. 4 kv SCHEMAT PODŁĄCZENIA - WIRING DIAGRAM Konektory główne 1/L1-2/T1& 3L2-4T2&5L3-6T3 Konektory sterowania A1-A2 Konektory 11 i 12 nie są połączone z wewnętrznym obwodem; są przeznaczone do podłączenia opcjonalnej ochrony termicznej. Main terminals 1/L1-2/T1& 3L2-4T2&5L3-6T3.Control terminals A1-A2 &A3-A4. Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit but are intended for connection to the optional thermal overload protection. OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM TERMICZNYM - THERMAL OVERLOAD PROTECTION Opcjonalną ochronę termiczną zapewnia podłączenie termostatu w slocie po prawej stronie stycznika. Do stycznika pasują 2 typy termostatów: UP62-90( UCHIYA ) i P62-90 ( LIMITATOR ) Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-6290 from Uchiya or P62-90 from Limitator. KATEGORIE UŻYTKOWE WEDŁUG IEC UTILISATION CATEGORIES IEC947 Kategoria AC-3 : Startowanie, wyłączanie silników podczas pracy Kategoria AC-4 : Startowanie, podłączanie, gwałtowny nawrót podczas pracy silnika Category AC - 3 Starting, switching off motors during running Category AC - 4 Starting, plugging, reversing the motor rapidly while the motor is running IEC 947 Produkt został zaprojektowany jako wyposażenie klasy A. Użytkowanie w warunkach domowych może powodować powstawanie zakłóceń radiowych, dla stłumienia których użytkownik jest zobowiązany podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze. This product has been designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference, in which case the user may be required to employ additional mitigation methods. 48

6 APLIKACJE I UWAGI DOTYCZĄCE STOSOWANIA SSRSCM3.DOL - SSRSRC3.. SSRSCM3.DOL - SSRSRC3.. APPLICATION HINTS OCHRONA PRZED PRZECIAŻENIEM PODCZAS NAWROTU ( SSRSRC3.) OVERLOAD PROTECTION IN MOTOR CONTROL REVERSING Ochronę przed przeciążeniem można osiągnąć w łatwy sposób przez zainstalowanie ręcznego termicznego wyłącznika magnetycznego po stronie zasilania silnika. Zapewnia to odpowiedni środek do ew. kluczowania i odpowiednią izolację zgodnie z normą EN Wyłącznik należy dobrać kierując się prądem silnika. Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual thermal magnetic circuit breaker on the supply side of the motor. The circuit breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for use as a circuit isolator according to EN Select the manual circuit breaker according to the rated current of the motor. OCHRONA PRZED PRZECIAŻENIEM W SYSTEMIE STEROWANIA DIRECT ON LINE SSRSMC3.DOL OVERLOAD PROTECTION IN MOTOR CONTROL DIRECT ON LINE DOL Ochronę przed przeciążeniem można osiągnąć w łatwy sposób przez zainstalowanie ręcznego termicznego wyłącznika magnetycznego po stronie zasilania silnika. Zapewnia to odpowiedni środek do ew. kluczowania i odpowiednią izolację zgodnie z normą EN Wyłącznik należy dobrać kierując się prądem silnika. Overload and short-circuit protection of the motor is easily achieved by installing a circuit breaker on the supply side of the starter. The circuit breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for use as a circuit isolator according to EN Select the manual circuit breaker according to the rated current of the motor. OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE STOSOWANIA SSRSMC3.DOL SSRSMC3.DOL GENERAL APPLICATION INFORMATION SSRSMC3 DOL został zaprojektowany, aby spełniać warunki stawiane w aplikacjach dźwigowych i innych wymagających zastosowaniach, wymagających częstego załączania, wyłączania, rozłączania z wysoką częstotliwością, W takich aplikacjach trwałość wyposażenia jest często ograniczona przez niską trwałość przekaźnika elektromechanicznego. Przekaźniki takie nie są zaprojektowane do pracy w warunkach zablokowania wirnika lub przeciążenia, gdy prąd przekracza prąd znamionowy 6 razy (AC-4). Łuk elektryczny wypala styki, co prowadzi do pogorszenia niezawodności połączenia. Zastosowanie styków półprzewodnikowych umożliwia zamykanie styku przy zerowym napięciu, co pozwala uniknąć uderzeniowych zmian napięcia pochodzących od indukcyjności silnika. Trwałość przekaźnika półprzewodnikowego jest dzięki temu minimum dekadę dłuższa niż elektromechanicznego. The SSRSMC3 DOL has been developed for cranes and other harsh applications where inching,jogging and plugging is frequently used and where a high number of operating cycles are essential. In such applications the lifetime of the equipment is normally limited by the short lifetime of the electromechanical contactor. Electromechanical contactors are not designed to switch off motors in locked rotor-or overload conditions where the current is 6 times the nominal operational current (AC-4). The server arcing will burn the contact elements resulting in unreliable contact function. The Semiconductor Contactor will close the contacts in the zero crossing of the mains voltage and switch-off will always occur in the zero crossing of the motor current in this way voltage kickback from the inductive motor windings is avoided.the lifetime,therefore,of the Semiconductoc Contactor will always be at least one decade longer than the electromechanical contactor. OCHRONA PRZED ZWARCIEM - SHORT CIRCUIT PROTECTION a) Ochrona przed zwarciem za pomocą rozłącznika Silnik trójfazowy z odpowiednio dobranym elektromechanicznym zabezpieczeniem przeciążeniowym nie powinien wywoływać zwarcia do masy ani między fazami. Część uzwojenia ograniczy wartość prądu do wartości, która spowoduje natychmiastowe magnetyczne rozłączenie, zapobiegając zniszczeniu półprzewodnika. Prąd aktywacji jest ok. 11 razy większy niż maksymalny nastawialny prąd. a) Short circuit protection by circuit breaker A 3-Phase motor with a correctly installed and adjusted overload relay wil not short totally to earth or between the3 phases.part of the winding will normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the semiconductors.the magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current. b) Ochrona przed zwarciem za pomocą bezpiecznika SSRSRC3.. protection max.i²t of the fuse 450 A²S / wartość maksymalna I²t bezpiecznika 450 A²S SRSMC3..DOL protection max.i²t of the fuse 1800 A²S / wartość maksymalna I²t bezpiecznika 1800 A²S TERMOSTATY DO TERMICZNEJ OCHRONY PRZECIĄŻENIOWEJ - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION MODEL / MODEL TO

7 OGRANICZNIKI MOMENTU ROZRUCHOWEGO SILNIKÓW (SOFT-STARTY) SERII SSRSTL3 SSRSTL3 SERIES STARTING TORQUE LIMITER ( SOFT STARTER ) Napięcie znamionowe do 600VAC-50/60Hz Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz Prąd znamionowy 15A lub 25A Rated operational current 15A or 25A LED jako wskaźnik stanu Led status indication Klasa ochrony IP20 IP20 protection Nieograniczona ilość operacji start/stop na godzinę Unlimited number of start/stop operations pr.hour Czas narastania nastawiany od 0,5 do 5 sec. Ramp up time adjustable from 0,5-5sec. Początkowy moment nastawiany w granicach 0-85% Initial torque adjustable from 0-85% Jedno urządzenie dla silników 1- i 3-fazowych 230 do 600VAC 50/60HZ One unit for 3 or 1 phase motors on 230 to 600 VAC 50/60HZ Soft-starter zaprojektowane dla łagodnego rozruchu silników jedno i trójfazowych Pozwala na łagodny rozruch silnika co znacznie ogranicza problemy związane z udarami i początkowymi wibracjami. Czas rozruchu jest nastawiany w granicach od 0.5 do 5 s. Moment jest nastawiany w graniach od 0 do 85 % momentu znamionowego Starting Torque Limiter designed for soft start of 3 Phase or 1 Phase motors. Allows smoother starting of all AC induction motors thus decreasing shock and vibration problems encountered during the line starting. Napięcie linii Line voltage TABELA DOBORU - SELECTION TABLE Dla silników 3-fazowych Motor size 3 phase Dla silników 1-fazowych Motor size 1 phase 208 VAC 50/60 Hz 0,1-4 kw / 5,5HP SSRSTL VAC 50/60 Hz 0,1-4 kw / 5,5HP 0,1-2,2 kw / 3 HP SSRSTL VAC 50/60 Hz 0,1-7,5 kw / 10HP SSRSTL VAC 50/60 Hz 0,1-7,5 kw / 10HP SSRSTL VAC 50/60 Hz 0,1-4 kw / 5 HP SSRSTL VAC 50/60 Hz 0,1-10 kw / 15HP SSRSTL A 25 A 208 VAC 50/60 Hz 0,1-5,5 kw / 7,5 HP SSRSTL VAC 50/60 Hz 0,1-5,5 kw / 7,5 HP 0,1-4 kw / 5,5HP SSRSTL VAC 50/60 Hz 0,1-11 kw / 15 HP SSRSTL VAC 50/60 Hz 0,1-11 kw / 15 HP SSRSTL VAC 50/60 Hz 0,1-7,5 kw / 10HP SSRSTL VAC 50/60 Hz 0,1-7,5 kw / 10HP SSRSTL VAC 50/60 Hz 0,1-18,5kW / 25 HP SSRSTL Wymiary / Dimensions ( BxHxLmm ) 45/128/110 45/128/110 Czas narastania / Ramp-up time Nastawiany w granicach / Adjustable from 0,5-5 sec. Początkowy moment / Initial torque Nastawiany w granicach / Adjustable from 0-85% DANE TECHNICZNE WYJŚCIA - OUTPUT TECHNICAL DATA Maksymalny prąd roboczy Operational current max Prąd upływu Leakage current Minimalny prąd roboczy Minimun working current Spadek prądu Current derating Temperatura otoczenia Ambient temperature WYJŚCIE SSRSTL SSRSTL A AC53a / AC3 5m A Acmax. 25 A AC53a / AC3 5m A Acmax. 50 ma 50 ma SSRSTL SSRSTL C 15 A contin. / ciągły 25 A contin. / ciągły 50 C 12,5 A contin. / ciągły 23 A contin. / ciągły 60 C 10 A contin. / ciągły 15 A contin. / ciągły Cykl roboczy / Duty cycle 100% SPEŁNIA NORMY EC - EC REFERENCE STANDARDS: EN CERTYFIKATY / APPROVALS CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508 PRZYKŁADOWE ZASTOSOWANIA SSRSTL3 str. 49 OCHRONA PRZECIĄŻENIOWA - OVERLOAD PROTECTION str./pag. 50 WYMIARY, INSTRUKCJA MONTAŻU I PODŁĄCZENIA str DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 60 Krzywa obniżenia prądu w wysokiej temperaturze. Dla zastosowań w temperaturach powyżej 40 C, prąd należy zmniejszyć zgodnie z tabelą. Current derating in high temperature applications For operation in ambient axceeding 40 C the current of the load must be derated as shown in the table. 50

8 Temperatura robocza Operating temperature Temperatura składowania Storage temperature Metoda chłodzenia Cooling method Montaż Mounting DANE TERMICZNE - THERMAL DATA C C Naturalna Natural convection Pionowy +/-30% Vertical +/-30% DANE TECHNICZNE WEJŚCIE/WYJŚCIE INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA Napięcie izlolacji Rated insulation voltage Maks. nap. impulsowe izolacji Rated impulse withstand voltage Ui 660 V Uimp. 4 kv SCHEMAT PODŁĄCZENIA - WIRING DIAGRAM Miękki start silnika jedno- lub trójfazowego Gdy stycznik jest załączony, (ON) silnik wykonuje miękki rozruch z momentem i w czasie nastawionym za pomocą potencjometrów. Wyłączenie stycznika (pozycja OFF) powoduje zatrzymanie silnika. Konektory główne 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3. Konektory 11 i 12 nie są połączone z wewnętrznym obwodem; są przeznaczone do podłączenia opcjonalnej ochrony termicznej. Three Phase or Single Phase Soft- Start When the contactor is switched ON the motor will soft-start according to the settings of the torque and time potentiometers. When the contactor is switched Off the motor will stop. Main terminals 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3. Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit. Can be used in conjunction with a thermal overload protection. OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM TERMICZNYM - THERMAL OVERLOAD PROTECTION Opcjonalną ochronę termiczną zapewnia podłączenie termostatu w slocie po prawej stronie stycznika. Do stycznika pasują 2 typy termostatów: UP62-90 (UCHIYA) i P62-90 ( LIMITATOR ). Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP from Uchiya or P62-90 from Limitator. EMC Urządzenie spełnia wszystkie wymagania wymienione w normie EN i posiada certyfikat CE zgodnie z tym standardem. Produkt został zaprojektowany dla wyposażenia klasy A. Użytkowanie w warunkach domowych może powodować powstawanie zakłóceń radiowych, dla stłumienia których użytkownik jest zobowiązany podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze. This component meets the requirements of the product standard EN and is CE marked according to this standard. This product has been designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference, in which case the user may be required to employ additional mitigation methods. NASTAWIANIE CZASU I MOMENTU - HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE Sterowanie momentem jest rezliowane przez wpływ na napięcie silnika. Prędkość zależy od momentu Przyłożonego do wału silnika. Silnik nieobciążony, lub obciążony w niewielkim stopniu, osiągnie pełną prędkość zanim napięcie osiągnie wartość maksymalną. Control of the motor torque is achieved by acting on the motor volta- ge.the motor speed depends on the load on the motor shaft.a motor with little or no load will reach full speed before the voltage has reached its maximum value. SCHEMAT FUNKCJONALNY - FUNCTIONAL DIAGRAM 51

9 APLIKACJE I UWAGI DOTYCZĄCE STOSOWANIA SOFT-STARTERÓW MOD.SSRSTL3 SSRSTL3 STARTING TORQUE LIMITER APPLICATION HINTS MĘKKI START STEROWANY Z SIECI - LINE CONTROLLED SOFT-START Gdy stycznik C1 zostanie załączony, sterownik przeprowadzi miękki start silnika zgodnie z wprowadzonymi nastawami (czasem rozruchu i początkowym momentem). Przestawianie stycznika C1 w pozycję wyłączenia, spowoduje natychmiastowe wyłączenie silnika. When the contactor C1 is switched to the On-state,the motor controller will soft start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque adjust- ments. When the contactor C1 is switched to the OFF-state,the motor will be switched Off instantaneously. POŁĄCZENIE STYCZNIKA Z OPCJĄ NAWROTU I SOFT-STARTERA COMBINING REVERSING ELECTRONIC CONTACTOR & SOFT STARTER MIĘKKI NAWRÓT SILNIKA DO 4KW Miękki nawrót silnia można umożliwić w łatwy sposób przez podłączenie przekaźnika z nawrotem do ogranicznika momentu (softstartera). Przekaźnik z nawrotem SSRSRC3.ustali kierunek obrotów (w przód lub w tył), a softstarter SSRSTL3. przeprowadzi miękki rozruch silnika. SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 4 KW A soft-reversing of a motor can easily be achieved by connecting a reversing relay to the Starting Torque Limiter. The reversing relay type SSRSRC3... will determine the direction of rotation forward or reverse and the Starting Torque Limiter type SSRSTL3 wil perform soft-starting of the motor. ŁĄCZENIE MECHANICZNEGO STYCZNIKA Z NAWROTEM I SOFT-STARTERA COMBINING REVERSING MECHANICAL CONTACTOR &SOFT STARTER MIĘKKI NAWRÓT SILNIKÓW DO 11KW Miękki nawrót silnika s przypadku gdy obciążenie przekracza 4kW można umożliwić w łatwy sposób przez połączenie mechanicznego stycznika z nawrotem i soft-startera. Stycznik z nawrotem ustali kierunek obrotów (w przód lub w tył), a softstarter SSRSTL3.przeprowadzi miękki rozruch silnika. SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 11 KW A soft-reversing of a motor can easily be achieved when the motor load exceeds 4kW, by connecting a mechanical reversing contactor to the Soft Starter.The reversing contactor will determine the direction of rotation Forward or Reverse and the Starting Torque Limiter type SSRSTL3... will perform softstarting of the motor. OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM ZA POMOCĄ MAGNETYCZNEGO ROZŁĄCZNIKA OVERLOAD PROTECTION WITH THERMAL MAGNETIC CIRCUIT BREAKER Ochronę przeciwprzeciążeniową silnika można w łatwy sposób zapewnić przez zainstalowanie ręcznego rozłącznika magnetycznego szeregowo z silnikiem. Zapewnia to odpowiedni środek do ew. kluczowania i odpowiednią izolację zgodnie z normą EN Wyłącznik należy dobrać kierując się prądem silnika. Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual thermal magnetic circuit breaker on the supply side of the motor. The circuit breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for use as a circuit isolator according to EN Select the manual circuit breaker according to the rated current of the motor. Adjust the current limit on the MCB according to the rated nominal current of the motor. 52

10 OCHRONA PRZED ZWARCIEM - SHORT-CIRCUIT PROTECTION a) Ochrona przed zwarciem za pomocą rozłącznika Silnik trójfazowy z odpowiednio dobranym elektromechanicznym zabezpieczeniem przeciążeniowym nie powinien wywoływać zwarcia do masy ani między fazami. Część uzwojenia ograniczy wartość prądu do wartości, która spowoduje natychmiastowe magnetyczne rozłączenie, zapobiegając zniszczeniu SSRSTL3. Prąd aktywacji jest ok. 11 razy większy niż maksymalny nastawialny prąd. a) Short-circuit protection by circuit breaker A 3-Phase motor with correctly installed and adjusted overload relay wil not short circuit totally to earth or between the 3 phases.part of the winding will normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the SSRSTL3. The magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current. b) Ochrona za pomocą bezpiecznika / Sort circuit by fuses SSRSTL protection max.i²t of the fuse 1800 A²S / wartość maksymalna I²t dla bezpiecznika 1800 A²S SSRSTL3-25. protection max.i²t of the fuse 6300 A²S / wartość maksymalna I²t dla bezpiecznika 6300 A²S TERMOSTATY DO TERMICZNEJ OCHRONY PRZECIĄŻENIOWEJ - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION MODEL / MODEL TO6290 OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM TERMICZNYM - THERMAL OVERLOAD PROTECTION Termostat połączony jest szeregowo z obwodem sterującym przekaźnika głównego. Jeśli temperatura radiatora przekroczy 90 C/100 C, główny przekaźnik się wyłączy. Ponowne załączenie jest możliwe po wykonaniu ręcznego resetu. The thermostat is connected in series with the control circuit of the main contactor. When the temperature of the heatsink exceeds 90 C/100 C the main contactor will switch Off.A manual reset is necessary to restart this circuit. NASTAWIANIE CZASU I MOMENTU - HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE Sterowanie momentem jest realizowane przez wpływ na napięcie silnika. Prędkość zależy od momentu Przyłożonego do wału silnika. Silnik nieobciążony, lub obciążony w niewielkim stopniu, osiągnie pełną prędkość zanim napięcie osiągnie wartość maksymalną. Control of the motor torque is achieved by acting on the motor volt ge.the motor speed depends on the load on the motor shaft.a motor with little or no load will reach full speed before the voltage has reached its maximum value. UWAGA: Ogranicznik momentu początkowego odczytuje nastawy czasu i momentu w stanie wyłączenia. Powtarzany start może spowodować zadziałanie zabezpieczenia. Please note: The Starting Torque Limiter will read time and torque settings in the off state. Repeated starts may trip the motor protection relay. A- Nastawianie czasu rozruchu A- Ramp-Up time adjustment (Standard Load) A1) Nastawić potencjometr nastawy czasu rozruchu na maksimum A1) Set the Ramp-Up potentiometer to maximum B- Nastawianie początkowego momentu B- Initial Torque adjustment (Standard Load) B2) Ustawić potencjometr nastawy początkowego momentu na minimum. B2) Set the Initial torque switch to minimum. A4) Zmniejszać nastawioną wartość aż do uzyskania pożądanego czasu. A4) Decrease the Ramp-Up time until the desired start is achieved B3) Włączyć stycznik na krótki moment. Jeśli obciążony wał nie zacznie się natychmiast obracać, zwiększyć nastawę i powtórzyć rozruch. Czynność powtarzać, aż nastawy zagwarantują start wału silnika zaraz po załączeniu. B3) Switch the contactor ON for a short time. If the load does not rotate immediately increment the Initial torque and try again.repeat until the load starts to rotate immediately on Start-Up. 53

11 PÓŁPRZEWODNIKOWY OGRANICZNIK MOMENTU (START-STOP) AC SERII SSRSMC3...15/25 SSRSMC /25 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER Napięcie znamionowe do 600 VAC-50/60 Hz Rated operational voltage up to 600 VAC-50/60 Hz Prąd znamionowy 15 A lub 25 A AC-3 / AC-53a, AC-58a (10Hp lub 15Hp VAC) Rated operational current 15A or 25A AC-3 / AC-53a, AC-58a ( 10Hp or 15Hp VAC) Napięcie sterujące : VAC / DC Control voltage range : VAC / DC LED jako wskaźnik stanu Led status indication Klasa ochrony IP20 IP20 protection Nieograniczona ilość operacji start/stop na godzinę Unlimited number of start/stop operations pr. hour Czas rozruchu/zatrzymania nastawianu od 0,5 do 10 s Ramp up/down time adjustable from 0,5-10 sec. Moment początkowy nastawiany w granicach 0-85% Initial torque adjustable from 0-85% Opcjonalna funkcja szybkiego startu ( 200ms ) Optional kick start function ( 200ms ) Soft-starter zaprojektowany do sterowania przyspieszaniem i zatrzymaniem silników trójfazowych. Czas rozruchu i zatrzymania jest nastawiany w granicach od 0.5 do 10s. Moment jest nastawiany w graniach od 0 do 85 % momentu znamionowego Soft Starter designed to control acceleration and deceleration of 3 Phase motors. Ramp-up and ramp down time adjustable from 0.5 to 10 sec. Torque is adjustable from 0 to 85%of nominal start torque, with or without kick start function. Napięcie linii Line voltage TABELA DOBORU - SELECTION TABLE Napięcie sterujące Control voltage 15 A 25 A VAC VAC / DC SSRSMC C SSRSMC C VAC VAC / DC SSRSMC C SSRSMC C VAC VAC / DC SSRSMC C SSRSMC C Wymiary / Dimensions ( BxHxLmm ) 45/128/110 90/128/110 Czas narastania / Ramp-up time Nastawiany w granicach / Adjustable from 0,5-10 Czas zatrzymania / Ramp-down time Nastawiany w granicach / Adjustable from 0,5-10 Początkowy moment z opcją szybkiego startu Initial torque with optional kick start Nastawiane % znamionowego momentu Adjustable from 0-85% of nominal torque DANE TECHNICZNE WEJŚCIA - INPUT TECHNICAL DATA Napięcie sterujące Control voltage range Napięcie sterujące załączenia Control pick-up voltage Napięcie sterujące wyłączenia Control drop-out voltage Prąd sterowania/ moc maks.(va) Control current/pow.max Maksymalny czas odpowiedzi Response time max VAC 20,4 VAC / DC 5 VAC / VDC 15 ma / 2 VA 70 ms SPEŁNIA NORMY EC - EC REFERENCE STANDARDS: EN / IEC CERTYFIKATY - APPROVALS CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508 WSKAZÓWKI DOT. STOSOWANIA str.53 - APPLICATION HINTS pag. 53 OCHRONA PRZECIĄŻENIOWA - OVERLOAD PROTECTION str./pag. 50 WYMIARY, INSTRUKCJA MONTAŻU I PODŁĄCZENIA str DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 60 DANE TECHNICZNE WYJŚCIA - OUTPUT TECHNICAL DATA WYJŚCIE SSRSMC SSRSMC Maksymalny prąd / Operational current max 15 A AC3 / AC-53a 25 A AC3 / AC-53a Prąd upływu / Leakage current 5 ma Acmax. 5 ma Acmax. Minimalny prąd roboczy / Minimun working current 50 ma 50 ma Moc silnika dla / Motor size by VAC 0,1-4 kw / 5,5HP 0,1-7,5 kw / 10 HP Moc silnika dla / Motor size by VAC 0,1-7,5 kw / 10 HP 0,1-11 kw / 15 HP Moc silnika dla / Motor size by VAC 0,1-7,5 kw / 10 HP 0,1-18 kw / 25 HP Produkt został zaprojektowany jako wyposażenie klasy A. Użytkowanie w warunkach domowych może powodować powstawanie zakłóceń radiowych, dla stłumienia których użytkownik jest zobowiązany podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze. This product has been designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference,in which case the user may be required to employ additional mitigation methods. 54

12 SPADEK MAX. PRĄDU - CURRENT DERATING SSRSMC SSRSMC C 15 A ciągły / continuos 25 A ciągły / continuos Temperatura otoczenia Ambient temperature 50 C 12,5 A ciągły / continuos 23 A ciągły / continuos 60 C 10 A ciągły / continuos 15 A ciągły / continuos Cykl roboczy / Duty-cycle 100% Spadek prądu obciążenia w aplikacjach z wysoką temperaturą. Do pracy w środowisku, w którym temperatura przekracza 40 C, prąd należy pomniejszyć jak to wskazuje tabela. Current derating in high temperature applications. For operation in ambient exceeding 40 C the current of the load must be derated as shown in the table. Temperatura robocza Operating temperature Temperatura składowania Storage temperature Metoda chłodzenia Cooling method Montaż Mounting DANE TERMICZNE - THERMAL DATA C C Naturalna Natural convection Pionowy +/-30% Vertical +/-30% DANE TECHNICZNE WEJŚCIE/WYJŚCIE INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA Napięcie izlolacji Rated insulation voltage Maks. nap. impulsowe izolacji Rated impulse withstand voltage Ui 660 V Uimp. 4 kv SCHEMAT PODŁĄCZENIA - WIRING DIAGRAM Konektory główne 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3. Konektory sterujące A1-A2. Konektory 11 i 12 nie są połączone z wewnętrznym obwodem; są przeznaczone do podłączenia opcjonalnej ochrony termicznej Main terminals 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3. Control terminals A1-A2 Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit. Can be used in conjunction with a thermal overload protection. OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM TERMICZNYM - THERMAL OVERLOAD PROTECTION Opcjonalną ochronę termiczną zapewnia podłączenie termostatu w slocie po prawej stronie stycznika. Do stycznika pasują 2 typy termostatów: UP62-90(UCHIYA) i P62-90 ( LIMITATOR ). Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The contactor accepts 2 types of thermostatats: UP from Uchiya or P62-90 from Limitator. SCHEMAT FUNKCJONALNY - FUNCTIONAL DIAGRAM Przykład 1 Miękki start z momentem początkowym sterowanym z wejścia. Example 1 Soft Start with initial torque controlled from the input Przykład 2 Przyspieszony miękki start, początkowy moment, miękkie zatrzymanie sterowane z wejścia sieciowego. Example 2 Soft Start with kickstart,initial torque,soft Stop controlled from the mains input NASTAWIANIE CZASU I MOMENTU - HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE Sterowanie momentem jest realizowane przez wpływ na napięcie silnika. Prędkość zależy od momentu Przyłożonego do wału silnika. Silnik nieobciążony, lub obciążony w niewielkim stopniu, osiągnie pełną prędkość zanim napięcie osiągnie wartość maksymalną. Control of the motor torque is achieved by acting on the motor voltage.the motor speed depends on the torque produced by the motor and the load on the motor shaft. A motor with little or no load will reach full speed before the voltage has reached its maximum value UWAGA: Ogranicznik momentu początkowego odczytuje nastawy czasu i momentu w stanie wyłączenia. Powtarzany start może spowodować zadziałanie zabezpieczenia. NIE NALEŻY zmieniać nastaw podczas pracy; powoduje to zakłócenie nastawy czasu i momentu. Please note: The Soft Starter will read time and torque settings in the off state.repeated starts may trip the motor protection relay. Make sure NOT to set the rotary switches in between positions as this corrupts the time and torque adjustment. 55

13 APLIKACJE I UWAGI DOTYCZĄCE STOSOWANIA OGRAN. SSRSMC3-15../SSRSMC3-25. SSRSMC3-15../SSRSMC3-25 SOFT STARTER APPLICATION HINTS MIĘKKI START STEROWANY Z SIECI - LINE CONTROLLED SOFT-START Gdy stycznik C1 zostanie załączony, sterownik przeprowadzi miękki start silnika zgodnie z wprowadzonymi nastawami (czasem rozruchu i początkowym momentem). Przestawianie stycznika C1 w pozycję wyłączenia, spowoduje natychmiastowe wyłączenie silnika. When the contactor C1 is switched to the ON-state,the motor controller will soft start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque adjustments. When the contactor C1 is switched to the OFF-state,the motor will be switched Off instantaneously. MIĘKKI START STEROWANY Z WEJŚCIA INPUT CONTROLLED SOFT-START Gdy wejście sterujące jest załączone (S zamknięty), sterownik przeprowadza miękki start silnika, z wartościami czasu rozruchu i początkowego momentu według wprowadzonych nastaw. Jeśli wejście sterujące jest wyłączone (S otwarty), silnik wyłączy się natychmiastowo, jeśli czas zatrzymania jest ustawiony na 0. Każda inna nastawa powoduje wywołanie procedury miękkiego zatrzymania z nastawionym czasem. When the control input is switched to the ON-state (S closed) the motor controller will soft start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque adjustments. When the control input is switched to the Off- state (S open)the motor will be switched Off instantaneously only if the Ramp- Down time is adjusted to 0. With any other setting the motor will be soft stopped according to the settings of the Ramp-Down time adjustment. ŁĄCZENIE STYCZNIKA Z OPCJĄ NAWROTU I SOFT-STARTERA COMBINING REVERSING ELECTRONIC CONTACTOR & SOFT STARTER MIĘKKI NAWRÓT SILNIKA DO 4KW Miękki nawrót silnia można umożliwić w łatwy sposób przez podłączenie przekaźnika z nawrotem do ogranicznika momentu (softstartera). Przekaźnik z nawrotem SSRSRC3 ustali kierunek obrotów (w przód lub w tył), a softstarter SSRSMC3 przeprowadzi miękki rozruch lub zatrzymanie silnika. Jeśli opcja miękkiego zatrzymania nie jest wymagana, aplikację można uprościć przez zastosowanie dla obwodu sterującego schematu połączeń z punktu powyżej (miękki start kontrolowany z sieci). Aby uniknąć wpływu napięcia generowanego przez silnik podczas wyłączenia, należy zachować minimum 0.5 sekundowe opóźnienie między sygnałami dla ruchu w przód i w tył. SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 4 KW A Soft-Reversing of a motor can easily be achieved by connecting a reversing relay to the Soft Starter.The reversing relay type SSRSRC3 will determine the direction of rotation Forward or Reverse and the Soft Starter type SSRSMC3 wile perform soft-starting and soft-stopping of the motor. If soft-stop is not required the application can be simplified by connecting the control circuit of the Soft Starter to the main terminals as shown under Line Controlled Soft- Start.A delay of approx.0.5 sec.between forward and reverse control signal must be allowed to avoid influence from the voltage generated by the motor during turn-off. ŁĄCZENIE MECHANICZNEGO STYCZNIKA Z NAWROTEM I SOFT-STARTERA COMBINING REVERSING MECHANICAL CONTACTOR &SOFT STARTER MIĘKKI NAWRÓT SILNIKÓW DO 11KW Miękki nawrót silnika s przypadku gdy obciążenie przekracza 4kW można umożliwić w łatwy sposób przez połączenie mechanicznego stycznika z nawrotem i soft-startera. Stycznik z nawrotem ustali kierunek obrotów (w przód lub w tył), a softstarter SSRSMC3.przeprowadzi miękki rozruch i zatrzymanie silnika. Jeśli styczniki są przełączane w stanie bez obciążenia, ich trwałość powinna przekraczać 10 milionów cykli. SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 11 KW A Soft-Reversing of motors can easily be achieved when the motor load exceeds 4kW by connecting a mechanical reversing contactor to the Soft Starter.The reversing contactor will determine the direction of rotation forward or reverse and the Soft Starter type SSRSSMC3 wil perform soft-starting and soft-stopping of the motor. If the contactors are always switched in no load conditions the lifetime of the contactors will normally exceed 10 million cycles. 56

14 TERMOSTATY DO TERMICZNEJ OCHRONY PRZECIĄŻENIOWEJ - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION MODEL / MODEL TO6290 OCHRONA PRZED ZWARCIEM - SHORT-CIRCUIT PROTECTION a) Ochrona przed zwarciem za pomocą rozłącznika Silnik trójfazowy z odpowiednio dobranym elektromechanicznym zabezpieczeniem przeciążeniowym nie powinien wywoływać zwarcia do masy ani między fazami. Część uzwojenia ograniczy wartość prądu do wartości, która spowoduje natychmiastowe magnetyczne rozłączenie, zapobiegając zniszczeniu SSRSTL3. Prąd aktywacji jest ok. 11 razy większy niż maksymalny nastawialny prąd. a) Short-circuit protection by circuit breaker A 3-Phase motor with correctly installed and adjusted overload relay will not short circuit totally to earth or between the 3 phases.part of the winding will normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the Soft Starter.The magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current. b) Ochrona za pomocą bezpiecznika SSRSMC protection max.i²t of the fuse 1800 A²S / wartość maksymalna I²t dla bezpiecznika1800 A²S SSRSMC3-25. protection max.i²t of the fuse 6300 A²S / wartość maksymalna I²t dla bezpiecznika 6300 A²S OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM ZA POMOCĄ ROZŁĄCZNIKA MAGNETYCZNEGO OVERLOAD PROTECTION WITH THERMAL MAGNETIC CIRCUIT BREAKER Ochronę przeciwprzeciążeniową silnika można w łatwy sposób zapewnić przez zainstalowanie ręcznego rozłącznika magnetycznego szeregowo z silnikiem. Zapewnia to odpowiedni środek do ew. kluczowania i odpowiednią izolację zgodnie z normą EN Wyłącznik należy dobrać kierując się prądem silnika. Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual thermal magnetic circuit breaker on the supply side of the motor. The circuit breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for use as a circuit isolator according to EN Select the manual circuit breaker according to the rated current of the motor. Adjust the current limit on the MCB according to the rated nominal current of the motor. NASTAWIANIE CZASU I MOMENTU - HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE Sterowanie momentem jest realizowane przez wpływ na napięcie silnika. Prędkość zależy od momentu Przyłożonego do wału silnika. Silnik nieobciążony, lub obciążony w niewielkim stopniu, osiągnie pełną prędkość zanim napięcie osiągnie wartość maksymalną. Control of the motor torque is achieved by acting on the motor voltage.the motor speed depends on the torque produced by the motor and the load on the motor shaft. A motor with little or no load will reach full speed before the voltage has reached its maximum value. UWAGA: Ogranicznik momentu początkowego odczytuje nastawy czasu i momentu w stanie wyłączenia. Powtarzany start może spowodować zadziałanie zabezpieczenia. NIE NALEŻY zmieniać nastaw podczas pracy; powoduje to zakłócenie nastawy czasu i momentu. Please note: The Soft Starter will read time and torque settings in the off state.repeated starts may trip the motor protection relay. Make sure NOT to set the rotary switches in between positions as this corrupts the time and torque adjustment. 57

15 A- Nastawianie czasu rozruchu i początkowego momentu (standardowe obciażenie) A-Ramp-Up Time and Initial Torque (Standard Load) A1) Ustawić potencjometr czasu startu na wartość maksymalną A1) Set the Ramp-Up switch to maximum A2) Ustawić potencjometr czasu zatrzymania na wartość minimalną A2) Set the Ramp-Down switch to minimum A3) Ustawić potencjometr momentu początkowego na minimum A3) Set the Initial Torque switch to minimum A4) Podawać sygnał sterujący przez kilka sekund. Jeśli obciążenie się nie obraca zaraz po załączeniu, zwiększyć moment początkowy i wykonac ponowny rozruch. Powtarzać czynność aż obciążenie zacznie się obracać zaraz po rozruchu. A4) Apply control signal for a few seconds. If the load does not rotate immediately increment the Initial Torque and try again.repeat until the load starts to rotate immediately on start-up A5) Nastawić czas rozruchu na szacowaną wartość (skala w sekundach) i wykonać rozruch. A5) Adjust Ramp-Up time to the estimated start time (scale is in seconds)and start the motor A6) Zmniesjzyć czas rozruchu, aż do wystąpienia drgań mechanicznych podczas startu A6) Decrease the Ram-Up time until mechanical surge is observed during start A7 Zwiększyć czas o 1 krok, aby wyeliminować drgania A7 )Increase the time one step to eliminate the surge B- Przyspieszony start. Obciążenia o dużej bezwładności. Jeśli nie można osiągnąć odpowiednio krótkiego czasu w danej aplikacji (krok A7), można wykorzystać opcję przyspieszonego startu. B- Kick-Start. High inertia loads. If it is not possible to reach a time sufficient for the application (step A7) it may be necessary to kick-start the load. B1) Ustawić potencjometr czasu startu na wartość maksymalną B1) Set the Ramp-Up switch to maximum B2) Ustawić potencjometr czasu zatrzymania na wartość minimalną B2) Set the Ramp-Down switch to minimum B3) Ustawić potencjometr momentu początkowego na minimum momentu przyspieszonego startu B3) Set the Initial Torque switch to minimum Kick-start torque B4) Podawać sygnał sterujący przez kilka sekund. Jeśli obciążenie zatrzyma się zaraz po 200ms fazie forsowania, zwiększyć moment początkowy i wykonac ponowny rozruch. Powtarzać czynność aż obciążenie zacznie się obracać zaraz po początkowej fazie forsowania. B4) Apply control signal for a few sec. If the load stops right after the 200 ms kick increment the initial torque and try again.repeat until the load continues to rotate after the kick B5) Nastawić czas rozruchu na szacowaną wartość (skala w sekundach) i wykonać rozruch. B5) Adjust Ramp-Up time to the desired start time (the scale is in seconds)and start the motor C- Nastawianie czasu zatrzymania. Należy postępować według procedury A lub B, aby nastawić czas rozruchu i moment C- Ramp-Down time. Follow procedure A or B to set Ramp- Up and Initial Torque C1 Ustawić potencjometr czasu zatrzymania na wartość maksymalną C1) Set the Ramp-Down switch to maximum C2) Odłączyć napięcie sterowania i zaobserwować ew. mechan. drgania na obciążeniu. Jeśli nie występują, zmniejszyc nastawę i spróbować ponownie, aż do uzyskania efektu C2) Switch off the control voltage and observe any mechanical surges on the load.if none decrement Ramp- Down switch and try again. Repeat until mechanical surges on the load is observed C3) Zwiększyć czas o jeden krok, aby wyeliminować drgania. C3) Increase the time one step to eliminate the surge OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM TERMICZNYM (PRZYKŁAD 1) - THERMAL OVERLOAD PROTECTION (EXAMPLE 1) Istnieje możliwość podłączenia termosttu szeregowo z obwodem sterującym softstartera. Jeśli temperatura radiatora przekroczy 90/100 C, urządzenie się wyłączy. Uwaga : Gdy temperatura radiatora opadnie do około 30 C, przekaźnik załączy się ponownie samoczynnie. W niektórych aplikacjach takie zachowanie jest niedopuszczalne. The thermostat can be connected in series with the control circuit of the Soft Starter. When the temperature of the heatsink exceeds 90 C/100 C the Soft Starter will switch Off. Important: When the heatsink temperature has dropped approximately 30 C the control will automatically be switched On and for some applications this is not acceptable OCHRONA PRZED PRZECIAŻENIEM TERMICZNYM (PRZYKŁAD 2) - THERMAL OVERLOAD PROTECTION (EXAMPLE 2) Termostat jest połączony szeregowo z obwodem sterowania. Gdy temperatura radiatora przekroczy 100 C, obwód mocy przekaźnika się wyłączy. Ponowne załączenie jest możliwe dopiero po uprzednim zresetowaniu. The thermostat is connected in series with the control circuit of the main contactor. When the temperature of the heatsink exceeds 100 C the main contactor will switch Off. A manual reset is necessary to restart this circuit. 58

16 PÓŁPRZEWODNIKOWY SOFT-STARTER MAŁEJ MOCY (START-STOP) VAC SERII SSRSMC3...3 SSRSMC3...3 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER Napięcie znamionowe do 600 VAC-50/60 Hz Rated operational voltage up to 600 VAC-50/60 Hz Prąd znamionowy 3,5 A AC-3 / AC-53b, AC-58b ( 2Hp VAC) Rated operational current 3,5 A AC-3 / AC-53b, AC-58b ( 2Hp VAC) Napięcie sterujące : VAC / DC Control voltage range : VAC / DC Wskaźnik stanu LED Led status indication Klasa ochrony IP20 IP20 protection Nieograniczona ilość cykli start/stop na godzinę Unlimited number of start/stop operations pr.hour Czas rozruchu/zatrzymania nastawiany od 0,5 do 10 sec. Ramp up/down time adjustable from 0,5-10 sec. Moment początkowy nastawiany w granicach 0-85% Initial torque adjustable from 0-85% Funkcja przyspieszonego startu ( 200ms ) Optional kick start function ( 200ms ) Kompaktowa, modularna konstrukcja (szerokość 22,5mm) Compact modular disegn.( 22,5 breadth) Ogranicznik momentu (soft-start) do sterowania przyspieszeniem i zatrzymywaniem silników 3-fazowych. Czas rozruchu i zatrzymywanie można nastawiać w zakresie od 0,5 do 10 s. Moment początkowy jest nastawiany w zakresie od 0 do 85% momentu znamionowego z opcją przypsieszonego startu. Soft Starter designed to control acceleration and deceleration of 3 Phase motors. Ramp-up and ramp-down time adjustable from 0.5 to 10 sec. Torque is adjust ble from 0 to 85%of nominal start torque, with or without kick start function. Napięcie linii Line voltage TABELA DOBORU - SELECTION TABLE Napięcie sterujące Control voltage VAC VAC / DC SSRSMC3-3240C VAC VAC / DC SSRSMC3-3400C VAC VAC / DC SSRSMC3-3480C VAC VAC / DC SSRSMC3-3600C Wymiary / Dimensions ( BxHxLmm ) 22,5/127,3/109 Czas narastania / Ramp-up time Nastawiany w granicach / Adjustable from 0,5-10 Czas zatrzymania / Ramp-down time Nastawiany w granicach / Adjustable from 0,5-10 Początkowy moment z opcją szybkiego startu Initial torque with optional kick start 3,5 A Nastawiane % znamionowego momentu Adjustable from 0-85% of nominal torque DANE TECHNICZNE WEJŚCIA - INPUT TECHNICAL DATA Napięcie sterujące Control voltage range Napięcie sterujące załączenia Control pick-up voltage Napięcie sterujące wyłączenia Control drop-out voltage Prąd sterowania/ moc maks.(va) Control current/pow.max Maksymalny czas odpowiedzi Response time max VAC 20,4 VAC / DC 5 VAC / VDC 15 ma / 2 VA 70 ms SPEŁNIA NORMY EC - EC REFERENCE STANDARDS: EN CERTYFIKATY - APPROVALS UL Sdt No.508 Pending / In approvazione WSKAZÓWKI DOT. STOSOWANIA str.58 - APPLICATION HINTS pag. 58 OCHRONA PRZECIĄŻENIOWA - OVERLOAD PROTECTION str./pag. 58 WYMIARY, INSTRUKCJA MONTAŻU I PODŁĄCZENIA str DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 60 DANE TECHNICZNE WYJŚCIA - OUTPUT TECHNICAL DATA WYJŚCIE Maksymalny prąd Operational current max Prąd upływu Leakage current Minimalny prąd roboczy Minimun working current Moc silnika dla Motor size by VAC Moc silnika dla Motor size by VAC Moc silnika dla Motor size by VAC SSRSMC ,5 A AC3 / AC-53b 5 ma Acmax. 50 ma 0,1-0,75 kw / 1 HP 0,1-1,5 kw / 2 HP 0,1-1,5 kw / 2 HP 59

17 Temperatura robocza Operating temperature Temperatura składowania Storage temperature Metoda chłodzenia Cooling method Montaż Mounting DANE TERMICZNE - THERMAL DATA C C Naturalna Natural convection Dowolny Arbitrary DANE TECHNICZNE WEJŚCIE/WYJŚCIE INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA Napięcie izlolacji Rated insulation voltage Maks. nap. impulsowe izolacji Rated impulse withstand voltage Ui 660 V Uimp. 4 kv Zmniejszenie wartości prądu Current Derating Wymiary dla montażu na szynie DIN Dimensions for DIN rail mounting (standard) Opcja do montażu na płycie Option for backplate mounting Schemat podłączenia Wiring Diagram EMC Urządzenie spełnia wszstkie wymagania wymienione w normie EN i posiada certyfikat CE zgodnie z tym standardem. Produkt został zaprojektowany dla wyposażenia klasy A. Użytkowanie w warunkach domowych może powodować powstawanie zakłóceń radiowych, dla stłumienia których użytkownik jest zobowiązany podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze. This component meets the requirements of EN and is CE marked according to this standard.it has been designed for class A equipment.use of the product in domestic environments may cause radio interference,in which case the user may be required to employ additional mitigation methods. NASTAWIANIE CZASU I MOMENTU - HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE SCHEMAT FUNKCJONALNY - FUNCTIONAL DIAGRAM UWAGA: Ogranicznik momentu początkowego odczytuje nastawy czasu i momentu w stanie wyłączenia. Powtarzany start może spowodować zadziałanie zabezpieczenia. NIE NALEŻY zmieniać nastaw podczas pracy; powoduje to zakłócenie nastawy czasu i momentu. N.B. : Make sure NOT to set the switches in between positions as this corrupts the time and torque adjustments.the Soft Starter will read time and torque settings in the off state. Repeated starts may trip the motor protection relay. Sterowanie momentem jest rezliowane przez wpływ na napięcie silnika. Prędkość zależy od momentu Przyłożonego do wału silnika. Silnik nieobciążony, lub obciążony w niewielkim stopniu, osiągnie pełną prędkość zanim napięcie osiągnie wartość maksymalną. Control of the motor torque is achieved by acting on the motor voltage.the motor speed depends on the load on the motor shaft.a motor with little or no load will reach full speed before the voltage has reached its maximum value. 60 Przykład1 Miękki start z początkowym momentem, sterowanie z wejścia. Example 1 Soft Start with initial torque controlled from the input Przykład2 Miękki start z przyspieszeniem, początkowym momentem, miękkim zatrzymaniem, sterowanie z wejścia mocy. Example 2 Soft Start with kickstart,initial torque,soft Stop controlled from the mains input

18 APLIKACJE I UWAGI DOTYCZĄCE STOSOWANIA SOFT-STARTERÓW SSRSMC3-3. SSRSMC3-3. SOFT STARTER APPLICATION HINTS MIĘKKI START STEROWANY Z SIECI - LINE CONTROLLED SOFT-START Gdy stycznik C1 zostanie załączony, sterownik przeprowadzi miękki start silnika zgodnie z wprowadzonymi nastawami (czasem rozruchu i początkowym momentem). Przestawianie stycznika C1 w pozycję wyłączenia, spowoduje natychmiastowe wyłączenie silnika. When the contactor C1 is switched to the ON-state,the motor controller will soft start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque adjustments. When the contactor C1 is switched to the OFF-state,the motor will be switched Off instantaneously. MIĘKKISTART - INPUT CONTROLLED SOFT-START Gdy wejście sterujące jest załączone (S zamknięty), sterownik przeprowadza miękki start silnika, z wartościami czasu rozruchu i początkowego momentu według wprowadzonych nastaw. Jeśli wejście sterujące jest wyłączone (S otwarty), silnik wyłączy się natychmiastowo, jeśli czas zatrzymania jest ustawiony na 0. Każda inna nastawa powoduje wywołanie procedury miękkiego zatrzymania z nastawionym czasem. When the control input is switched to the ON-state (S closed)the motor controller will soft start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque adjustments. When the control input is switched to the Off-state (S open)the motor will be switched Off instantaneously only if the Ramp-Down time is adjusted to 0. With any other setting the motor will be soft stopped according to the settings of the Ramp-Down time adjustment. ŁĄCZENIE STYCZNIKA Z OPCJĄ NAWROTU I SOFT-STARTERA COMBINING REVERSING ELECTRONIC CONTACTOR & SOFT STARTER MIĘKKI NAWRÓT SILNIKA DO 4KW Miękki nawrót silnia można umożliwić w łatwy sposób przez podłączenie przekaźnika z nawrotem do ogranicznika momentu (softstartera). Przekaźnik z nawrotem SSRSRC3 ustali kierunek obrotów (w przód lub w tył), a softstarter SSRSMC3... przeprowadzi miękki rozruch lub zatrzymanie silnika. Jeśli opcja miękkiego zatrzymania nie jest wymagana, aplikację można uprościć przez zastosowanie dla obwodu sterującego schematu połączeń z punktu powyżej (miękki start kontrolowany z sieci). Aby uniknąć wpływu napięcia generowanego przez silnik podczas wyłączenia, należy zachować minimum 0.5 sekundowe opóźnienie między sygnałami dla ruchu w przód i w tył. SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 4 KW A Soft-Reversing of a motor can easily be achieved by connecting a reversing relay to the Soft Starter.The reversing relay type SSRSRC3. will determine the direction of rotation Forward or Reverse and the Soft Starter type SSRSMC3. wil perform softstarting and soft-stopping of the motor. If soft-stop is not required the application can be simplified by connecting the control circuit of the Soft Starter to the main terminals as shown under Line Controlled Soft- Start.A delay of approx.0.5 sec.between forward and reverse control signal must be allowed to avoid influence from the voltage generated by the motor during turn-off. OCHRONA PRZED ZWARCIEM - SHORT-CIRCUIT PROTECTION a) Ochrona przed zwarciem za pomocą rozłącznika Silnik trójfazowy z odpowiednio dobranym elektromechanicznym zabezpieczeniem przeciążeniowym nie powinien wywoływać zwarcia do masy ani między fazami. Część uzwojenia ograniczy wartość prądu do wartości, która spowoduje natychmiastowe magnetyczne rozłączenie, zapobiegając znieszczeniu SSRSTL3. Prąd aktywacji jest ok. 11 razy większy niż maksymalny nastawialny prąd. a) Short-circuit protection by circuit breaker A 3-Phase motor with correctly installed and adjusted overload relay will not short circuit totally to earth or between the 3 phases.part of the winding will normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the Soft Starter.The magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current. b) Ochrona za pomocą bezpiecznika / Short-circuit protection by fuses SSRSMC3-3.. protection max.i²t of the fuse 72 A²S / wartość maksymana I²t dla bezpiecznika 72 A²S OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM ZA POMOCĄ ROZŁĄCZNIKA MAGNETYCZNEGO OVERLOAD PROTECTION WITH THERMAL MAGNETIC CIRCUIT BREAKER Ochronę przeciwprzeciążeniową silnika można w łatwy sposób zapewnić przez zainstalowanie ręcznego rozłącznika magnetycznego szeregowo z silnikiem. Zapewnia to odpowiedni środek do ew. kluczowania i odpowiednią izolację zgodnie z normą EN Wyłącznik należy dobrać kierując się prądem silnika. Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual thermal magnetic circuit breaker on the supply side of the motor. The circuit breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for use as a circuit isolator according to EN Select the manual circuit breaker according to the rated current of the motor. Adjust the current limit on the MCB according to the rated nominal current of the motor. 61

19 A- Nastawianie czasu rozruchu i początkowego momentu (standardowe obciażenie) A-Ramp-Up Time and Initial Torque (Standard Load) A1) Nastawić czas rozruchu na maksimum A1) Set the Ramp-Up switch o maximum A2) Nastawić czas zatrzymania na minimum A2) Set the Ramp-Down switch to minimum A3) Nastawić moment początkowy na minimum A3) Set the Initial Torque switch to minimum B- Przyspieszony start. Obciażenia o dużej bezwładności. Jeśli czas osiągany jest zbyt duży dla danej aplikacji (krok A7) można wykorzystać funkcję przyspieszonego startu. B- Kick-Start. High inertia loads. If it is not possible to reach a time sufficient for the application (step A7) it may be necessary to kick-start the load. B1) Nastawić czas rozruchu na maksimum B1) Set the Ramp-Up switch to maximum B2) Nastawić czas zatrzymania na minimum B2) Set the Ramp-Down switch to minimum B3) Nastawić moment na minimalny z przyspieszonym startem B3) Set the Initial Torque switch to minimum Kick-start torque C- Nastawianie czasu zatrzymania. Należy postępować według procedury A lub B, aby nastawić czas rozruchu i moment C- Ramp-Down time. Follow procedure A or B to set Ramp- Up and Initial Torque C1) Ustawić potencjometr czasu zatrzymania na wartość maksymalną C1) Set the Ramp-Down switch to maximum C2) Wyłączyć napięcie sterujące i obserwować, czy na obciążeniu pojawiają się drgania. Jeśli nie, zmniejszyć czas zatrzymania i spróbować ponownie. Powtarzać aż do powstania drgań. C2) Switch off the control voltage and observe any mechanical surges on the load.if none decrement Ramp- Down switch and try again. Repeat until mechanical surges on the load is observed C3) Zwiększyć czas o 1 krok w celu wyeliminowania drgań. C3) Increase the time one step to eliminate the surge A4) Załączyć sygnał sterujący na kilka sekund. Jeśli obciążenie nie obraca się zaraz po włączeniu, zwiększyć nastawę początkowego momentu i ponowić próbę. Czynność należy powtarzać aż obciążenie zacznie obracać się zaraz po rozruchu. A4) Apply control signal for a few seconds. If the load does not rotate immediately increment the Initial Torque and try again.repeat until the load starts to rotate immediately on start-up A5) Nastawić czas rozruchu na szacowaną wartość (skala w sekundach) i wykonać rozruch. A5) Adjust Ramp-Up time to the estimated start time (scale is in seconds)and start the motor A6) Zmniejszać czas rozruchu, aż pojawią się drgania mechaniczne podczas startu. A6)Decrease the Ram-Up time until mechanical surge is observed during start A7) Zwiększyć czas o 1 krok, aby zapobiec występowaniu drgań. A7)Increase the time one step to eliminate the surge B4) Podawać sygnał sterujący przez kilka sekund. Jeśli obciążenie zatrzyma się zaraz po 200ms fazie forsowania, zwiększyć moment początkowy i wykonac ponowny rozruch. Powtarzać czynność aż obciążenie zacznie się obracać zaraz po początkowej fazie forsowania. B4) Apply control signal for a few sec.if the load stops right after the 200 ms kick increment the initial torque and try again.repeat until the load continues to rotate after the kick B5) Nastawić czas rozruchu na szacowaną wartość (skala w sekundach) i wykonać rozruch. B5) Adjust Ramp-Up time to the desired start time (the scale is in seconds)and start the motor 62

20 WYMIARY, INSTRUKCJE MONTAŻU I PODŁĄCZENIA - DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS Uwaga: Wszystkie urządzenia zaprojektowano do montażu pionowego. Jeśli zamontowane są poziomo, prąd obciążenia zmniesza się do 50% znamionowego. Important. All units with heatsink are designed for vertical mounting. If the units are mounted horizontally the load current must be reduced to 50% of the rated current. Wymiary modułów 22,5mm ( SSRSC1-10./ SSRSC1-15. SSRSMC3-3 ) Dimensions 22.5mm Module (SSRSC1-10./ SSRSC1-15. SSRSMC3-3 ) Wymiary modułów 45mm ( SSRSC1-30./ SSRSC2-30./ SSRSC3-10 / SSRSPC1-30 /SSRSMC3.DOL / SSRSRC3. / SSRSTL3. / SSRSMC3-15.) Dimensions 45 mm Module ( SSRSC1-30./ SSRSC2-30./ SSRSC3-10 / SSR- SPC1-30 /SSRSMC3.DOL / SSRSRC3. / SSRSTL3. / SSRSMC3-15.) Wymiary modułów 90mm ( SSRSC1-50./ SSRSC2-50./ SSRSC3-20 / SSRSPC1-50 ) Dimensions 90 mm Module SSRSC1-50./ SSRSC2-50./ SSRSC3-20 / SSRSPC1-50 ) Wymiary modułów 90mm ( Soft-Satrter SSRSMC ) Dimensions 90 mm Module (Soft Starter SSRSMC ) Instrukcja montażu dla wszystkich modułów ( jeśli montowane w rzędach obok siebie, nie trzeba stosować dodatkowych odstępów) Mounting instructions all Modules (No distance is needed between the units,when mounted side by side) Materiały - Materials Obudowa: PPO UL94V1 samogasnąca, bez halogenu Radiator : aluminium czarne anodowane Adapter na szynę DIN : na listwy 35mm EN Housing: Self-extinguishing PPO UL94V1.Halogen free Heatsink: Aluminium.Black anodized22tinguish DIN rail adaptor: For 35 mm rails EN 50022tinguish Możliwości podłączenia - Wiring possibilities Typ podłączeń z lub bez konektorów Wiring type with or without terminals L1 T1 /L2 T2 /L3 T3 *Konektory mocy M4 1x1,5-6 2x1,5-6 1x1,5-16 2x1,5-6 2x1-6 1x1-16mm 2 N.A. Pozidriv Nm Max. 6 mm 1,2 Nm Max. L1 T1 /L2 T2 /L3 T3 **Konektory mocym3 1x0,75-4 2x1.0 1x0,75-6 2x0,75-2,5 1x0,75-6 2x0,75-1,5 N.A. Pozidriv 1 0,5 Nm Max. 4 mm 0,5 Nm Max. A1 A2 /11 12 Konektory wejściowe 1x0,5-1,5 2x0,5-0,75 1x0,5-1,5 2x0,5-1,5 1x0,5-1,5 2x0,5-1,5 N.A. N.A. 3 mm 0,5 NmMax. Uwaga: jeśli do montażu wykorzystywane są narzędzia elektryczne lub pneumatyczne, należy zwrócić uwagę na podane wartości maks. momentu Important: when using electric or pneumatic tools for screw terminals observe the maximum torque limits 63

PRZEKAŹNIKI PÓŁPRZEWODNIKOWE SSR SOLID-STATE RELAYS

PRZEKAŹNIKI PÓŁPRZEWODNIKOWE SSR SOLID-STATE RELAYS PRZEKAŹNIKI PÓŁPRZEWODNIKOWE Z TYRYSTOREM SERII 860/861 860/861 SERIES SCR SOLID STATE RELAY Wymiary w mm. Dimension in mm TABELA DOBORU PRZEKAŹNIKA - RELAY SELECTION TABLE 10 A 25 A 40 A 50 A 70 A 90

Bardziej szczegółowo

Softstart z hamulcem MCI 25B

Softstart z hamulcem MCI 25B MCI 25B softstart z hamulcem stałoprądowym przeznaczony jest to kontroli silników indukcyjnych klatkowych nawet do mocy 15kW. Zarówno czas rozbiegu, moment początkowy jak i moment hamujący jest płynnie

Bardziej szczegółowo

Softstarty MCI - układy łagodnego rozruchu i zatrzymania

Softstarty MCI - układy łagodnego rozruchu i zatrzymania Softstarty MCI są sprawdzonym rozwiązaniem dla łagodnego rozruchu 3 fazowych asynchronicznych silników klatkowych, utrzymującym prądy rozruchowe na rozsądnym poziomie, co prowadzi do wydłużenia bezawaryjnej

Bardziej szczegółowo

DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion

DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion DM-ML, DM-FL Descritpion DM-ML and DM-FL actuators are designed for driving round dampers and square multi-blade dampers. Example identification Product code: DM-FL-5-2 voltage Dimensions DM-ML-6 DM-ML-8

Bardziej szczegółowo

Kontrola grzałek. Min.

Kontrola grzałek. Min. SERIA 7T Termostaty modułowe SERIA 7T Termostaty modułowe Niewielki, kompaktowy rozmiar (Szerokość 17.5 mm) Błyskawiczny bimetalowy czujnik temperatury Szeroki zakres nastaw temperatur Długa żywotność

Bardziej szczegółowo

OT 180/ /700 P5

OT 180/ /700 P5 OT 180/120 277/700 P5 OPTOTRONIC Outdoor Constant current LED drivers Obszar zastosowań _ Oświetlenie ulic i przestrzeni miejskich _ Przemysł _ Przeznaczony do opraw o klasie ochronności I Korzyści ze

Bardziej szczegółowo

ATS01N103FT soft start do silnika asynchronicznego - ATS01-3A V KW

ATS01N103FT soft start do silnika asynchronicznego - ATS01-3A V KW Parametry soft start do silnika asynchronicznego - ATS01-3A - 110..480V - 0.55..1.1 KW Parametry Uzupełniające Wersja urządzenia Funkcja dostępna Limity napięcia zasilania Parametry podstawowe Status sprzedaży

Bardziej szczegółowo

RE8RA11B przemysłowy przekaźnik czasowy - 0.1...10 s - typ C - 24 V AC/DC - 1 Z/O

RE8RA11B przemysłowy przekaźnik czasowy - 0.1...10 s - typ C - 24 V AC/DC - 1 Z/O Dane produktu Charakterystyki Uzupełnienie Typ wyjścia dyskretnego Materiał styków Wymiar szerokości skoku/podziałki Zakres napięcia Połączenia - zaciski Moment dokręcania Nastawianie dokładności opóźnienia

Bardziej szczegółowo

CI-tronic Softstarty MCI - układy łagodnego rozruchu i zatrzymania MCI 3, MCI 15, MCI 25, MCI 30 I-O, MCI 40-3D I-O and MCI 50-3 I-O

CI-tronic Softstarty MCI - układy łagodnego rozruchu i zatrzymania MCI 3, MCI 15, MCI 25, MCI 30 I-O, MCI 40-3D I-O and MCI 50-3 I-O Broszura techniczna CI-tronic Softstarty MCI - układy łagodnego rozruchu i zatrzymania MCI 3, MCI 15, MCI, MCI 30 I-O, MCI 40-3D I-O and MCI 50-3 I-O Softstarty MCI są sprawdzonym rozwiązaniem dla łagodnego

Bardziej szczegółowo

CI-Tronic Softstarty MCI - układy łagodnego rozruchu i zatrzymania MCI 3, MCI 15, MCI 25, MCI 30 I-O, MCI 40-3D and MCI 50-3 I-O

CI-Tronic Softstarty MCI - układy łagodnego rozruchu i zatrzymania MCI 3, MCI 15, MCI 25, MCI 30 I-O, MCI 40-3D and MCI 50-3 I-O Broszura techniczna CI-Tronic Softstarty MCI - układy łagodnego rozruchu i zatrzymania MCI 3, MCI 15, MCI 25, MCI 30 I-O, MCI 40-3D and MCI 50-3 I-O Softstarty MCI są sprawdzonym rozwiązaniem dla łagodnego

Bardziej szczegółowo

Karta Katalogowa Catalogue card

Karta Katalogowa Catalogue card 2008-02-11 KK-06/02 Edycja 0 Strona 1 z 6 Karta Katalogowa Catalogue card Trójfazowe silniki indukcyjne z hamulcem prądu stałego typu H Three-phase induction motors with DC brake type H TELEFON: [48] [33]

Bardziej szczegółowo

RE7TP13BU regulowany przekaźnik czasowy opóźniający zał. - 0, s - 24 V AC DC - 2OZ

RE7TP13BU regulowany przekaźnik czasowy opóźniający zał. - 0, s - 24 V AC DC - 2OZ Dane produktu Charakterystyki Uzupełnienie Typ wyjścia dyskretnego Materiał styków Wymiar szerokości skoku/podziałki Zakres napięcia Połączenia - zaciski Moment dokręcania Nastawianie dokładności opóźnienia

Bardziej szczegółowo

Styczniki elektroniczne ECI - przekaźniki półprzewodnikowe

Styczniki elektroniczne ECI - przekaźniki półprzewodnikowe ECI - Styczniki elektroniczne zostały zaprojektowane do aplikacji wymagających bardzo częstych i szybkich załączeń elementów grzejnych zarówno oporowych jak i indukcyjnych. Styczniki te posiadają SCR power

Bardziej szczegółowo

ABL8MEM24006 Zasilacz impulsowy - 1 fazowy V AC - 24 V - 0.6A

ABL8MEM24006 Zasilacz impulsowy - 1 fazowy V AC - 24 V - 0.6A Parametry Zasilacz impulsowy - 1 fazowy - 100..240 V AC - 24 V - 0.6A Parametry Uzupełniające Ograniczenia napięcia wejściowego Częstotliwość sieci Prąd rozruchowy Parametry podstawowe Status sprzedaży

Bardziej szczegółowo

RM4LG01M przekaznik kontroli poziomu cieczy RM4-L - 220

RM4LG01M przekaznik kontroli poziomu cieczy RM4-L - 220 Dane produktu Charakterystyki Uzupełnienie RM4LG01M przekaznik kontroli poziomu cieczy RM4-L - 220 240 V AC Główne Gama produktów Typ produktu lub komponentu Typ przekaźnika Nazwa przekaźnika Parametry

Bardziej szczegółowo

RE7RL13BU przekaź. czas. opóźn. wył. z zest. ster - 0,05..1 s - 24 V AC DC- 2 styki przeł.

RE7RL13BU przekaź. czas. opóźn. wył. z zest. ster - 0,05..1 s - 24 V AC DC- 2 styki przeł. Dane produktu Charakterystyki Uzupełnienie Typ wyjścia dyskretnego Materiał styków Wymiar szerokości skoku/podziałki Zakres napięcia Połączenia - zaciski Moment dokręcania Nastawianie dokładności opóźnienia

Bardziej szczegółowo

Regulatory mocy ACI. Dane techniczne

Regulatory mocy ACI. Dane techniczne Regulatory mocy ACI ACI regulatory mocy są przeznaczone do bardzo dokładnej regulacji temperatury w obwodach grzejnych lub do łagodnego załączania transformatorów. Wbudowany mikroporocesor umożliwia pracę

Bardziej szczegółowo

RE7MA13BU przekaźnik symetryczny z opóźn. zał i wył - 0, s 24 V AC DC-2 styki przeł.

RE7MA13BU przekaźnik symetryczny z opóźn. zał i wył - 0, s 24 V AC DC-2 styki przeł. Parametry przekaźnik symetryczny z opóźn. zał i wył - 0,05...1 s 24 V AC DC-2 styki przeł. Parametry Uzupełniające Typ wyjścia dyskretnego Materiał styków Wymiar szerokości skoku/podziałki [Us] znamionowe

Bardziej szczegółowo

RE7MY13MW przekaźnik czasowy opóźniający 8-funkcyjny - 0,05..1 s - 240 V AC DC - 2 OC

RE7MY13MW przekaźnik czasowy opóźniający 8-funkcyjny - 0,05..1 s - 240 V AC DC - 2 OC Dane produktu Charakterystyki Uzupełnienie Typ wyjścia dyskretnego Materiał styków Wymiar szerokości skoku/podziałki Zakres napięcia Połączenia - zaciski Moment dokręcania Nastawianie dokładności opóźnienia

Bardziej szczegółowo

RE7RM11BU przekaź. czas. opóźn. wył. z zest. ster - 0,05..1 s - 24 V AC DC- 1 styk przeł.

RE7RM11BU przekaź. czas. opóźn. wył. z zest. ster - 0,05..1 s - 24 V AC DC- 1 styk przeł. Dane produktu Charakterystyki Uzupełnienie Typ wyjścia dyskretnego Materiał styków Wymiar szerokości skoku/podziałki Zakres napięcia Połączenia - zaciski Moment dokręcania Nastawianie dokładności opóźnienia

Bardziej szczegółowo

ATS01N232QN Układ łagodnego rozruchu ATS01 3-fazowe 380/415VAC 50/60Hz 15kW 32A IP20

ATS01N232QN Układ łagodnego rozruchu ATS01 3-fazowe 380/415VAC 50/60Hz 15kW 32A IP20 Dane produktu Charakterystyki Uzupełnienie Wersja urządzenia dostępna funkcja Wartości graniczne napięcia wyjściowego ATS01N232QN Układ łagodnego rozruchu ATS01 3-fazowe 380/415VAC 50/60Hz 15kW 32A IP20

Bardziej szczegółowo

Fuse supervision control (FSC) Elektroniczna kontrola stanu wkładek topikowych (FSC) Features / Właściwości 1

Fuse supervision control (FSC) Elektroniczna kontrola stanu wkładek topikowych (FSC) Features / Właściwości 1 438 Features / Właściwości Fuse monitoring unit for 3 phases system up to 690 V, compatible with NH00,, 2 and 3 TRIVER fuse switches. The Fuse Supervision Control unit has been developed specially for

Bardziej szczegółowo

RE7ML11BU przekaźnik czasowy opóźniający 6-funkcyjny - 0,05..1 s - 24 V AC DC - 1 OC

RE7ML11BU przekaźnik czasowy opóźniający 6-funkcyjny - 0,05..1 s - 24 V AC DC - 1 OC Parametry przekaźnik czasowy opóźniający 6-funkcyjny - 0,05..1 s - 24 V AC DC - 1 OC Parametry Uzupełniające Typ wyjścia dyskretnego Materiał styków Wymiar szerokości skoku/podziałki [Us] znamionowe napięcie

Bardziej szczegółowo

Schemat połączeń (bez sygnału START) 250/ /400 Maks. moc łączeniowa dla AC1. 4,000 4,000 Maks. moc łączeniowa dla AC15 (230 V AC) VA

Schemat połączeń (bez sygnału START) 250/ /400 Maks. moc łączeniowa dla AC1. 4,000 4,000 Maks. moc łączeniowa dla AC15 (230 V AC) VA Seria 80 - Modułowy przekaźnik czasowy 16 A SERIA 80 80.11 Dostępny w wersji jedno lub wielofunkcyjnej - wielofunkcyjny, uniwersalne napięcie sterowania 80.11 - jednofunkcyjny, uniwersalne napięcie sterowania

Bardziej szczegółowo

RM4LA32MW Przekaźnik kontroli poziomu cieczy RM4-L V AC DC

RM4LA32MW Przekaźnik kontroli poziomu cieczy RM4-L V AC DC Dane produktu Charakterystyki Uzupełnienie Maksymalne napięcie łączeniowe Znamionowe napięcie zasilania [Us] Ograniczenie napięcia obwodu sterującego Pobór mocy w [W] Zestyki wyjściowe Maksymalne napięcie

Bardziej szczegółowo

Aparat Silnik Przewody 2) Ochrona przewodów 4) Stycznik sieciowy (opcja) 5) I A. I ea I 2) A

Aparat Silnik Przewody 2) Ochrona przewodów 4) Stycznik sieciowy (opcja) 5) I A. I ea I 2) A Styczniki półprzewodnikowe i układy łagodnego rozruchu 14/6 Typ Projektowanie Elementy przeznaczone do łączenia i zabezpieczenia Moc silnika przy 400 V P kw Prąd znamionowy 1) Działanie softstartera Aparat

Bardziej szczegółowo

Przeciwpożarowe sterowniki dla bram zwijanych, sekcyjnych i przesuwnych. Fire-proof controls for roller shutters, sectional doors and sliding gates

Przeciwpożarowe sterowniki dla bram zwijanych, sekcyjnych i przesuwnych. Fire-proof controls for roller shutters, sectional doors and sliding gates Przeciwpożarowe napędy bram Charakterystyka Characteristics Fire-proof door drives 36 Przeciwpożarowe sterowniki dla bram zwijanych, sekcyjnych i przesuwnych Fire-proof controls for roller shutters, sectional

Bardziej szczegółowo

RM4TR32 przekaźnik kontroli zasilania trójfazowego RM4-T - zakres V

RM4TR32 przekaźnik kontroli zasilania trójfazowego RM4-T - zakres V Dane produktu Charakterystyki Uzupełnienie Sterujący próg oniżonego napięcia Sterujący prób podwyższonego napięcia Zestyki wyjściowe RM4TR32 przekaźnik kontroli zasilania trójfazowego RM4-T - zakres 300..430

Bardziej szczegółowo

SOLID-STATE RELAYS PRZEKAŹNIKI PÓŁPRZEWODNIKOWE SSR. Przekaźniki do płytek drukowanych i gniazd. Przekaźniki do montażu panelowego lub na radiator

SOLID-STATE RELAYS PRZEKAŹNIKI PÓŁPRZEWODNIKOWE SSR. Przekaźniki do płytek drukowanych i gniazd. Przekaźniki do montażu panelowego lub na radiator Przekaźniki do płytek drukowanych i gniazd Przekaźniki do montażu panelowego lub na radiator Styczniki półprzewodnikowe z radiatorem Sterowniki do silników CERTYFIKATY I DOPUSZCZENIA CERTYFIKATY I DOPUSZCZENIA

Bardziej szczegółowo

ABL8RPS24100 Zasilacz impulsowy 1-3 fazowy V - 24 V - 10A

ABL8RPS24100 Zasilacz impulsowy 1-3 fazowy V - 24 V - 10A Parametry Zasilacz impulsowy 1-3 fazowy - 200..500 V - 24 V - 10A Parametry Uzupełniające Ograniczenia napięcia wejściowego Częstotliwość sieci Prąd rozruchowy Cos phi Parametry podstawowe Status sprzedaży

Bardziej szczegółowo

SERIA 80 Modułowy przekaźnik czasowy 16 A

SERIA 80 Modułowy przekaźnik czasowy 16 A SERIA Modułowy przekaźnik czasowy 16 A SERIA Dostępny w wersji jedno lub wielofunkcyjnej.01 - wielofunkcyjny, uniwersalne napięcie sterowania.11 - jednofunkcyjny, uniwersalne napięcie sterowania Szerokość

Bardziej szczegółowo

Art. D104/D106 E Art. D114/D116 E

Art. D104/D106 E Art. D114/D116 E Art. D104/D106 E Art. D114/D116 E PRZEPUSTNICA MIĘDZYKOŁNIERZOWA Z NAPĘDEM WAFER/LUG BUTTERFLY VALVE WITH ELECTRIC PART TURN ACTUATOR THREE-PHASE ON-OFF T.I.S. Wym. / Dim. DN40 DN50 DN65 DN80 DN100 H 194

Bardziej szczegółowo

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440 W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE 440 SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE W SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE WSKAŹNIK PRACY SZEROKI ZAKRES CZASOWY 50 ms 100 h

Bardziej szczegółowo

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER 003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions

Bardziej szczegółowo

RSE..-C. Uk³ad sterowania silnikami, pó³przewodnikowy uk³ad sterowania silnikami AC, typu RSE..-C.

RSE..-C. Uk³ad sterowania silnikami, pó³przewodnikowy uk³ad sterowania silnikami AC, typu RSE..-C. Uk³ad sterowania silnikami, pó³przewodnikowy uk³ad sterowania silnikami AC, typu RSE..-C. ³agodny rozruch i zatrzymanie dla 3-fazowych silników klatkowych napiêcie znamionowe: do 600 VACrms, 50/60 Hz pr¹d

Bardziej szczegółowo

RE11RMMU przekaźnik czasowy opóźniający 10-funkcyjny - 1 s..100 h V AC - 1 OC

RE11RMMU przekaźnik czasowy opóźniający 10-funkcyjny - 1 s..100 h V AC - 1 OC Dane produktu Charakterystyki Główne Rodzina produktów Typ produktu lub komponentu Typ wyjścia dyskretnego Nazwa składnika Rodzaj opóźnienia Zakres opóźnienia [Us] znamionowe napięcie zasilania Znamionowy

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Mechatroniczny układ napędowy MOVIGEAR -DBC-B, -DAC-B, -DSC-B, -SNI-B *21931712_0315*

Arkusz zmian. Mechatroniczny układ napędowy MOVIGEAR -DBC-B, -DAC-B, -DSC-B, -SNI-B *21931712_0315* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21931712_0315* Arkusz zmian Mechatroniczny układ napędowy MOVIGEAR -DBC-B, -DAC-B, -DSC-B, -SNI-B Wydanie 03/2015 21931712/PL SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne układy napędowe Układy łagodnego rozruchu DS

Elektroniczne układy napędowe Układy łagodnego rozruchu DS Układy łagodnego rozruchu DS Cechy aparatów DS4 budowa, montaż i podłączenia jak w styczniku automatyczne rozpoznanie napięcia sterującego 4VDC g 15 % 110 do 40 V AC g 15 % pewne załączenie przy 85 % U

Bardziej szczegółowo

SERIA 88 Przekaźniki czasowe wielofunkcyjne 8 A. Wielofunkcyjny 11-pinowy Montowany do gniazd serii 90

SERIA 88 Przekaźniki czasowe wielofunkcyjne 8 A. Wielofunkcyjny 11-pinowy Montowany do gniazd serii 90 SERIA SERIA Uniwersalne napięcie zasilania, wielofunkcyjny, montaż panelowy lub w gniazdo Wersje 8 i 11-pinowe Zakresy czasowe od 0.05 s do 100 h 1 po czasie + 1 zestyk natychmiastowy (typ.12) Zacisk do

Bardziej szczegółowo

* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. MOVIMOT MM..D z silnikiem trójfazowym DT/DV

* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. MOVIMOT MM..D z silnikiem trójfazowym DT/DV Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23582588_0817* Korekta MOVIMOT MM..D z silnikiem trójfazowym DT/DV Wydanie 08/2017 23582588/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Uzupełnienia

Bardziej szczegółowo

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1

Bardziej szczegółowo

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440 PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE 440 SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE W SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE WSKAŹNIK PRACY

Bardziej szczegółowo

250 W 250 W. 250 W min W min -1 (1.1 A) S A R 63 min -1. Podłączenie. \Connection\

250 W 250 W. 250 W min W min -1 (1.1 A) S A R 63 min -1. Podłączenie. \Connection\ Siłownik elektr. wieloobrotowy w wersji przeciwwybuchowej\ Explosion-proof multi-turn actuator Wyposażenie standardowe: Napięcie zasilania 3x4 V AC Przyłącze elektryczne na listwę zaciskową 2 wyłączniki

Bardziej szczegółowo

SERIA 80 Modułowy przekaźnik czasowy 16 A. Uniwersalne napięcie zasilania Wielofunkcyjny

SERIA 80 Modułowy przekaźnik czasowy 16 A. Uniwersalne napięcie zasilania Wielofunkcyjny Modułowy przekaźnik czasowy 16 A Dostępny w wersji jedno lub wielofunkcyjnej.01t - wielofunkcyjny, uniwersalne napięcie sterowania.11t - jednofunkcyjny, uniwersalne napięcie sterowania Spełnia wymogi EN

Bardziej szczegółowo

BLACKLIGHT SPOT 400W F

BLACKLIGHT SPOT 400W F BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...

Bardziej szczegółowo

Układy rozruchowe gwiazda - trójkąt od 7,5kW do 160kW

Układy rozruchowe gwiazda - trójkąt od 7,5kW do 160kW UKŁADY GWIAZDA - TRÓJKĄT I REWERSYJNE Układy rozruchowe gwiazda - trójkąt od 7,5kW do 160kW Gotowe układy rozruchowe gwiazda - trójkąt do bezpośredniego montażu Znamionowy prąd AC3 / 400V: od 16A do 300A

Bardziej szczegółowo

Fixtures LED HEDRION

Fixtures LED HEDRION K A R T Y K ATA L O G O W E Fixtures LED HEDRION Oprawy lampy LED Hedrion do zastosowań profesjonalnych Fixtures LED lamps Hedrion for professional applications NATRIUM Sp. z o.o. ul. Grodziska 15, 05-870

Bardziej szczegółowo

Modułowe przekaźniki czasowe 16 A

Modułowe przekaźniki czasowe 16 A Modułowe przekaźniki czasowe 16 A SЕRIA Sterowanie drzwiami Panele informacyjne i rozrywkowe Konsola maszynisty FINDER zastrzega sobie prawo do zmiany danych zawartych w katalogu w dowolnym terminie bez

Bardziej szczegółowo

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440 PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODŁOWE 440 SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE W SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODŁOWE WSKAŹNIK PRACY

Bardziej szczegółowo

Przekaźniki półprzewodnikowe

Przekaźniki półprzewodnikowe Stosowanie przekaźników półprzewodnikowych Przekaźniki półprzewodnikowe nazywane potocznie SSR (z ang. Solid State Relay), są to urządzenia elektroniczne nie posiadające żadnych ruchomych części, służące

Bardziej szczegółowo

TELEFON: [48] [33] 827-20-00 04 FAX: [48] [33] 827-20-97 99 e-mail: indukta@cantonimotor.com.pl http://www.indukta.com.pl

TELEFON: [48] [33] 827-20-00 04 FAX: [48] [33] 827-20-97 99 e-mail: indukta@cantonimotor.com.pl http://www.indukta.com.pl 2003-07-11 KK-01/07 Edycja 5 Strona 1 z 8 TELEFON: [48] [33] 827-20-00 04 FAX: [48] [33] 827-20-97 99 e-mail: indukta@cantonimotor.com.pl http://www.indukta.com.pl 2003-07-11 KK-01/07 Edycja 5 Strona 2

Bardziej szczegółowo

Falowniki Wektorowe Rexroth Fv Parametryzacja

Falowniki Wektorowe Rexroth Fv Parametryzacja Rexroth Fv Falowniki Wektorowe Rexroth Fv Parametryzacja 1 Rexroth Fv 2 3 Częstotl. wyjściowa Prędkość wyjściowa Częstotl. odniesienia Ustalanie przez użytk. Częstotl. wyj. Naciśnij Func b Naciśnij Set

Bardziej szczegółowo

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności

Bardziej szczegółowo

AirKIT. Podręcznik techniczny. TnG-AirKIT. Power. Run

AirKIT. Podręcznik techniczny. TnG-AirKIT. Power. Run TnG-Air AirKIT + TnG-AirKIT - ok Power Run Podręcznik techniczny 2. 1. ELEKTRICKÉ Opis jednostki ZAPOJENÍ sterującej 1.1. Opis jednostki sterującej Airkit wersji 2012 1 5 4 3 + TnG-AirKIT - Power ok Run

Bardziej szczegółowo

Import i dystrybucja: SOLID LINK Sp. z o.o., ul. Nyska 56 B/6, Wrocław,

Import i dystrybucja: SOLID LINK Sp. z o.o., ul. Nyska 56 B/6, Wrocław, STEROWNIKI MOCY W5 Opis ogólny -niezależna regulacja Max i BIAS, -łatwa wymiana bezpieczników po zdjęciu płyty czołowej, -łatwy dostęp do potencjometrów Max i SFS umieszczonych są na płycie czołowej, -diody

Bardziej szczegółowo

Modułowe przekaźniki czasowe A

Modułowe przekaźniki czasowe A Modułowe przekaźniki czasowe 1-6 - 8-16 A Automatyka budynków Windy SЕRIA Automatyka do żaluzji i okiennic Podnośniki i dźwigi Rozdzielnice Automatyka do bram i drzwi FINDER zastrzega sobie prawo do zmiany

Bardziej szczegółowo

Z 1 POZIOMEM ŁADOWANIA

Z 1 POZIOMEM ŁADOWANIA STRONA 18-2 Z 1 POZIOMEM ŁADOWANIA Tylko do baterii ołowiowo-kwasowych, do 150Ah wartości znamionowej. Znamionowy prąd wyjścia: 3A, 6A, 12A przy 12VDC 2.5, 5A, 10A przy 24VDC. Ochrona na wejściu i wyjściu.

Bardziej szczegółowo

SERIA 67 Przekaźniki do systemów fotowoltaicznych 50 A

SERIA 67 Przekaźniki do systemów fotowoltaicznych 50 A SERI Przekaźniki do systemów fotowoltaicznych 50 SERI Przekaźniki do obwodów drukowanych - przerwa zestykowa 3 mm 50 Przekaźnik mocy do inwerterów fotowoltaicznych Wersje 2 i 3 stykowe (styk zwierny z

Bardziej szczegółowo

Aplikacja Aparaty łączeniowe do zastosowań w przemyśle i budynkach funkcjonalnych. U e V AC 240/415. napięcie stałe, V.

Aplikacja Aparaty łączeniowe do zastosowań w przemyśle i budynkach funkcjonalnych. U e V AC 240/415. napięcie stałe, V. PATRZ KARTA - FAZ-C1/1 Przełącznik LS, 1A, 1b, C-Char, AC Typ FAZ-C1/1 Catalog No. 278546 Alternate Catalog FAZ-C1/1 No. Abbildung ähnlich Program dostaw Funkcja podstawowa wyłącznik ochronny Bieguny 1-biegunowy

Bardziej szczegółowo

CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS

CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia tel. (058) 669 82 20 www.flowair.com CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS GENERAL INFORMATION INFORMACJE

Bardziej szczegółowo

Karta Katalogowa CATALOGUE CARD

Karta Katalogowa CATALOGUE CARD 2002-12-06 KK-01/01 Edycja 9 Strona 1 z 7 Karta Katalogowa CATALOGUE CARD Trójfazowe silniki indukcyjne jednobiegowe z wirnikiem klatkowym klasy EFF2 Three-phase induction one speed motors with squirrel-cage

Bardziej szczegółowo

PRZEKAŹNIKI NADZORCZE TRUE RMS 3-PHASE

PRZEKAŹNIKI NADZORCZE TRUE RMS 3-PHASE I161 PL GB 04 300035 PL PRZEKAŹNIKI NADZORCZE TRUE RMS 3-PHASE WIELOFUNKCYJNE MULTIFUNCTI POMIAR TRUE RMS 3 FAZOWY PROTECTI RELAYS PMV30 - PMV40 - PMV50 - PMV60 - PMV70 UWAGA! W celu uniknięcia uszkodzeń

Bardziej szczegółowo

Zasady bezpieczeństwa

Zasady bezpieczeństwa 2 3 Zasady bezpieczeństwa GB The door and the feeding flap must be closed when operating the machine! PL Drzwiczki i klapka szczeliny podawczej muszą być zamknięte w trakcie używania urządzenia! GB Ensure

Bardziej szczegółowo

Silnik krokowy NEMA17 instrukcja

Silnik krokowy NEMA17 instrukcja Dane techniczne Silnik krokowy NEMA17 instrukcja Opis Silniki krokowe NEMA17 to najpopularniejsze silniki stosowane do budowy drukarek 3D, frezarek, ploterów i innych urządzeń sterowanych elektronicznie.

Bardziej szczegółowo

Trójfazowe silniki klatkowe wysokosprawne NEMA EPACT do pomp JM/JP seria STe/ESg-JM/JP

Trójfazowe silniki klatkowe wysokosprawne NEMA EPACT do pomp JM/JP seria STe/ESg-JM/JP Trójfazowe silniki klatkowe wysokosprawne NEMA EPACT do pomp JM/JP seria STe/ESg-JM/JP KATALOG PRODUKTÓW 2002-02-25 KK-10/02 Edition 2 1 z 7! " "# $# %"% %&! ""# $# TELEFON: [48] [33] 827-20-00 04 FAX:

Bardziej szczegółowo

GXW35W. Główne parametry Częstotliwość Hz 50 Napięcie V 400 Współczynnik mocy cos ϕ 0.8 Faza i połączenie 3

GXW35W. Główne parametry Częstotliwość Hz 50 Napięcie V 400 Współczynnik mocy cos ϕ 0.8 Faza i połączenie 3 GXW35W Główne parametry Częstotliwość Hz 50 Napięcie V 400 Współczynnik mocy cos ϕ 0.8 Faza i połączenie 3 Współczynnik mocy Moc maksymalna LTP kva 33.00 Moc maksymalna LTP kw 26.40 Moc znamionowa PRP

Bardziej szczegółowo

MINIATURE CIRCUIT BREAKERS WYŁĄCZNIKI NADMIAROWO-PRĄDOWE

MINIATURE CIRCUIT BREAKERS WYŁĄCZNIKI NADMIAROWO-PRĄDOWE MINIATURE CIRCUIT BREAKERS WYŁĄCZNIKI NADMIAROWO-PRĄDOWE KMB6-B/ str. 8 KMB6-B/3 str. 9 KMB6-C/ str. 0 Technical data / Dane techniczne Standard / Norma 60898- KMB6-C/3 str. Breaking capacity Icn / Znamionowa

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne układy napędowe Układy łagodnego rozruchu DS

Elektroniczne układy napędowe Układy łagodnego rozruchu DS Cechy aparatów DS4 budowa, montaż i podłączenia jak w styczniku automatyczne rozpoznanie napięcia sterującego 4VDC g 15 % 110 do 40 V AC g 15 % pewne załączenie przy 85 % U min wskazanie stanu pracy diodami

Bardziej szczegółowo

ETICON. Styczniki silnikowe - dane techniczne. Styczniki CEM do 132 kw Dane techniczne CEM Typ 9 CEM 50 CEM 80 CEM 150E CEM 12 CEM 40 CEM 18 CEM 65

ETICON. Styczniki silnikowe - dane techniczne. Styczniki CEM do 132 kw Dane techniczne CEM Typ 9 CEM 50 CEM 80 CEM 150E CEM 12 CEM 40 CEM 18 CEM 65 Styczniki silnikowe - dane techniczne Styczniki do 132 kw Dane techniczne Typ 9 12 18 25 Normy PN-IEC/EN 60 947, DIN VDE 0660 Znamionowe napięcie izolacji Ui (V) V Odporność na udar napięciowy Uimp 6 kv

Bardziej szczegółowo

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440 PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODŁOWE 440 SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE W SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODŁOWE WSKAŹNIK PRACY

Bardziej szczegółowo

2-kanałowe wyjście dwustanowe; 250 V AC; 1 A; bezpotencjałowe; przekaźnik 2 zestyki przełączne

2-kanałowe wyjście dwustanowe; 250 V AC; 1 A; bezpotencjałowe; przekaźnik 2 zestyki przełączne 2-kanałowe wyjście dwustanowe; 250 V AC; 1 A; bezpotencjałowe; przekaźnik 2 zestyki przełączne Numer wyrobu: 750-517 2-kanałowe wyjście dwustanowe; 250 V AC; 1 A; bezpotencjałowe; przekaźnik 2 zestyki

Bardziej szczegółowo

Przekaźniki do systemów fotowoltaicznych 50 A

Przekaźniki do systemów fotowoltaicznych 50 A SЕRI Przekaźniki do systemów fotowoltaicznych 50 Generatory prądu gregaty Panele sterowania pomp Windy dla niepełnosprawnych Falownik FINDER zastrzega sobie prawo do zmiany danych zawartych w katalogu

Bardziej szczegółowo

ZE ZWROTEM ENERGII DO SIECI

ZE ZWROTEM ENERGII DO SIECI ELEKTRO-TRADING Sp. z o.o. APLIKACJA FALOWNIKÓW 690P - 4-Q Regen ZE ZWROTEM ENERGII DO SIECI ELEKTRO-TRADING Sp. z o.o. ul. P. Gojawiczyńskiej 13 44-109 Gliwice Tel : 032 330-45-70 Fax : 032 330-45-74

Bardziej szczegółowo

BN1520 BN1521 BN1522 FAMOR S.A. ROZDZIELNICA ŒWIATE NAWIGACYJNYCH I SYGNALIZACYJNYCH NAVIGATION AND SIGNAL LIGHT CONTROL PANELS EDITION 07/04

BN1520 BN1521 BN1522 FAMOR S.A. ROZDZIELNICA ŒWIATE NAWIGACYJNYCH I SYGNALIZACYJNYCH NAVIGATION AND SIGNAL LIGHT CONTROL PANELS EDITION 07/04 EDITION 07/04 ROZDZIELNICA ŒWIATE NAWIGACYJNYCH I SYGNALIZACYJNYCH BN1520 BN1521 BN1522 Rozdzielnica BN1520-8 latarñ BN1520-8-way panel Rozdzielnica BN1520-12 latarñ BN1520-12-way panel Rozdzielnica BN1521-13

Bardziej szczegółowo

EDS-P308. Pełny opis produktu. Niezarządzalny switch przemysłowy wyposażony w 4 porty PoE

EDS-P308. Pełny opis produktu. Niezarządzalny switch przemysłowy wyposażony w 4 porty PoE EDS-P308 Niezarządzalny switch przemysłowy wyposażony w 4 porty PoE Niezarządzalny switch przemysłowy wyposażony w 4 porty PoE 4 porty Power over Ethernet, zgodne z IEEE802.3af redundantne wejście zasilania

Bardziej szczegółowo

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440 W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE 440 SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE W SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE WSKAŹNIK PRACY SZEROKI ZAKRES CZASOWY 50 ms 100 h

Bardziej szczegółowo

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440 PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE 440 SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE W SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE WSKAŹNIK PRACY

Bardziej szczegółowo

Wyłączniki silnikowe PKZ2 przegląd

Wyłączniki silnikowe PKZ2 przegląd Wyłączniki silnikowe PKZ2 przegląd Zabezpieczenie silników i instalacji Wyłącznik silnikowy PKZ2 uzyskuje modułowość dzięki możliwości połączenia wyłącznika z rozmaitymi akcesoriami. Powstają przez to

Bardziej szczegółowo

SERIA RR Szybki moduł przekaźnikowy 8 A

SERIA RR Szybki moduł przekaźnikowy 8 A SERIA SERIA Szybki moduł przekaźnikowy.14 do montażu na szynę DIN 14 35 mm (EN 60715).24 do montażu w 11-pinowym gnieździe typu 90.21 4 zestyki przełączne lub 3 zestyki zwierne + 1 zestyk przełączny Napięcie

Bardziej szczegółowo

Dimmable Electronic Transformer for LED 0W-40W Best compatibility with intelligent dimmers. Model: TE40W-DIMM-LED-IP64.

Dimmable Electronic Transformer for LED 0W-40W Best compatibility with intelligent dimmers. Model: TE40W-DIMM-LED-IP64. ED 0-40 Best compatibility with intelligent s Model: TE40-DIMM-ED-IP64 Application: The Transformer is exclusively designed to supply 12 VDC ED strips and ED s. In the case of use this product there is

Bardziej szczegółowo

PowerFlow Sundial: 7 $ 0 & Avanc Compatible 8 & - & & 9 & -. ,! " #$%& ' ()$%& * & +, - <.! + . / & = & ! / - 4.

PowerFlow Sundial: 7 $ 0 & Avanc Compatible 8 & - & & 9 & -. ,!  #$%& ' ()$%& * & +, - <.! + . / & = & ! / - 4. PowerFlow Sundial: Avanc Compatible,,. Tel: 01, @, www..com Introduction PowerFlo Main Switch Sundial M 1 2 www.powerflowenergy.com Sundial ilithium Phosphate www.powerflowenergy.com Sundial M 1 2 3 7

Bardziej szczegółowo

METHOD 2 -DIAGNOSTIC OUTSIDE

METHOD 2 -DIAGNOSTIC OUTSIDE VW MOTOMETER BOSCH METHOD 1 - OBD 2 METHOD 2 -DIAGNOSTIC OUTSIDE AFTER OPERATION YOU MUST DISCONECT ACU OR REMOVE FUSE FOR RESTART ODOMETER PO ZROBIENIU LICZNIKA ZDJĄĆ KLEMĘ LUB WYJĄĆ 2 BEZPIECZNIKI OD

Bardziej szczegółowo

Seria 49 - Przekaźnikowy moduł sprzęgający A. Funkcje SERIA x /72-50x0

Seria 49 - Przekaźnikowy moduł sprzęgający A. Funkcje SERIA x /72-50x0 Seria 49 - Przekaźnikowy moduł sprzęgający 8-10 - 16 A 49 Funkcje 49.31-50x0 49.52/72-50x0 Przekaźnikowy moduł sprzęgający 1 lub 2 zestyki przełączne (1P, 2P), Materiał zestyku: złoto dla przełączania

Bardziej szczegółowo

DC UPS. User Manual. Page 1

DC UPS. User Manual. Page 1 DC UPS User Manual Page 1 1. Specyfikacja 1.1 Zasilacz PowerWalker DC UPS 12V jest innowacyjnym rozwiązaniem do zasilania prądem stałym o napięciu 12 VDC urządzeń do max 30W (2,5 A) obciążenia. W urządzeniu

Bardziej szczegółowo

Stacja filtracyjna MCP-16RC

Stacja filtracyjna MCP-16RC Kompaktowy filtr kartridżowy, czyszczony impulsami sprężonego powietrza jest kompaktowym filtrem kartridżowym do lokalnego oczyszczania powietrza w pomieszczeniach, gdzie jest możliwy odzysk powietrza.

Bardziej szczegółowo

WIR SModuł regulacji obrotów

WIR SModuł regulacji obrotów WIR SModuł regulacji obrotów silnika wentylatora Ventilator motor speed regulation module WIR S Moduł regulacji obrotów silnika wentylatora Spis treści Bezpieczeństwo 4 Przeznaczenie 5 Realizowane funkcje

Bardziej szczegółowo

SERIA RB Przekaźnik bistabilny 8 A

SERIA RB Przekaźnik bistabilny 8 A SERI Przekaźnik bistabilny 8 SERI Przekaźnik bistabilny do kontroli i sygnalizacji.14 Montowany na szynę DIN 35 mm (EN 60715).22 Montowany w gnieździe 11-pinowym typ 90.21 2 lub 4 zestyki przełączne Napięcie

Bardziej szczegółowo

Seria 77 - Modułowy przekaźnik półprzewodnikowy 5 A. Funkcje SERIA 77

Seria 77 - Modułowy przekaźnik półprzewodnikowy 5 A. Funkcje SERIA 77 Seria 77 - Modułowy przekaźnik półprzewodnikowy 5 A SERIA 77 Funkcje 77.01.x.xxx.8050 77.01.x.xxx.8051 Modułowy przekaźnik SSR z wyjściem 5A 1Z Szerokość 17.5 mm Wyjście 60 do 240 V AC (w technologii back

Bardziej szczegółowo

EDS-205A/208A. Pełny opis produktu. Specyfikacja techniczna. Małe i tanie niezarządzalne switche do zastosowań przemysłowych.

EDS-205A/208A. Pełny opis produktu. Specyfikacja techniczna. Małe i tanie niezarządzalne switche do zastosowań przemysłowych. EDS-205A/208A Małe i tanie niezarządzalne switche do zastosowań przemysłowych Małe i tanie niezarządzalne switche do zastosowań przemysłowych switch przemysłowy w obudowie aluminiowej przeznaczony do montażu

Bardziej szczegółowo

Korekta do instrukcja obsługi , /EN

Korekta do instrukcja obsługi , /EN Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Korekta do instrukcja obsługi 17012147, 20119356/EN Mechatroniczny układ napędowy MOVIGEAR Information Regarding UL i MGF..4/XT wersja

Bardziej szczegółowo

Przemiennik częstotliwości VFD2800CP43A-21

Przemiennik częstotliwości VFD2800CP43A-21 Przemiennik częstotliwości Specyfikacja techniczna Specyfikacja Oznaczenie modelu Znamionowy prąd wyjściowy Moc wyjściowa silnika Przeciążalność 530 A (lekki rozruch) 460 A (normalny rozruch) 280 kw (lekki

Bardziej szczegółowo

FABRYKA SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH SILNIKI INDUKCYJNE JEDNOFAZOWE O WZNIOSIE OSI WAŁU 56 serii h. SINGLE-PHASE INDUCTION MOTORS FRAME SIZE 56 series h

FABRYKA SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH SILNIKI INDUKCYJNE JEDNOFAZOWE O WZNIOSIE OSI WAŁU 56 serii h. SINGLE-PHASE INDUCTION MOTORS FRAME SIZE 56 series h K.K. /17 B B.. FBYK IIKÓW KYCZYCH IIKI IUKCY OFZOW O WZIOI OI WŁU 6 serii h Charakterystyka silników katalogowych: silniki ogólnego przeznaczenia do pracy w warunkach klimatu umiarkowanego, praca ciągła

Bardziej szczegółowo

zestyki przełączne 8 A Przekaźnik z wymuszonym prowadzeniem styków. Zaciski śrubowe. 500 (10/10) AgNi /0.7

zestyki przełączne 8 A Przekaźnik z wymuszonym prowadzeniem styków. Zaciski śrubowe. 500 (10/10) AgNi /0.7 Seria 48 - Przekaźnikowy moduł sprzęgający 8 A SERIA 48 Funkcje Przekaźnikowy moduł sprzęgający z wymuszonym prowadzeniem styków - 2 zestyki przełączne (2P), szerokość 15.8 mm 48.12 Napięcie cewki DC czułe

Bardziej szczegółowo

SERIA 85 Miniaturowy przekaźnik czasowy 7-10 A. 2 zestyki przełączne 10 A Zasilanie AC/DC bez polaryzacji Montowany do gniazd serii 94

SERIA 85 Miniaturowy przekaźnik czasowy 7-10 A. 2 zestyki przełączne 10 A Zasilanie AC/DC bez polaryzacji Montowany do gniazd serii 94 SERIA Miniaturowy przekaźnik czasowy 7-10 A SERIA Przekaźnik czasowy.02-2 zestyki przełączne 10 A.03-3 zestyki przełączne 10 A.04-4 zestyki przełączne 7 A Wielofunkcyjny Siedem zakresów czasowych od 0.05

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne przekaźniki bistabilne/monostabilne i przywołanie/reset

Elektroniczne przekaźniki bistabilne/monostabilne i przywołanie/reset Elektroniczne przekaźniki bistabilne/monostabilne i przywołanie/reset W/C Przyciski przywołanie / reset w łazienkach Oświetlenie łazienki Oświetlenie sypialni Oświetlenie salonu Oświetlenie biura SЕRIA

Bardziej szczegółowo

Wyłączniki zmierzchowe Ex9LA i Ex9LD

Wyłączniki zmierzchowe Ex9LA i Ex9LD Wyłączniki zmierzchowe Ex9A i Ex9D Wyłączniki zmierzchowe apięcie znamionowe 230 V AC Wersja analogowa i cyfrowa 1 lub 2 styki sterujące Wersje z oraz bez zintegrowanego sterownika czasowego Wyłączniki

Bardziej szczegółowo

EDS-316. Pełny opis produktu. Specyfikacja techniczna

EDS-316. Pełny opis produktu. Specyfikacja techniczna EDS-316 16-portowy niezarządzalny switch przemysłowy. Występuję w wersjach z jednym lub dwoma portami światłowodowymi (wielomodowymi lub jednomodowymi) 16-portowy switch niezarządzalny z portami światłowodowymi

Bardziej szczegółowo

Nowość! pomocnicze miniaturowe silnikowe miniaturowe. Styczniki: ETI Polam Sp. z o.o.

Nowość! pomocnicze miniaturowe silnikowe miniaturowe. Styczniki: ETI Polam Sp. z o.o. Styczniki: pomocnicze miniaturowe silnikowe miniaturowe Nowość! ETI Polam Sp. z o.o. 0-00 Pułtusk Ul. Jana Pawła II 8 Tel. + 8 () 9 9 00 Faks. + 8 () 9 9 0 Infolinia techniczna. 080 0 7 etipolam@etipolam.com.pl

Bardziej szczegółowo

Enkoder absolutne ARS60 SSI/Parallel

Enkoder absolutne ARS60 SSI/Parallel KATALOG ONLINE www.mysick.com Enkoder absolutne ARS60 SSI/Parallel ARS60-F4A01000 Enkoder absolutne ARS60 SSI/Parallel Nazwa modelu > ARS60-F4A01000 Numer części > 1036258 At a glance Absolute singleturn

Bardziej szczegółowo

Seria 85 - Miniaturowy przekaźnik czasowy, 7-10A Funkcje

Seria 85 - Miniaturowy przekaźnik czasowy, 7-10A Funkcje Seria - Miniaturowy przekaźnik czasowy, - 0A Funkcje.0.0.0 Przekaźnik czasowy montowany do gniazd serii, lub zestyki przełączne zakresów czasowych od 0,0s do 00h Zakres czasu i funkcje wybierane przełącznikami

Bardziej szczegółowo