GRUNDFOS INSTRUKCJE. Hydro Multi-E. Instrukcja montażu i eksploatacji

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "GRUNDFOS INSTRUKCJE. Hydro Multi-E. Instrukcja montażu i eksploatacji"

Transkrypt

1 GRUNDFOS INSTRUKJE ydro Multi-E Instrukcja montażu i eksploatacji

2 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy zestawów podnoszenia ciśnienia Grundfos ydro Multi-E. SPIS TREŚI Strona 1. Symbole stosowane w tej instrukcji 1.1 Ostrzeżenia przed sytuacjami zagrażającymi życiu lub zdrowiu 1. Inne ważne uwagi. Zakres instrukcji 3 3. Projektowanie instalacji 3 4. Opis produktu Opis ogólny 3 4. Funkcje ydro Multi-E 3 5. Identyfikacja Tabliczka znamionowa 3 6. Klucz oznaczenia typu 4 7. Warunki pracy Temperatury 5 7. Wysokość montażu Wilgotność względna Maksymalne ciśnienie robocze Uszczelnienie wału Minimalne ciśnienie wlotowe Maksymalne ciśnienie wlotowe Wydajność minimalna Załączanie i wyłączanie Zbiornik membranowy 6 8. Montaż Miejsce montażu 6 8. Montaż mechaniczny Montaż elektryczny Zasilanie sieciowe Zabezpieczenia dodatkowe 8 9. Uruchomienie ydro Multi-E w instalacji z dodatnim ciśnieniem wlotowym 8 9. ydro Multi-E w instalacji bez ciśnienia wlotowego 9 1. Tryby pracy Praca normalna 1 1. Praca w trybie Stop lub Maks Warunki pracy w przypadku odłączenia zasilania Dalsze ustawienia Interfejsy użytkownika Standardowy panel sterowania 1 1. Grundfos GO Remote Komunikacja 1 1. Przegląd menu aplikacji Grundfos GO Remote Funkcja Multi-master Układy z jednym przetwornikiem ciśnienia tłoczenia Układy z dwoma lub większą liczbą przetworników ciśnienia tłoczenia Funkcje zabezpieczające Zabezpieczenie przed suchobiegiem Sygnał z magistrali Priorytet ustawień Grundfos Eye Przekaźniki sygnału Wejście cyfrowe 19. Transmisja danych Rezystancja izolacji 19. Konserwacja 19.1 Pompy 19. Silniki 19.3 Szafa bezpiecznikowa Wyłączanie Zabezpieczenie przed mrozem Zestawy serwisowe Przegląd zakłóceń 5. Dane techniczne, ydro Multi-E z pompami jednofazowymi 5.1 Napięcie zasilania 5. Prąd upływu 6. Dane techniczne, ydro Multi-E z pompami trójfazowymi 6.1 Napięcie zasilania 6. Prąd upływu 7. Wejścia i wyjścia 8. Inne dane techniczne 3 9. Poziom ciśnienia akustycznego ydro Multi-E z pompami jednofazowymi 3 9. ydro Multi-E z pompami trójfazowymi 3 3. Utylizacja 3 Przed montażem należy przeczytać niniejszy dokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. 1. Symbole stosowane w tej instrukcji 1.1 Ostrzeżenia przed sytuacjami zagrażającymi życiu lub zdrowiu NIEBEZPIEZEŃSTWO Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. UWAGA Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Opis dotyczący symboli zagrożeń NIEBEZPIEZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE i UWAGA ma następującą strukturę: SŁOWO OSTRZEGAWZE Opis zagrożenia Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia. - Działanie pozwalające uniknąć zagrożenia. 1. Inne ważne uwagi Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie. zerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że należy wykonać lub przerwać działanie. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia.

3 4.3 ydro Multi-E Wskazówki i porady ułatwiające pracę.. Zakres instrukcji Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy zestawów podnoszenia ciśnienia Grundfos ydro Multi-E. ydro Multi-E to typoszereg zmontowanych fabrycznie zestawów hydroforowych do podnoszenia ciśnienia, gotowych do montażu i eksploatacji. Polski (PL) 3. Projektowanie instalacji 4. Opis produktu 4.1 Opis ogólny Instalacja, do której zostanie włączony zestaw podnoszenia ciśnienia ydro Multi-E, musi być zaprojektowana na maksymalne ciśnienie jego pomp. Zestawy podnoszenia ciśnienia ydro Multi-E są przeznaczone do podnoszenia ciśnienia w instalacjach czystej wody w blokach mieszkalnych, hotelach, szpitalach, szkołach itp. Zestaw ydro Multi-E składa się z pomp Grundfos RE, RIE, ME-A lub ME-I ze zintegrowanymi jedno- lub trójfazowymi silnikami MGE sterowanymi przez przetwornicę częstotliwości oraz szafy bezpiecznikowej. Układ ten utrzymuje stałe ciśnienie poprzez ciągłą regulację prędkości obrotowej podłączonych pomp. Zestaw dopasowuje swoje osiągi do zapotrzebowania poprzez załączanie/wyłączanie wymaganej liczby pomp i równoległą regulację pracujących pomp. Zestaw został fabrycznie zmontowany i przetestowany przy parametrach regulacji podanych w skróconej instrukcji obsługi dostarczanej wraz z zestawem. 4. Funkcje ydro Multi-E posiada następujące funkcje: funkcja multi-master ciśnienie stałe przetwornik rezerwowy zatrzymanie przy małym przepływie kaskadowe sterowanie pompami automatyczna zamiana pomp napełnianie rurociągów funkcja przekroczenia wartości granicznych dwa wejścia cyfrowe dwa wyjścia cyfrowe dwa wejścia analogowe opcjonalna komunikacja z magistralą danych poprzez moduły Grundfos IM. Zbiornik membranowy Rys. 1 Elementy zestawu ydro Multi-E Szafa bezpiecznikowa zawiera wyłącznik główny i wyłączniki automatyczne. 5. Identyfikacja 5.1 Tabliczka znamionowa Rys. Pompa Łącznik ciśnienia IP lass: IP54 Weight: 83kg MADE IN GERMANY Zawór zwrotny Przetwornik ciśnienia tłoczenia Type: ydro Multi-E RIE 5-9 U A-A-A-A Model: Serial No Mains supply: 3 x pmax: 16 bar Q Nom / Max: 14 / m /h Liq. temp.: 5-6º Nom / Max: 68 / 93 m QR code DK Bjerringbro - Denmark Szafa bezpiecznikowa Zawór odcinający Manometr Tabliczka znamionowa zestawu ydro Multi-E Poz. Opis 1 Oznaczenie typu Model 3 Numer seryjny 4 Napięcie zasilania 5 Maksymalne ciśnienie robocze w barach 6 Temperatura cieczy 7 Stopień ochrony 8 Masa w kg 9 Kraj pochodzenia 1 Logo firmy 11 Maksymalna wydajność w m 3 /h 1 Nominalna wysokość podnoszenia w metrach 13 Oznaczenie zatwierdzenia 14 Oznaczenie zatwierdzenia 15 Kod QR TM TM

4 Polski (PL) 6. Klucz oznaczenia typu Przykład ydro Multi -E RIE 15-3 U7 A- A- A- A- ABDEF Nazwa Rodzaj instalacji E: Wszystkie pompy ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości Liczba pomp głównych Typ pompy Napięcie U1: 3 x , N, PE, 5/6 z (układ trójfazowy z pompami jednofazowymi) U: 3 x , PE, 5/6 z U7: 1 x -4, PE, 5/6 z U8: 1 x -4, N, PE, 5/6 z UX: Wariant SU (specjalne napięcie znamionowe) Konstrukcja A: System z wbudowaną szafką bezpiecznikową B: Szafka bezpiecznikowa montowana na ścianie z kablem zasilającym o długości 5 m : Szafka bezpiecznikowa zamontowana po lewej stronie. Metoda rozruchu A: Pompy elektroniczne (ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości) Kombinacje materiałów A: Kolektor, rama podstawy i zawory standardowe ze stali nierdzewnej B: Kolektor, rama podstawy i zawory ze stali nierdzewnej : Kolektor, rama podstawy i zawory standardowe ze stali ocynkowanej (tylko pompy ME-A) G: Kolektor, rama podstawy i zawory standardowe ze stali ocynkowanej P: Kolektor ze stali nierdzewnej, rama podstawy i zawory standardowe ze stali ocynkowanej Aprobaty dotyczące wody pitnej A: Komponenty zestawu z aprobatą AS B: Komponenty zestawu z aprobatą Belgaqua D: Komponenty zestawu z aprobatą DVGW K: Komponenty zestawu z aprobatą KIWA N: Komponenty zestawu z aprobatą NFS V: Komponenty zestawu z aprobatą WRAS W: Zestaw z aprobatą WRAS Y: Bez dopuszczenia Opcje A: Standardowy układ hydrauliczny B: Bez rezerwowego przetwornika ciśnienia tłoczenia : Jeden przetwornik ciśnienia tłoczenia na pompę D: Przetwornik ciśnienia jako zabezpieczenie przed suchobiegiem E: Bez zabezpieczenia przed suchobiegiem F: Łącznik poziomu jako zabezpieczenie przed suchobiegiem G: Wbudowany moduł komunikacyjny IM K: Bez kolektora ssawnego L: Zawory zwrotne po stronie ssawnej S: Wariant SU U: Silnik podwymiarowy X: Więcej niż cztery opcje 4

5 7. Warunki pracy 7.1 Temperatury Temperatura otoczenia podczas składowania i transportu Minimum -3 Maksimum Temperatura otoczenia podczas pracy Minimum - Maksimum +5. Silniki mogą pracować ze znamionową mocą wyjściową (P) w temperaturze do 5, jednak ciągła praca w wyższych temperaturach skraca oczekiwany czas eksploatacji produktu. Jeśli silniki mają pracować w temperaturze otoczenia pomiędzy 5 a 6, należy dobrać większe, ponadwymiarowe silniki. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos Temperatura cieczy do Wilgotność względna Maks. 95 %. 7.4 Maksymalne ciśnienie robocze Zob. tabliczka znamionowa zestawu. 7.5 Uszczelnienie wału Powierzchnie uszczelnienia są smarowane tłoczoną cieczą, co oznacza, że może pojawić się niewielki wyciek cieczy. W przypadku pierwszego uruchomienia pompy lub po montażu nowego uszczelnienia wału musi minąć pewien okres docierania, zanim wycieki zostaną zredukowane do normalnego poziomu. Potrzebna ilość czasu jest zależna od warunków pracy, tzn. po każdej zmianie warunków pracy rozpoczynał się będzie nowy okres docierania. W normalnych warunkach pracy wyciekająca ciecz będzie odparowywać. W rezultacie nie będzie obserwowany żaden wyciek. 7.6 Minimalne ciśnienie wlotowe Polski (PL) 7. Wysokość montażu Wysokość montażu to wysokość nad poziomem morza w miejscu zamontowania pompy. Silniki zamontowane na wysokości do 1 metrów nad poziomem morza można obciążać w 1 %. Silniki zamontowane na wysokości ponad 1 metrów nad poziomem morza nie mogą być w pełni obciążane z powodu małej gęstości powietrza, a w konsekwencji niskiej skuteczności chłodzenia. Zob. rys. 3. P [%] Rys. 3 Silniki opisywanych pomp nie mogą być montowane na wysokości powyżej metrów nad poziomem morza Wysokość n.p.m. [m] Obniżenie mocy wyjściowej silnika (P) w zależności od wysokości nad poziomem morza TM Rys. 4 Parametry do obliczenia minimalnego ciśnienia wlotowego Minimalne ciśnienie wlotowe "" w metrach słupa wody, zapobiegające kawitacji w pompach, można obliczyć z poniższego wzoru: ydro Multi-E z ME pb f Pb pb NPS v = pb x 1, - NPS - f - v - s = iśnienie barometryczne w barach. Wartość ciśnienia barometrycznego można przyjąć jako 1 bar. W instalacjach zamkniętych p b jest równe ciśnieniu instalacji w barach. NPS = Nadwyżka antykawitacyjna (Net Positive Suction ead) wyrażona w m. sł. wody. Wartość NPS należy odczytać z wykresu dla największej wydajności, z jaką będzie pracowała każda pompa. f = Straty ciśnienia w kolektorze ssawnym w m sł. wody dla największej wydajności pompy. Uwaga: Jeśli po stronie ssawnej pompy zamontowany jest zawór zwrotny, należy dodać straty tarcia na tym zaworze. Zob. dane producenta. v = iśnienie nasycenia w m sł. wody. s = Margines bezpieczeństwa = min.,5 m sł. wody. Zestawy ydro Multi-E z pompami ME zawsze wymagają dodatniego ciśnienia wlotowego, zarówno podczas rozruchu, jak ipracy. W niektórych regionach zestawy podnoszenia ciśnienia są dostępne z mniejszym kolektorem ssącym, co sprawia, że zestaw taki jest bardziej przystosowany do pracy ze ssaniem. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos. TM

6 Polski (PL) Przykład pb = 1 bar. Typ pompy = RE 15, 5 z. Wydajność = 15 m 3 /h NPS (jak na stronie 448) = 1, m słupa wody. f = 3, m słupa wody. Temperatura cieczy = +6. v (jak na stronie 449) =,1 m słupa wody. = pb x 1, - NPS - f - v - s [m słupa wody]. = 1 x 1, - 1, - 3, -,1 -,5 =,8 m słupa wody. To oznacza, że każda pompa może pracować przy wysokości ssania wynoszącej maksymalnie,8 m słupa wody. iśnienie obliczone w barach:,8 x,981 =,7. iśnienie obliczone w kpa:,8 x 9,81 = 7, Maksymalne ciśnienie wlotowe Maksymalne ciśnienie wlotowe nie może przekroczyć 8 bar. Jednakże suma rzeczywistego ciśnienia wlotowego i ciśnienia tłoczenia, gdy pompa pracuje przy zamkniętym zaworze, musi być zawsze niższa niż maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze. 7.8 Wydajność minimalna Z uwagi na ryzyko przegrzania, pomp nie należy używać przy wydajnościach poniżej 1 % znamionowej wydajności jednej pompy. Pompa nigdy nie może pracować przy zamkniętym zaworze po stronie tłocznej. 7.9 Załączanie i wyłączanie Układ nie może być uruchamiany i zatrzymywany poprzez włączanie i wyłączanie zasilania więcej niż cztery razy na godzinę. Układ załączony przez włączenie zasilania uruchomi się po około 5 sekundach. 7.1 Zbiornik membranowy iśnienie wstępne zbiornika membranowego musi być ustawione na wartość,7 x wartość zadana. Gdy wartość zadana zostanie zmieniona, dla zapewnienia optymalnej pracy należy zmienić także ciśnienie wstępne zbiornika membranowego. Pomiar ciśnienia wstępnego musi być wykonany, kiedy instalacja nie jest pod ciśnieniem. Do wstępnego naładowania zalecamy stosowanie azotu. 8. Montaż 8.1 Miejsce montażu Dla zapewnienia odpowiedniego chłodzenia silników pomp oraz układów elektronicznych należy: Ustawić zestaw ydro Multi-E w taki sposób, aby zapewnić wystarczające chłodzenie. Utrzymywać żebra chłodzące silnik oraz łopatki wentylatora w czystości. Zestawy ydro Multi-E nie są przeznaczone do montażu na zewnątrz. Pozostawić 1 metr wolnej przestrzeni przed i po bokach zestawu. 8. Montaż mechaniczny Strzałki na podstawie pompy wskazują kierunek przepływu wody przez pompę. Rurociągi podłączone do zestawu muszą mieć odpowiednie średnice. Aby zapobiec przenoszeniu drgań, rurociągi po stronie ssawnej i tłocznej powinny być wyposażone w złącza kompensacyjne (kompensatory). Zob. rys. 5. Rurociągi należy przyłączyć do kolektorów zestawu podnoszenia ciśnienia. Kolektor dostarczany jest z wkręcaną zaślepką umieszczoną na jednym końcu. Jeśli właśnie to wyjście ma być użyte, należy odkręcić zaślepkę, nasmarować masą uszczelniającą drugi koniec kolektora i nakręcić zaślepkę. W przypadku kolektorów zkołnierzami, założyć kołnierz zaślepiający z uszczelką. Przed uruchomieniem zestawu podnoszenia ciśnienia dokręcić wszystkie złącza śrubowe. Jeśli zestaw podnoszenia ciśnienia jest zamontowany w bloku mieszkalnym lub pierwszy odbiornik na linii znajduje się blisko zestawu, zaleca się podparcie rurociągów ssawnego i tłocznego za pomocą wsporników, co zapobiegnie przenoszeniu drgań przez rurociągi. Zob. rys. 5. Zestaw powinien być ustawiony na płaskiej i wytrzymałej powierzchni, np. na betonowej podłodze lub fundamencie. Jeśli zestaw podnoszenia ciśnienia nie jest wyposażony w tłumiki drgań, należy go przykręcić śrubami do posadzki lub fundamentu. Rury muszą być zamocowane do elementów budynku w sposób zapobiegający ich przesuwaniu lub skręcaniu. Rys. 5 Przykład montażu ze złączami kompensacyjnymi i wspornikami rurociągu Poz. Opis 1 Złącze kompensacyjne Wsporniki rur 1 1 TM Złącza kompensacyjne i wsporniki rurociągów pokazane na rys. 5 nie są włączone do standardowego zestawu podnoszenia ciśnienia. 6

7 8.3 Montaż elektryczny Podłączenie elektryczne należy wykonać zgodnie z przepisami lokalnymi. Należy zwrócić uwagę, aby napięcie i częstotliwość sieci zasilającej były zgodne z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej. NIEBEZPIEZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Wyłączyć zasilanie i odczekać minimum pięć minut przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń w szafie bezpiecznikowej lub skrzynce zaciskowej. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. - Uziemić silnik i zabezpieczyć go przed kontaktem pośrednim zgodnie z przepisami krajowymi. 8.4 Zasilanie sieciowe Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej. Jeśli zestaw podnoszenia ciśnienia jest zasilany przez sieć IT, należy zastosować silnik przeznaczony do sieci IT. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. Przewody w szafie bezpiecznikowej powinny być możliwie jak najkrótsze. Wyjątkiem jest wydzielony przewód uziemienia, który musi być odpowiednio długi, aby w razie przypadkowego wyciągnięcia kabla z dławika został on rozłączony jako ostatni. Maksymalną wielkość bezpiecznika rezerwowego podano wczęści 5.1 Napięcie zasilania. Polski (PL) W razie uszkodzenia przewodu zasilającego musi on być wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę o odpowiednich kwalifikacjach. Użytkownik lub instalator jest odpowiedzialny za montaż odpowiedniego uziemienia i zabezpieczenia zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi. Wszystkie czynności montażowe muszą być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka. Zestaw podnoszenia ciśnienia musi być przymocowany i zamontowany na stałe. Ponadto zestaw należy na stałe podłączyć do źródła zasilania. Do podłączenia uziemienia użyć przewodów dwużyłowych. Jeśli zamontowanie odłącznika zasilania szafy na wysokości min.,6 m nad poziomem obsługi zgodnie z normą EN 64-1 paragraf nie jest możliwe, należy zamontować zewnętrzny odłącznik zasilania szafy zgodny z normą EN 64-1, paragraf Szafa musi być wyposażona w odłącznik blokowany wpołożeniu OFF (wył.) Zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym, kontakt pośredni OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Uziemić silnik i zabezpieczyć go przed kontaktem pośrednim zgodnie z przepisami krajowymi. Przewody uziemienia muszą być zawsze żółto/zielone (PE) lub żółto/zielono/niebieskie (PEN). Zabezpieczenie przed skokami napięcia sieciowego Silnik jest zabezpieczony przed zmianami napięcia sieciowego zgodnie z EN Zabezpieczenie silnika Silnik nie wymaga żadnego zabezpieczenia zewnętrznego. Silnik posiada termiczne zabezpieczenie przed powolnym przeciążaniem i zablokowaniem. Rys. 6 Przykład podłączenia do sieci zestawu ydro Multi-E z bezpiecznikami rezerwowymi i zabezpieczeniem dodatkowym (dotyczy tylko układów z silnikami jednofazowymi) Maksymalną wielkość bezpiecznika rezerwowego podano wczęści 6.1 Napięcie zasilania. Rys. 7 ELB (GFI) Instalacja w budynku ELB (GFI) Instalacja w budynku Szafa bezpiecznikowa Szafa bezpiecznikowa Przykład podłączenia do sieci zestawu ydro Multi-E z bezpiecznikami rezerwowymi i zabezpieczeniem dodatkowym (dotyczy tylko układów z silnikami trójfazowymi) TM TM

8 Polski (PL) 8.5 Zabezpieczenia dodatkowe Układy z silnikami jednofazowymi Jeśli zestaw ydro Multi-E jest podłączony do instalacji elektrycznej, gdzie jako zabezpieczenie dodatkowe użyto wyłącznika ELB lub przerywacza GFI, to powinny być one oznaczone następującymi symbolami: ELB (GFI) Przy wyborze wyłącznika różnicowoprądowego lub ziemnozwarciowego przerywacza obwodu należy brać pod uwagę całkowity prąd upływu wszystkich urządzeń elektrycznych podłączonych do instalacji. Prąd upływu zestawu ydro Multi-E przy pracy normalnej podano w części 5. Prąd upływu Układy z silnikami trójfazowymi Jeśli zestaw ydro Multi-E jest podłączony do instalacji elektrycznej, gdzie jako zabezpieczenie dodatkowe użyto wyłącznika ELB lub GFI, to wyłącznik ten: Musi być dostosowany do prądów upływowych i działać w przypadku krótkotrwałego upływu w postaci impulsu. Musi być wyzwalany przy wystąpieniu prądów zakłóceniowych przemiennych i ze składową stałą, tj. pulsujących iwygładzonych stałych prądów zakłóceniowych. Dla tych układów należy stosować wyłącznik różnicowoprądowy lub przerywacz obwodu typu B. Taki wyłącznik lub przerywacz obwodu musi być oznaczony następującymi symbolami: 9. Uruchomienie Nie uruchamiać pompy, dopóki nie zostanie ona napełniona cieczą. 9.1 ydro Multi-E w instalacji z dodatnim ciśnieniem wlotowym Po wykonaniu montażu mechanicznego i elektrycznego zgodnie z opisem w części 8. Montaż należy wykonać następujące czynności: 1. Sprawdzić, czy zestaw ydro Multi-E jest zgodny z zamówieniem oraz czy żadna jego część nie jest uszkodzona.. Wyłączyć zasilanie elektryczne wyłącznikiem głównym. 3. Wyłączyć wszystkie wyłączniki pomp. 4. Sprawdzić, czy ciśnienie wstępne w zbiorniku membranowym wynosi,7 x wymagane ciśnienie tłoczenia (wartość zadana). Pomiar ciśnienia wstępnego musi być wykonany, kiedy instalacja nie jest pod ciśnieniem. 5. Podłączyć wodę i zasilanie elektryczne. 6. Otworzyć wszystkie zawory wlotowe i wylotowe pomp. 7. Odpowietrzyć wszystkie pompy za pomocą śrub odpowietrzających. ELB (GFI) Przy wyborze wyłącznika różnicowoprądowego lub ziemnozwarciowego przerywacza obwodu należy brać pod uwagę całkowity prąd upływu wszystkich urządzeń elektrycznych podłączonych do instalacji. Prąd upływu zestawu ydro Multi-E przy pracy normalnej podano w części 6. Prąd upływu. Zabezpieczenie przed asymetrią obciążenia faz Aby zapewnić poprawne działanie silnika przy asymetrii fazowej, silniki muszą być podłączone do źródła zasilania o jakości odpowiadającej klasie wg IE Zapewnia to także wydłużenie okresu eksploatacji urządzenia. Rys. 8 Śruby odpowietrzające Położenie śrub odpowietrzających w instalacjach z pompami ME-A/-I TM

9 Śruby odpowietrzające Śruba odpowietrzająca Śruba do napełniania TM Polski (PL) TM Rys. 9 Położenie śrub odpowietrzających w instalacjach z pompami R(I)E 8. Włączyć zasilanie elektryczne za pomocą wyłącznika głównego. 9. Uruchomić pompę 1, naciskając przycisk start/stop na panelu sterowania pompy. 1. Odpowietrzyć pompę 1 za pomocą śruby odpowietrzającej. 11. Powtórzyć kroki 9 i 1 dla pozostałych pomp w układzie. 1. Ustawić wymagane ciśnienie tłoczenia. Zmieniając ciśnienie tłoczenia, należy również zmienić odpowiednio ciśnienie wstępne zbiornika membranowego. 13. Sprawdzić, czy pompy załączają się i wyłączają się, dopasowując osiągi do zapotrzebowania. W tym momencie zestaw podnoszenia ciśnienia ydro Multi-E jest gotowy do pracy w trybie automatycznym. 9. ydro Multi-E w instalacji bez ciśnienia wlotowego Zestawy ydro Multi-E z pompami ME wymagają dodatniego ciśnienia wlotowego podczas rozruchu i w czasie pracy. Poniższa procedura uruchomienia dotyczy tylko zestawów ydro Multi-E z pompami RE lub RIE. Po wykonaniu montażu mechanicznego i elektrycznego zgodnie zopisem w części 8. Montaż należy wykonać następujące czynności: 1. Sprawdzić, czy zestaw ydro Multi-E jest zgodny z zamówieniem oraz czy żadna jego część nie jest uszkodzona.. Wyłączyć zasilanie elektryczne wyłącznikiem głównym. 3. Wyłączyć wszystkie wyłączniki pomp. 4. Sprawdzić, czy ciśnienie wstępne w zbiorniku membranowym wynosi,7 x wymagane ciśnienie tłoczenia (wartość zadana). Rys. 1 Położenie śruby odpowietrzającej i do napełniania 8. Włączyć zasilanie elektryczne za pomocą wyłącznika głównego. 9. Uruchomić pompę 1, naciskając przycisk start/stop na panelu sterowania pompy. 1. Odpowietrzyć pompę 1 za pomocą śruby odpowietrzającej. 11. Powoli otworzyć zawór wylotowy na ok. 5 %. 1. Powtórzyć kroki 9 i 11 dla pozostałych pomp w układzie. 13. Powoli otworzyć wszystkie zawory wylotowe pomp. 14. Odczekać kilka minut. 15. Ustawić wymagane ciśnienie tłoczenia. Zmieniając ciśnienie tłoczenia, należy również zmienić odpowiednio ciśnienie wstępne zbiornika membranowego. 16. Sprawdzić, czy pompy załączają się i wyłączają się, dopasowując osiągi do zapotrzebowania. W tym momencie zestaw podnoszenia ciśnienia ydro Multi-E jest gotowy do pracy w trybie automatycznym. Pomiar ciśnienia wstępnego musi być wykonany, kiedy instalacja nie jest pod ciśnieniem. 5. Podłączyć wodę i zasilanie elektryczne. 6. Otworzyć wszystkie zawory wlotowe pomp. 7. Zamknąć wszystkie zawory wylotowe i zalać wszystkie pompy oraz rurę ssawną. 9

10 Polski (PL) 1. Tryby pracy Tryby pracy są to ustalane przez użytkownika warunki pracy zestawu podnoszenia ciśnienia. Możliwe są następujące tryby pracy: Stop Wszystkie pompy są wyłączone. Normalny (ustawienia fabryczne) Jedna lub więcej pomp pracuje, utrzymując ustawione ciśnienie. Maks. Wszystkie pompy pracują z maksymalną prędkością obrotową. Tryby pracy można wybierać na panelu sterowania, za pomocą Grundfos GO Remote lub poprzez magistralę komunikacyjną. 1.1 Praca normalna 11. Interfejsy użytkownika OSTRZEŻENIE Gorąca powierzchnia Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Dotykać tylko przycisków na wyświetlaczu, ponieważ produkt może być gorący. Ustawienia mogą być dokonywane za pomocą następujących interfejsów użytkownika: Standardowy panel sterowania. Zob. część 11.1 Standardowy panel sterowania. Grundfos GO Remote. Zob. część 1. Grundfos GO Remote. W przypadku wyłączenia zasilania pompy jej ustawienia zostaną zachowane Standardowy panel sterowania set Q TM Rys. 11 ydro Multi-E w trybie pracy normalnej, tj. utrzymywania stałego ciśnienia 3 W trybie utrzymywania stałego ciśnienia zestaw ydro Multi-E dopasowuje swoje osiągi do żądanej wartości zadanej. 1. Praca w trybie Stop lub Maks. Poza trybem pracy normalnej można wybrać tryb pracy "Stop" lub "Maks.". Zob. przykład na rys. 1. Stop 4 5 TM Maks. Rys. 13 Standardowy panel sterowania Poz. Symbol Opis Rys. 1 ydro Multi-E w trybie pracy wg charakterystyki "Maks." Praca według charakterystyki maksymalnej może być wykorzystywana np. podczas odpowietrzania lub rozruchu pompy. 1.3 Warunki pracy w przypadku odłączenia zasilania W przypadku odłączenia zasilania elektrycznego od zestawu ydro Multi-E ustawienia zostaną zapamiętane. Zestaw ydro Multi-E zostanie ponownie uruchomiony z tymi samymi ustawieniami, z jakimi pracował przed wyłączeniem. 1.4 Dalsze ustawienia Innych ustawień można dokonać za pomocą Grundfos GO Remote. Zob. część 1. Grundfos GO Remote. Q TM Grundfos Eye Pokazuje status pracy poszczególnych 1 pomp. Więcej informacji znajduje się w części 17. Grundfos Eye. - Pola świecące wskazujące wartość zadaną Umożliwiają zmianę wartości zadanej i resetowanie alarmów i ostrzeżeń. Umożliwia radiokomunikację z Grundfos GO Remote i innymi produktami tego samego typu. Włącza stan gotowości pompy do pracy oraz uruchamia i zatrzymuje pompę. Start: Jeśli przycisk zostanie naciśnięty przy zatrzymanej pompie, pompa uruchomi się tylko wtedy, gdy nie zostały uaktywnione żadne inne funkcje o wyższym priorytecie. Zob. część 16. Priorytet ustawień. Stop: Jeśli przycisk ten zostaje wciśnięty podczas pracy pompy, zostanie ona w każdym przypadku zatrzymana. Jeśli pompa została zatrzymana za pomocą tego przycisku, podświetlony zostanie napis "Stop" znajdujący się obok niego. 1

11 Ustawienie wartości zadanej Wymaganą wartość zadaną nastawia się, wciskając przyciski lub. Wartość zadaną można ustawić na dowolnej pompie wukładzie, przy czym dotyczy ona całego zestawu podnoszenia ciśnienia. Pola świecące na panelu sterowania wskazują ustawioną wartość zadaną. Pompa pracująca w trybie regulacji stałego ciśnienia Poniższy przykład dotyczy pompy, w której przetwornik ciśnienia wysyła sygnał sprzężenia zwrotnego do pompy. Jeśli w pompie wbudowany jest przetwornik, należy go skonfigurować ręcznie, ponieważ pompa nie rozpoznaje automatycznie podłączonego przetwornika. Na rysunku 14 pola 5 i 6 świecą się, wskazując żądaną wartość zadaną równą 3 bary, przy zakresie pomiarowym przetwornika od do 6 bar. Zakres nastaw jest równy zakresowi pomiarowemu przetwornika. Ustawianie na charakterystykę maksymalną: Aby przejść do charakterystyki maksymalnej pompy (kiedy miga górne pole świecące), należy nacisnąć i przytrzymać dłużej przycisk. Od chwili włączenia się górnego pola świecącego przytrzymać jeszcze przez 3 sekundy, do momentu, aż pole to zacznie migać. Aby przejść z powrotem, należy naciskać przycisk, aż wyświetlona zostanie żądana wartość zadana. Przykład: Pompa ustawiona na charakterystykę maksymalną. Na rysunku 16 miga górne pole świecące, wskazując charakterystykę maksymalną. Polski (PL) Rys. 14 Wartość zadana ustawiona na 3 bary, tryb regulacji stałego ciśnienia Pompa w trybie regulacji według charakterystyki stałej W trybie regulacji wg charakterystyki stałoprędkościowej punkt pracy pompy będzie znajdował się na jednej z krzywych pomiędzy maksymalną a minimalną charakterystyką pompy. Zob. rys. 15. bar 6 3 TM Rys. 16 Praca wg charakterystyki maksymalnej Ustawianie na charakterystykę minimalną: Aby przejść do charakterystyki minimalnej pompy (kiedy miga dolne pole świecące), należy nacisnąć i przytrzymać przycisk. Od chwili włączenia się dolnego pola świecącego przytrzymać jeszcze przez 3 sekundy, do momentu, aż pole to zacznie migać. Aby przejść z powrotem, należy naciskać przycisk, aż wyświetlona zostanie żądana wartość zadana. Przykład: Pompa ustawiona na charakterystykę minimalną. Na rysunku 17 miga dolne pole świecące, wskazując charakterystykę minimalną. Q TM Q Rys. 17 Praca wg charakterystyki minimalnej TM Q TM Rys. 15 Pompa w trybie regulacji według charakterystyki stałej 11

12 Polski (PL) Załączanie i wyłączanie układu Uruchomić każdą z pomp, naciskając lub przytrzymując dłużej, dopóki nie zostanie wskazana wymagana wartość zadana. Zatrzymać układ, naciskając na każdej pompie. Gdy pompa jest zatrzymana, obok przycisku podświetlony jest tekst "Stop". Każdą pompę można również zatrzymać, przyciskając dłużej, aż zgasną wszystkie pola świecące. Jeśli pompa została zatrzymana przez wciśnięcie, jej pracę można wznowić tylko przez ponowne wciśnięcie. Jeśli pompa została zatrzymana przez wciśnięcie, ponownie można ją uruchomić, tylko wciskając. Pompę można zatrzymać również za pomocą Grundfos GO Remote lub poprzez wejście cyfrowe ustawione na "Zatrzymanie z zewnątrz". Zob. część 16. Priorytet ustawień Kasowanie sygnalizacji zakłóceń Wskazanie zakłócenia można skasować (zresetować) w jeden znastępujących sposobów: Poprzez wejście cyfrowe, jeśli zostało ustawione na "Kasowanie alarmu". Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku lub na jednej z pomp. Nie spowoduje to zmiany wartości zadanej. Sygnalizacji zakłócenia nie można skasować, wciskając lub, jeśli przyciski te zostały zablokowane. Poprzez wyłączenie zasilania do czasu, gdy diody sygnalizacyjne zgasną. Poprzez wyłączenie i ponowne włączenie zewnętrznego wejścia uruchomienia/zatrzymania. W aplikacji Grundfos GO Remote. 1. Grundfos GO Remote Zestaw jest przystosowany do bezprzewodowej komunikacji radiowej lub w podczerwieni z aplikacją Grundfos GO Remote. Aplikacja Grundfos GO Remote umożliwia ustawienie funkcji i daje dostęp do przeglądów statusu, informacji technicznych o produkcie oraz rzeczywistych parametrów pracy. Grundfos GO Remote posiada trzy różne interfejsy mobilne (MI). Zob. rys. 18. Rys. 18 Komunikacja pomiędzy Grundfos GO Remote apompą drogą radiową i w podczerwieni Poz. 1 3 Opis Grundfos MI 1: Składa się z ipoda touch 4G firmy Apple i etui Grundfos. Grundfos MI : Moduł dodatkowy, który może być używany z iphone em lub ipodem firmy Apple ze złączem 3-stykowym i systemem ios 5, lub nowszym, np. iphone em lub ipodem czwartej generacji. Grundfos MI 4: Moduł dodatkowy, który może być używany z iphone em lub ipodem firmy Apple ze złączem Lightning, np. iphone em lub ipodem piątej generacji. (Interfejs MI 4 jest również dostępny razem z urządzeniem Apple ipod i etui). Grundfos MI 31: Oddzielny moduł umożliwiający komunikację drogą radiową lub w podczerwieni. Może on być wykorzystywany w połączeniu ze smartfonem z systemem operacyjnym Android lub ios oraz złączem Bluetooth TM Komunikacja Gdy Grundfos GO Remote komunikuje się z pompą, dioda sygnalizacyjna w środku wskaźnika Grundfos Eye miga na zielono. Zob. część 17. Grundfos Eye. Komunikacja musi być ustanowiona przy użyciu jednego z poniższych rodzajów komunikacji: komunikacja radiowa komunikacja w podczerwieni Komunikacja radiowa Komunikacja radiowa może odbywać się w odległości do 3 metrów. Aby umożliwić komunikację, wcisnąć przycisk lub na panelu sterowania pompy Komunikacja w podczerwieni Podczas komunikacji w podczerwieni urządzenie z aplikacją Grundfos GO Remote musi być skierowane na panel sterowania pompy. 1

13 1. Przegląd menu aplikacji Grundfos GO Remote 1..1 Menu główne Menu lub funkcje dotyczące układu Menu lub funkcje dotyczące pompy Panel sterowania Polski (PL) Stan Ustawienia Wartość zadana Tryb pracy Tryb regulacji Funkcja napełniania rurociągów Przyciski na produkcie LiqTec Funkcja Stop Regulator Zakres pracy Nachylenie charakterystyki Numer pompy Komunikacja radiowa Wejście analogowe 1 Wejście analogowe Wejście cyfrowe 1 Wejście cyfrowe Przekaźnik sygnału 1 Przekaźnik sygnału Wartość graniczna 1 przekroczona Wartość graniczna przekroczona Ogrzewanie postojowe Monitoring łożysk silnika Serwis Data i czas Zapamiętywanie ustawień Wywołanie ustawień Anulowanie ustawień Nazwa pompy Konfiguracja jednostki Alarmy i ostrzeżenia Assist Informacje o produkcie 13

14 Polski (PL) 13. Funkcja Multi-master 13.1 Układy z jednym przetwornikiem ciśnienia tłoczenia Aby zestaw podnoszenia ciśnienia miał możliwość wytwarzania stałego ciśnienia, przynajmniej do jednej z jego pomp musi być podłączony i skonfigurowany przetwornik ciśnienia tłoczenia. Pompa z tym przetwornikiem będzie funkcjonowała jako pompa nadrzędna i sterowała całym układem. Gdy pompa master zostanie wyłączona lub zatrzymana na skutek alarmu, inne pompy w układzie zatrzymają się. Jeśli nie będzie możliwe usunięcie przyczyny alarmu w pompie głównej, inna pompa może funkcjonować jako pompa master. Wówczas przetwornik ciśnienia tłoczenia należy podłączyć do jednej z pozostałych pomp i skonfigurować go z poziomu Grundfos GO Remote. Następnie zestaw może zostać ponownie uruchomiony. Nie ustawiać dolnego punktu przełączania na wartość poniżej minimalnego ciśnienia wlotowego. Zob. część 7.6 Minimalne ciśnienie wlotowe. A B 13. Układy z dwoma lub większą liczbą przetworników ciśnienia tłoczenia Jeśli dwie lub więcej pomp w układzie jest skonfigurowanych zprzetwornikiem ciśnienia tłoczenia, wszystkie one mogą funkcjonować jako pompy master. Standardowo pompą master zostaje ustanowiona pompa z najniższym numerem. Pompa główna (master) fabrycznie oznaczona jest numerem 1. Gdy pompa master nr 1 zostanie wyłączona lub zatrzymana na skutek alarmu, jedna z pozostałych pomp master przejmie automatycznie sterowanie układem. 14. Funkcje zabezpieczające Ważne jest, aby każde wykrywane poprzez wejście cyfrowe zabezpieczenie, na przykład przed suchobiegiem lub zewnętrzny start/stop, było podłączone i skonfigurowane ze wszystkimi pompami z przetwornikiem ciśnienia tłoczenia. Gdy stosowany jest dodatkowy przetwornik, na przykład dla funkcji przekroczenia wartości granicznej lub wpływu na wartość zadaną, przetwornik ten musi być także podłączony do wszystkich pomp z przetwornikiem ciśnienia tłoczenia. Alternatywnie można zamontować dodatkowy przetwornik na każdej pompie z przetwornikiem ciśnienia tłoczenia Zabezpieczenie przed suchobiegiem Rys. 19 Nastawianie punktów przełączania Poz. Opis A Wartość zadana niskiego ciśnienia B Wartość zadana wysokiego ciśnienia TM Zestaw ydro Multi-E musi być zabezpieczony przed suchobiegiem. Rodzaje zabezpieczenia przed suchobiegiem: Łącznik ciśnienia, który jest montowany fabrycznie na kolektorze ssawnym. Zob. część Łącznik ciśnienia. Łącznik poziomu w zbiorniku wody. Zob. część Łącznik poziomu Łącznik ciśnienia Standardowo zestawy ydro Multi-E są wyposażone w łącznik ciśnienia jako zabezpieczenie przed suchobiegiem. Taki łącznik ciśnienia montowany jest na kolektorze ssawnym. Gdy ciśnienie wlotowe ma wartość poniżej dolnego punktu przełączania, nie jest możliwe uruchomienie układu. Jeśli w trakcie pracy łącznik ciśnienia zatrzyma układ wskutek zbyt niskiego ciśnienia wlotowego, aby układ mógł uruchomić się ponownie, ciśnienie wlotowe musi wzrosnąć do wartości, która będzie wyższa od ustawionej dla górnego punktu przełączania. W razie konieczności należy ustawić dolny punkt przełączania, obracając śrubę A, i nastawić górny punkt przełączania na wartość wyższą niż dolny punkt przełączania, obracając śrubę B. Zob. rys

15 14.1. Łącznik poziomu Układ może być opcjonalnie wyposażony w łącznik poziomu, zarówno fabrycznie, jak i po dostawie. Łącznik poziomu, podłączony do jednego z wejść cyfrowych, może na przykład monitorować poziom wody w zbiorniku połączonym z kolektorem ssawnym. Zob. część Zaawansowany moduł funkcyjny (FM 3). Ponadto, aby możliwe było wykrycie suchobiegu, wejście cyfrowe musi być skonfigurowane z aplikacją Grundfos GO Remote. Po zatrzymaniu układu na skutek wykrycia suchobiegu układ może zostać ponownie uruchomiony tylko ręcznie. Zaawansowany moduł funkcyjny (FM 3) Zacisk Typ Funkcja N 1 NO N NO Styk normalnie zamknięty Wspólny Styk normalnie otwarty Styk normalnie zamknięty Wspólny Styk normalnie otwarty Przekaźnik sygnału 1 (LIVE lub SELV) Przekaźnik sygnału (tylko SELV) Polski (PL) +4 V* +4 V* +4 V* O DI +4 V* +4 V* +4 V* +4 V* +4 V*/5 V* O DI +4 V* GND * Jeśli używane jest zewnętrzne źródło zasilania, musi być podłączone do uziemienia (GND) V*/5 V* V*/5 V* V* N 1 NO N NO A Y B GND AO GND AI3 DI LiqTec GND LiqTec AI1 DI1 +5 V GND GND GDS TX GDS RX +5 V* 7 AI DI4/O Pt1/1 Pt1/1 DI3/O1 GENIbus A GENIbus Y GENIbus B GND +4 V +4 V +5 V TM GND Uziemienie 11 DI4/O Wejście/wyjście cyfrowe, konfigurowane. Otwarty kolektor: Maks. 4 V, rezystancyjny lub indukcyjny. 19 Pt1/1 Wejście przetwornika Pt1/1 17 Pt1/1 Wejście 1 przetwornika Pt1/1 1 AO Wyjście analogowe: - ma / 4- ma -1 V 9 GND Uziemienie 14 AI3 Wejście analogowe: - ma / 4- ma -1 V 1 DI Wejście cyfrowe, konfigurowane 1 LiqTec GND LiqTec 1 DI3/O1 Wejście 1 przetw. LiqTec (przewód biały) Uziemienie (przewody biały i brązowy) Wejście przetw. LiqTec (przewód niebieski) Wejście/wyjście cyfrowe, konfigurowane. Otwarty kolektor: Maks. 4 V, rezystancyjny lub indukcyjny. 4 AI1 Wejście analogowe: - ma / 4- ma,5-3,5 V / -5 V / -1 V DI1 Wejście cyfrowe, konfigurowane 5 +5 V Zasilanie potencjometru i przetwornika 6 GND Uziemienie A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Uziemienie V Zasilanie 8 +4 V Zasilanie 6 +5 V Zasilanie potencjometru i przetwornika 3 GND Uziemienie 5 GDS TX Wyjście Grundfos Digital Sensor 4 GDS RX Wejście Grundfos Digital Sensor 7 AI Wejście analogowe: - ma / 4- ma,5-3,5 V / -5 V / -1 V 15

16 Polski (PL) 15. Sygnał z magistrali Komunikacja z wykorzystaniem magistrali możliwa jest przez wejście RS-485. Komunikacja odbywa się wg protokołu GENIbus firmy Grundfos iumożliwia połączenie z automatyką budynku lub innym zewnętrznym systemem sterowania. Za pomocą sygnału przesyłanego magistralą można dokonać zdalnego ustawienia parametrów pracy silnika, takich jak wartość zadana i tryb pracy. Jednocześnie silnik może, poprzez magistralę komunikacyjną, udostępniać informacje o statusie iważnych parametrach, takich jak rzeczywista wartość parametru sterowania, pobór mocy i komunikaty o zakłóceniach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos. Jeśli używany jest sygnał z magistrali, liczba ustawień dostępnych poprzez Grundfos GO Remote jest mniejsza. 16. Priorytet ustawień Za pomocą aplikacji Grundfos GO Remote zestaw zawsze może zostać ustawiony na tryb pracy z maks. prędkością lub na tryb pracy Stop. Jeżeli dwie lub więcej funkcji zostanie uaktywnionych jednocześnie, układ będzie pracował według funkcji o najwyższym priorytecie. Przykład: Jeśli poprzez wejście cyfrowe układ został ustawiony na maksymalną prędkość obrotową, za pomocą panelu sterowania pompy lub aplikacji Grundfos GO Remote można ustawić układ tylko na tryb "Ręczny" lub "Stop". Priorytety ustawień przedstawiono w poniższej tabeli. Priorytet Przycisk uruchamiania/zatrzymania Panel sterowania na pompie lub Grundfos GO Remote Wejście cyfrowe Komunikacja poprzez magistralę 1 Stop Stop* 3 Ręczny 4 Prędkość maks.* 5 Stop 6 Stop 7 Prędkość maks. 8 Prędkość min. 9 Start 1 Prędkość maks. 11 Prędkość min. 1 Prędkość min. 13 Start 14 Start * Jeśli komunikacja poprzez magistralę zostanie przerwana, układ powróci do poprzedniego trybu pracy, na przykład "Stop", wybranego za pomocą panelu sterowania pompy pracującej jako pompa master lub aplikacji Grundfos GO Remote. 16

17 17. Grundfos Eye Stan pracy zestawu ydro Multi-E sygnalizowany jest przez wskaźnik Grundfos Eye znajdujący się na panelu sterowania pompy. Zob. rys., poz. A. Polski (PL) A TM Rys. Grundfos Eye Grundfos Eye Wskazanie Opis Nie świecą żadne diody sygnalizacyjne. Zasilanie wyłączone. Silnik nie pracuje. Dwa przeciwległe zielone wskaźniki świetlne obracają się zgodnie z kierunkiem obrotów silnika, patrząc od strony bez napędu. Zasilanie jest włączone. Silnik pracuje. Dwie naprzeciwległe zielone diody sygnalizacyjne świecą światłem ciągłym. Zasilanie jest włączone. Silnik nie pracuje. Jeden żółty wskaźnik świetlny obraca się zgodnie z kierunkiem obrotów silnika, patrząc od strony bez napędu. Ostrzeżenie. Silnik pracuje. Jedna żółta dioda sygnalizacyjna świeci światłem ciągłym. Ostrzeżenie. Silnik został zatrzymany. Dwie przeciwległe czerwone diody sygnalizacyjne migają jednocześnie. Zielona dioda sygnalizacyjna w środku miga szybko cztery razy. Zielona dioda sygnalizacyjna w środku miga w sposób ciągły. Zielona dioda sygnalizacyjna w środku świeci światłem ciągłym. W czasie gdy aplikacja Grundfos GO Remote wymienia dane z silnikiem, zielona dioda sygnalizacyjna w środku miga w sposób szybki. Proces ten trwa kilka sekund. Alarm. Silnik został zatrzymany. Zdalne sterowanie drogą radiową z poziomu aplikacji Grundfos GO Remote. Silnik próbuje skomunikować się z Grundfos GO Remote. Na wyświetlaczu Grundfos GO Remote podświetlone jest wskazanie silnika w celu poinformowania użytkownika o jego lokalizacji. Jeśli silnik został wybrany w menu Grundfos GO Remote, zielona dioda sygnalizacyjna w środku będzie migać ciągle. Wcisnąć na panelu sterowania pompy, aby umożliwić zdalne sterowanie i wymianę danych poprzez Grundfos GO Remote. Zdalne sterowanie drogą radiową z poziomu aplikacji Grundfos GO Remote. Silnik komunikuje się z aplikacją Grundfos GO Remote drogą radiową. Zdalne sterowania za pomocą aplikacji Grundfos GO Remote w podczerwieni. Silnik odbiera dane z aplikacji Grundfos GO Remote dzięki komunikacji w podczerwieni. 17

18 Polski (PL) 18. Przekaźniki sygnału Silnik ma dwa wyjścia dla sygnałów bezpotencjałowych poprzez dwa przekaźniki wewnętrzne. Wyjścia sygnału mogą być ustawione na "Praca", "Silnik pracuje", "Gotowość", "Alarm" i "Ostrzeżenie". Funkcje tych dwóch przekaźników sygnału opisano w poniższej tabeli: Opis Położenie styku przekaźnika sygnału, gdy jest on aktywny Grundfos Eye Praca Silnik pracuje Gotowość Alarm Zasilanie wyłączone. Nie świeci się Normalny, Min. lub Maks. Pompa pracuje w trybie "Normalnym". Zielone, obracające się Pompa pracuje w trybie "Ręcznym". Ręczny Zielone, obracające się Pompa w trybie pracy "Stop". Stop Zielone, stale świecące Normalny, Min. lub Maks. Ostrzeżenie, jednak pompa pracuje. Żółte, obracające się Ostrzeżenie, ale pompa obraca się w trybie "Ręcznym". Ostrzeżenie, ale pompa została zatrzymana sygnałem "Stop". Ręczny Żółte, obracające się Stop Żółte, stale świecące Normalny, Min. lub Maks. Alarm, ale pompa pracuje. zerwone, obracające się Alarm, ale pompa pracuje w trybie "Ręcznym". Ręczny zerwone, obracające się Pompa zatrzymana z powodu alarmu. Stop zerwone, migające 18 Tryb pracy Ostrzeżenie

19 19. Wejście cyfrowe ydro Multi-E posiada wejście cyfrowe do sygnalizacji zakłóceń zewnętrznych. Wejście to zostało fabrycznie ustawione na sygnalizację zakłócenia z zewnątrz, przy czym aktywne będzie w stanie zamkniętym. Schemat działania: wejście funkcji sterowania cyfrowego Funkcja cyfrowa (zaciski 1 i 9) 1 s Q Q Praca normalna Zakłócenie zewnętrzne 1. Rezystancja izolacji. Konserwacja W instalacjach z silnikami mającymi wbudowaną przetwornicę częstotliwości nie można przeprowadzać pomiarów stanu izolacji lub uzwojeń silnika urządzeniami pomiarowymi wysokiego napięcia, ponieważ mogłoby to spowodować zniszczenie wbudowanych elementów elektronicznych. NIEBEZPIEZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed rozpoczęciem prac na urządzeniu należy wyłączyć zasilanie elektryczne na co najmniej pięć minut. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Polski (PL) Po uaktywnieniu wejścia cyfrowego na czas dłuższy niż 1 sekund zestaw ydro Multi-E zatrzyma się z powodu zakłócenia zewnętrznego. Wejście cyfrowe jest wykorzystywane do zabezpieczenia przed suchobiegiem.. Transmisja danych Istnieje możliwość podłączenia zestawu do zewnętrznej sieci. Połączenie może być realizowane poprzez sieć opartą na magistrali GENIbus lub na sieci bazującej na innym protokole fieldbus. Układ może komunikować się poprzez moduły IM. To umożliwia układowi komunikowanie się za pomocą różnego typu rozwiązań sieci. Moduł IM jest dodatkowym modułem interfejsu komunikacji. Moduł IM umożliwia transmisję danych między pompą i systemem zewnętrznym, np. BMS lub SADA. Więcej informacji na temat modułów IM można uzyskać na stronie (Katalog Techniczny Grundfos) lub kontaktując się z firmą Grundfos..1 Pompy Łożyska pomp i uszczelnienia wału są bezobsługowe. W razie konieczności opróżnienia pomp RE lub RIE z cieczy na dłuższy okres, należy zdjąć jedną z osłon sprzęgła i wstrzyknąć kilka kropel oleju silikonowego na wał pomiędzy głowicą pompy a sprzęgłem. Zapobiega to sklejeniu się powierzchni uszczelnienia wału.. Silniki Dla zapewnienia wystarczającego chłodzenia silnika i elektroniki żebra chłodzące silnika i łopatki wentylatora muszą być utrzymywane w czystości..3 Szafa bezpiecznikowa Szafa bezpiecznikowa nie wymaga konserwacji. Musi być utrzymana w czystości oraz zabezpieczona przed wilgocią. 3. Wyłączanie W celu wyłączenia zestawu ydro Multi-E należy wyłączyć wyłącznik główny. NIEBEZPIEZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Nie dotykać przewodów przed wyłącznikiem głównym, ponieważ nadal znajdują się one pod napięciem. Aby zatrzymać pompę, należy wyłączyć wyłącznik pompy. 3.1 Zabezpieczenie przed mrozem Jeśli w czasie mrozów pompy nie są używane, powinny być opróżnione, aby zapobiec uszkodzeniu. Opróżnić pompę poprzez poluzowanie śruby odpowietrzającej na głowicy pompy i usunięcie korka spustowego z podstawy pompy. Nie należy dokręcać śruby odpowietrzającej i wkręcać ponownie korka spustowego, dopóki pompa nie zostanie przywrócona do eksploatacji. 3. Zestawy serwisowe Instrukcje serwisowe można znaleźć w Katalogu Technicznym Grundfos. 19

20 Polski (PL) 4. Przegląd zakłóceń NIEBEZPIEZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed rozpoczęciem prac na urządzeniu należy wyłączyć zasilanie elektryczne na co najmniej pięć minut. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie 1. Zestaw ydro Multi-E nie pracuje po uruchomieniu.. Zestaw ydro Multi-E wyłącza się natychmiast po uruchomieniu. iśnienie pracy nie jest osiągane. 3. Zestaw ydro Multi-E jest zatrzymany i nie może się ponownie uruchomić. 4. Niestabilne dostarczanie wody z zestawu ydro Multi-E (dotyczy tylko okresów bardzo niskiego poboru wody). 5. Pompy pracują, ale nie dostarczają wody. 6. Zestaw ydro Multi-E nie może osiągnąć wartości zadanej. 7. Wyciek z uszczelnienia wału. a) Rzeczywiste ciśnienie jest wyższe lub równe nastawionej wartości zadanej. Zaczekać, aż ciśnienie zmniejszy się, lub obniżyć ciśnienie po stronie tłocznej zestawu ydro Multi-E i sprawdzić, czy zestaw rozpocznie pracę. b) Zasilanie sieciowe jest odłączone. Podłączyć zasilanie elektryczne. c) Zadziałały wyłączniki automatyczne. Usunąć zakłócenie i włączyć wyłączniki automatyczne. d) Zadziałało wewnętrzne zabezpieczenie Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. silnika. e) Uszkodzony wyłącznik automatyczny. Wymienić wyłącznik automatyczny. f) Uszkodzony silnik. Naprawić lub wymienić silnik. g) Usterka przetwornika ciśnienia tłoczenia. Przetwornik ciśnienia tłoczenia jest Wymienić przetwornik ciśnienia tłoczenia. uszkodzony. Kabel jest przerwany lub występuje w nim zwarcie. Naprawić lub wymienić kabel. a) Suchobieg lub brak ciśnienia wlotowego. a) Usterka przetwornika ciśnienia tłoczenia. Przetwornik ciśnienia tłoczenia jest uszkodzony. Sprawdzić źródło zasilania w wodę zestawu ydro Multi-E. Gdy ciśnienie wlotowe zostanie przywrócone, pompy uruchomią się ponownie po 15 sekundach. Wymienić przetwornik ciśnienia tłoczenia. Przetworniki o sygnałach wyjściowych - ma lub 4- ma są kontrolowane przez zestaw ydro Multi-E. Kabel jest przerwany lub występuje Naprawić lub wymienić kabel. w nim zwarcie. b) Usterka w zespole skrzynek zaciskowych. Zasilanie elektryczne odłączone od Podłączyć zasilanie elektryczne. pompy 1. Skrzynka zaciskowa jest uszkodzona. Wymienić skrzynkę zaciskową pompy 1. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. a) iśnienie wlotowe jest za niskie. Sprawdzić rurę ssawną i ewentualny wlotowy filtr siatkowy. b) Rura ssawna lub pompy są częściowo Oczyścić rurę ssawną lub pompy. zablokowane przez zanieczyszczenia. c) Pompy zasysają powietrze. Sprawdzić szczelność rury ssawnej. d) Przetwornik ciśnienia tłoczenia jest uszkodzony. Wymienić przetwornik ciśnienia tłoczenia. a) Rura ssawna lub pompy są zablokowane przez zanieczyszczenia. b) Zawór zwrotny zablokowany wpołożeniu zamkniętym. Oczyścić rurę ssawną lub pompy. Oczyścić zawór zwrotny. Element zamykający zaworu zwrotnego musi poruszać się swobodnie. c) Rura ssawna jest nieszczelna. Sprawdzić szczelność rury ssawnej. d) Powietrze w rurze ssawnej lub Odpowietrzyć pompy. Sprawdzić szczelność rury ssawnej. wpompach. a) Kabel jest uszkodzony lub wystąpiło w nim zwarcie (komunikacja GENIbus pomiędzy pompą 1 i pompami /3). Naprawić lub wymienić kabel. b) Pompa lub 3 nie pracuje. Podłączyć zasilanie elektryczne do pompy i sprawdzić jej stan. a) Uszkodzone uszczelnienie wału. Wymienić uszczelnienie wału. b) Pompy RE i RIE: Niewłaściwie ustawiona wysokość wału pompy. Wyregulować ponownie wysokość wału.

21 8. ałas. a) Kawitacja w pompach. Oczyścić rurę ssawną lub pompy oraz ewentualny wlotowy filtr siatkowy. 9. Bardzo częste załączenia iwyłączenia. b) Pompy RE i RIE: Pompy nie obracają się swobodnie (opór tarcia) z powodu niewłaściwie ustawionej wysokości wału pompy. a) Niewłaściwe ciśnienie wstępne zbiornika membranowego. b) Różnica pomiędzy ciśnieniem załączenia i wyłączenia jest za mała. Uwaga: Taka sytuacja wystąpi tylko wtedy, gdy zostanie ustanowiona praca awaryjna. Wyregulować ponownie wysokość wału. Zob. również instrukcja montażu i eksploatacji pomp R, RI i RN dostarczona wraz z zestawem ydro Multi-E. Sprawdzić ciśnienie wstępne zbiornika membranowego. Zwiększyć ustawienie różnicy ciśnień na każdym łączniku ciśnienia. Polski (PL) 1

22 Polski (PL) 5. Dane techniczne, ydro Multi-E z pompami jednofazowymi 5.1 Napięcie zasilania 3 x V, - 1 %/+ 1 %, 5/6 z, N, PE. Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej. Zalecana wielkość bezpieczników Moc silnika [kw] Można stosować bezpieczniki standardowe zarówno bezzwłoczne, jak i zwłoczne. 5. Prąd upływu Prądy upływowe zostały zmierzone zgodnie z normą EN :7. 6. Dane techniczne, ydro Multi-E z pompami trójfazowymi 6.1 Napięcie zasilania V, - 1 %/+ 1 %, 5/6 z, PE. Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej. Zalecana wielkość bezpieczników Można stosować bezpieczniki standardowe zarówno bezzwłoczne, jak i zwłoczne. 6. Prąd upływu Min. [A] Maks. [A],37 -, ,1-1, Moc silnika [kw],37-1,1 Moc silnika [kw] Liczba pomp w zestawie Prąd upływu [ma] Poniżej 7 3 Poniżej 1,5 4 Poniżej 14 Min. [A] Maks. [A],5-1, ,5 6 1, , , Moc silnika [kw],37-11 (napięcie zasilania mniejsze niż 4 V),37-11 (napięcie zasilania większe od 4 V) Liczba pomp w zestawie Prąd upływu [ma] Poniżej 7 3 Poniżej 1,5 4 Poniżej 14 Poniżej 1 3 Poniżej 15 4 Poniżej 7. Wejścia i wyjścia Masa odniesienia (GND) Wszystkie napięcia odnoszą się do GND. Wszystkie prądy powracają do GND. Bezwzględne maksymalne wartości graniczne napięcia iprądu Przekroczenie poniższych elektrycznych wartości granicznych może spowodować poważne zmniejszenie niezawodności operacyjnej i żywotności silnika: Przekaźnik 1: Maksymalne obciążenie styku: 5 V A, A lub 3 VD, A. Przekaźnik : Maksymalne obciążenie styku: 3 VD, A. Zaciski GENI: od -5,5 do 9, VD lub poniżej 5 ma D. Inne zaciski we./wy.: od -,5 do 6 VD lub poniżej 15 ma D. Wejścia cyfrowe (DI) Wewnętrzny prąd rozruchowy > 1 ma przy Vi = VD. Wewnętrzne podwyższenie do 5 VD (bezprądowe dla Vi powyżej 5 VD). Ustalony układ logiczny niskopoziomowy: Vi poniżej 1,5 VD. Ustalony układ logiczny wysokopoziomowy: Vi powyżej 3, VD. istereza: Brak. Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m. Wyjścia cyfrowe typu otwarty kolektor (O) Pobór prądu: 75 ma D, brak poboru prądu. Rodzaje obciążeń: Rezystancyjne i/lub indukcyjne. Napięcie wyjściowe stanu niskiego przy 75 ma D: Maks. 1, VD. Napięcie wyjściowe stanu niskiego przy 1 ma D: Maks.,6 VD. Zabezpieczenie nadprądowe: Tak. Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m. Wejścia analogowe (AI) Zakresy sygnałów napięciowych:,5-3,5 VD, AL AU. -5 VD, AU. -1 VD, AU. Sygnał napięciowy: Ri powyżej 1 kω przy 5. Przy wysokich temperaturach pracy mogą wystąpić prądy upływowe. Utrzymywać impedancję źródła na niskim poziomie. Zakresy sygnałów prądowych: - ma D, AU. 4- ma D, AL AU. Sygnał prądowy: Ri = 9 Ω. Prądowe zabezpieczenie przeciążeniowe: Tak. Zamiana na sygnał napięciowy. Tolerancja pomiaru: - /+3 % pełnej skali (względem maksymalnego punktu pokrycia). Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m (bez potencjometru). Potencjometr podłączony do +5 V, GND, dowolne AI: Zastosować maksimum 1 kω. Maksymalna długość kabla: 1 m. Prądy upływowe zostały zmierzone zgodnie z normą EN :7.

23 Wyjście analogowe (AO) Jedynie zdolność dostarczania prądu. Sygnał napięciowy: Zakres:-1 VD. Minimalne obciążenie między AO i GND: 1 kω. Zabezpieczenie przeciwzwarciowe: Tak. Sygnał prądowy: Zakresy: - i 4- ma D. Maksymalne obciążenie między AO i GND: 5 Ω. Zabezpieczenie obwodu otwartego: Tak. Tolerancja: - /+ 4 % pełnej skali (względem maksymalnego punktu pokrycia). Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m. Wejścia Pt1/1 (PT) Zakres temperatur: Minimum -3 (88/88 Ω). Maksimum +18 (168/1685 Ω). Tolerancja pomiaru: ± 1,5. Rozdzielczość pomiaru: Poniżej,3. Automatyczne wykrywanie zakresu (Pt1 lub Pt1): Tak. Alarm usterki przetwornika: Tak. Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Pt1 stosować przy krótkich przewodach. Pt1 stosować przy długich przewodach. Wejścia przetwornika LiqTec Używać tylko przetwornika Grundfos LiqTec. Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Wejście i wyjście Grundfos Digital Sensor (GDS) Używać tylko Grundfos Digital Sensor. Źródła zasilania (+5 V, +4 V) +5 V: Napięcie wyjściowe: 5 VD - 5 %/+ 5 %. Prąd maksymalny: 5 ma D (tylko dostarczanie). Zabezpieczenie przeciążeniowe: Tak. +4 V: Napięcie wyjściowe: 4 VD - 5 %/+ 5 %. Prąd maksymalny: 6 ma D (tylko dostarczanie). Zabezpieczenie przeciążeniowe: Tak. Wyjścia cyfrowe (przekaźniki) Bezpotencjałowe styki przełączające. Minimalne obciążenie styku po zamknięciu: 5 VD, 1 ma. Kabel ekranowany:,5 -,5 mm / 8-1 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m. Wejście magistrali Protokół Grundfos GENIbus, RS-485. Kabel ekranowany 3-żyłowy:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m. 8. Inne dane techniczne EM (kompatybilność elektromagnetyczna) Zgodnie z normami EN 61-6-:5 i :7. Rejony zamieszkałe, zastosowanie nieograniczone, odpowiadające ISPR 11, klasa B, grupa 1. Obszary przemysłowe, zastosowanie nieograniczone, odpowiadające ISPR 11, klasa A, grupa 1. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos. Stopień ochrony Standard: IP55 (IE 34-5). Klasa izolacji F (IE 85). Temperatura otoczenia Podczas pracy: do +4. Podczas przechowywania lub transportu: -4 do Poziom ciśnienia akustycznego 9.1 ydro Multi-E z pompami jednofazowymi Moc silnika [kw],37-1,1 1,5 Liczba pomp w zestawie 3 9. ydro Multi-E z pompami trójfazowymi Moc silnika [kw] 1,5, 3, 4, 5,5 7,5 11 Poziom ciśnienia akustycznego [db(a)] Liczba pomp w zestawie 3 Poziom ciśnienia akustycznego [db(a)] Polski (PL) 3. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych.. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone. 3

24 Dodatek Dodatek 1 NPS p [kpa] [m] R 1, RI 1, R(I)E RN 1 5 z 6 z p [kpa] 4 3 [m] R 1, RI 1, R(I)E RN z 6 z Q [m³/h] Q [l/s] TM Q [m³/h] Q [l/s] TM p [kpa] [m] R 3, RI 3, R(I)E RN 3 5 z 6 z p [kpa] 48 3 [m] R(I)E 15 R 15, RI 15, RN 15 5 z 6 z Q [m³/h] Q [l/s] TM Q [m³/h] Q [l/s] TM p [kpa] 6 5 [m] 6 5 R 5, RI 5, R(I)E RN 5 6 z p [kpa] 48 [m] 6 5 R(I)E R, RI, RN 5 z 6 z z Q [m³/h] Q [l/s] TM Q [m³/h] Q [l/s] TM

25 p [kpa] 1 8 [m] 1 8 ME-A/-I 5 6 z Dodatek z Q [m³/h] Q [l/s] TM p [kpa] ME-A/-I 1 [m] 6 z z Q [m³/h] Q [l/s] TM p [kpa] 1 [m] 1 ME-A/-I 15 6 z z Q [m³/h] Q [l/s] TM Vapour pressure tm ( ) v (m) , 6, 5, 4, 3, , 1,5 1,,8,6,4,3,,1 TM

26 Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: E declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products ydro Multi-E, to which this declaration relates, are in conformity with these ouncil directives on the approximation of the laws of the E member states: DK: EU-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne ydro Multi-E som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EU-medlemsstaternes lovgivning: Z: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky ydro Multi-E na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte ydro Multi-E, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode ydro Multi-E, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: ES: Declaración E de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos ydro Multi-E, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del onsejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: R: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod ydro Multi-E, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts ydro Multi-E, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: U: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a ydro Multi-E termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby ydro Multi-E, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия ydro Multi-E, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki ydro Multi-E, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna ydro Multi-E, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: GR: ήλωση συμμόρφωσης E Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα ydro Multi-E στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR: Déclaration de conformité E Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits ydro Multi-E, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du onseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres E relatives aux normes énoncées ci-dessous : IT: Dichiarazione di conformità E Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti ydro Multi-E, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del onsiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri E: LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys ydro Multi-E, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL: E overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten ydro Multi-E waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PT: Declaração de conformidade E A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos ydro Multi-E, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do onselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da E: RO: Declaraţie de conformitate E Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele ydro Multi-E, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de onsiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre E: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet ydro Multi-E, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: TR: E uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan ydro Multi-E ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: 6

27 Machinery Directive (6/4/E). Standards used: EN 89:1998 and A1:9. Radio Equipment Directive (14/53/EU) Standards used: EN :7, EN 618-3:4+A1:1, EN 6479:1, EN V.., EN V..1, EN 3 38 V1.9.1, EN V1.1.1, EN V.., EN V1.3. ErP Directive (9/15/E) Motors: ommision Regulation (E) No 64/9 Standards used: EN :7 Water pumps: ommission Regulation No 547/1. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. Deklaracja zgodności This E declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number ). Bjerringbro, 7th April 17 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos olding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the E declaration of conformity. 7

28 Operating manual EA Operating manual EA 3 RUS ydro Multi-E Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть : электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа. Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Сведения о сертификации: Насосы типа ydro Multi-E сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 4/11 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 1/11 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС /11 «Электромагнитная совместимость технических средств». KAZ ydro Multi-E Пайдалану бойынша нұсқаулық Атаулы өнімге арналған пайдалану бойынша нұсқаулық құрамалы болып келеді және келесі бөлімдерден тұрады: 1 бөлім: атаулы «Пайдалану бойынша нұсқаулық» бөлім: Грундфос компаниясының сайтында орналасқан электронды бөлім «Төлқұжат, Құрастыру жəне пайдалану бойынша нұсқаулық». Құжат соңында көрсетілген сілтеме арқылы өтіңіз. 3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мәлімет Сертификаттау туралы ақпарат: ydro Multi-E типті сорғылары «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 4/11), «Машиналар және жабдықтар қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 1/11) «Техникалық заттардың электрлі магниттік сәйкестілігі» (ТР ТС /11) Кеден Одағының техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкес сертификатталды. 8

29 KG ydro Multi-E Пайдалануу боюнча колдонмо Аталган жабдууну пайдалануу боюнча колдонмо курамдык жана өзүнө бир нече бөлүкчөнү камтыйт: 1-Бөлүк: «Пайдалануу боюнча колдонмо» -Бөлүк: «Паспорт. Пайдалануу жана монтаж боюнча колдонмо» электрондук бөлүгү Грундфос компаниянын сайтында жайгашкан. Документтин аягында көрсөтүлгөн шилтемеге кайрылыңыз. 3-Бөлүк: жабдуунун фирмалык тактасында жайгашкан даярдоо мөөнөтү тууралуу маалымат. Шайкештик жөнүндө декларация ydro Multi-E. түрүндөгү соргучтар Бажы Биримдиктин Техникалык регламенттин талаптарына ылайыктуу тастыкталган: ТР ТБ 4/11 «Төмөн вольттук жабдуунун коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 1/11 «Жабдуу жана машиналардын коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ /11 «Техникалык каражаттардын электрмагниттик шайкештиги». Operating manual EA ARM ydro Multi-E Շահագործման ձեռնարկ Տվյալ սարքավորման շահագործման ձեռնարկը բաղկացած է մի քանի մասերից. Մաս 1. սույն «Շահագործման ձեռնարկ»: Մաս. էլեկտրոնային մաս. այն է «Անձնագիր: Մոնտաժման և շահագործման ձեռնարկ» տեղադրված «Գրունդֆոս». Անցեք փաստաթղթի վերջում նշված հղումով. Մաս 3. տեղեկություն արտադրման ամսաթվի վերաբերյալ նշված սարքավորման պիտակի վրա: Տեղեկություններ հավաստագրման մասին ydro Multi-E տիպի պոմպերը սերտիֆիկացված են համաձայն Մաքսային Միության տեխնիկական կանոնակարգի պահանջների ТР ТС 4/11 «Ցածրավոլտ սարքավորումների վերաբերյալ», ТР ТС 1/11«Մեքենաների և սարքավորումների անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС /11 «Տեխնիկական միջոցների էլեկտրամագնիսական համատեղելիության վերաբերյալ»: EM:

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Pozycja Ilość Opis ena jednostkowa Hydro MPE RIE5 Na życzenie Nr katalogowy: 96575777 Kompletny zestaw podnoszenia ciśnienia zgodny ze standardem DIN 988/T5. Zestaw jest wyposażony w pompy R(I)E ze zintegrowaną

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

CSE OTS G Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G

CSE OTS G Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G CSE OTS G www.reguluspolska.pl Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G PL 1. Wprowadzenie Grupa pompowa CSE OTS G przeznaczona jest do montażu w bezpośrednich hydraulicznych

Bardziej szczegółowo

HYDROVAR Zalety układów pompowych z systemami HYDROVAR. Xylem Water Solutions

HYDROVAR Zalety układów pompowych z systemami HYDROVAR. Xylem Water Solutions HYDROVAR Zalety układów pompowych z systemami HYDROVAR Xylem Water Solutions Wszystkie niezbędne elementy w jednym urządzeniu Pompa odśrodkowa Falownik o stopniu IP55 Czujniki ciśnienia i inne Sterownik

Bardziej szczegółowo

UPM3 AUTO L Instrukcja montażu i eksploatacji

UPM3 AUTO L Instrukcja montażu i eksploatacji INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY UPM AUTO L UPM AUTO L Instrukcja montażu i eksploatacji. Tą pompą cyrkulacyjną steruje się wewnętrznie (samosterująca) za pomocą trzech opcji sterowania. Interfejs użytkownika

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi PL

Instrukcja obsługi PL nstrukcja obsługi OBŁUGA U OBŁUGA 5.1 Elektroniczny dotykowy panel sterowania (LCD) ze zmiennym podświetleniem, wbudowany w urządzenie terownik umożliwia całkowicie niezależną regulację temperatury w pomieszczeniu

Bardziej szczegółowo

Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3

Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3 1 Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3 2 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Konstrukcja zestawu ZKM35/3-8/3... 4 3. Zastosowanie... 7 4. Regulacja pracy pompy w zestawie... 7 5. Montaż zestawu

Bardziej szczegółowo

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 2000 Instrukcja obs³ugi INS-005-003 130x184,5 1. Zalecenia instalacyjne Elektroniczny układ zabezpieczający UZE-2000 qelektroniczny układ zabezpieczający UZE 2000

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Zestawy jednopompowe ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY ZALETY OBSZAR UŻYTKOWANIA

Zestawy jednopompowe ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY ZALETY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZJ... ZASTOSOWANIE Tłoczenie i podwyższanie ciśnienia wody dla: budynków mieszkalnych, budynków użyteczności publicznej, instalacji przemysłowych, rolnictwa i ogrodnictwa (zraszanie i podlewanie), instalacji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI INSTRUKCJA INSTALACJI II.SZB2v1.01 ZASILACZ BUFOROWY SZB2v1. Strona: Stron: 1 6 INSTRUKCJA INSTALACJI ZASILACZ BUFOROWY SZB2v1 13,8V 2,2A V1.0 Opracował Sprawdził Zatwierdził Imię i nazwisko Podpis Data

Bardziej szczegółowo

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA Białystok 2014r INFORMACJE OGÓLNE Dane techniczne: - zasilanie 230V AC 50Hz - obciążenie: 1,6 A (maksymalnie chwilowo 2 A) - sposób montażu: naścienny

Bardziej szczegółowo

Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2)

Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2) Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2) TERMOSTAT - Nastawa Nastawa temperatury Uwaga: Wybrana nastawa temperatury może zawierać się tylko w

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Zastosowanie Przekaźnik czasowy ETM jest zadajnikiem czasowym przystosowanym jest do współpracy z prostownikami galwanizerskimi. Pozwala on załączyć prostownik w stan pracy na zadany

Bardziej szczegółowo

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400 Instalacja i obsługa CR10H Instrukcja EMS 2 6 720 647 292-00.3O Działa tylko z HPC400 Informacje o produkcie 1 Informacje oprodukcie Modułu zdalnego sterowania CR10H można używać tylko wpołączeniu z nadrzędnym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALATORA

INSTRUKCJA INSTALATORA -1- Zakład Elektroniki COMPAS 05-110 Jabłonna ul. Modlińska 17 B tel. (+48 22) 782-43-15 fax. (+48 22) 782-40-64 e-mail: ze@compas.com.pl INSTRUKCJA INSTALATORA MTR 105 STEROWNIK BRAMKI OBROTOWEJ AS 13

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. SP-1 INSTRUKCJA OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA 1. Opis panelu przedniego Instrukcja obsługi SP-1 3 3 2 6 7 1 5 4 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami

Bardziej szczegółowo

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25 z wyposażeniem Instrukcja obs³ugi INS-005-002 130x184,5 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym

Bardziej szczegółowo

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Calio-Therm S Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Calio-Therm S Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

STEROWNIK DO ZESTAWÓW HYDROFOROWYCH 2 4 POMPOWYCH

STEROWNIK DO ZESTAWÓW HYDROFOROWYCH 2 4 POMPOWYCH STEROWNIK DO ZESTAWÓW HYDROFOROWYCH 2 4 POMPOWYCH Typ : SP-7C INSTRUKCJA OBSŁUGI Producent i dystrybutor : Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Usługowe E L E K T R O N ul. Dolina Zielona 46 a 65-154 Zielona Góra

Bardziej szczegółowo

Grundfos CM PM1 Booster

Grundfos CM PM1 Booster PM 1 Power on Pump on Alarm Reset Grundfos CM PM1 Booster Mały zestaw podnoszenia ciśnienia CM PM1 Booster Zakres pracy p [kpa] 12 H [m] 13 12 11 CMB 5 Hz ISO 996 Annex A 9 8 8 7 6 6 5 4 2 4 3 CMB 1 CMB

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i montażu regulatora SR530C1E I S530C1E

Instrukcja obsługi i montażu regulatora SR530C1E I S530C1E Instrukcja obsługi i montażu regulatora SR530C1E I S530C1E www.heliosin.pl 1 Otwieranie obudowy sterownika tylko przez wykwalifikowany personel! Wyłącz grzałkę elektryczną podczas używania ciepłej wody!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej MR-2E OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI JEST KONIECZNE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB MONTUJĄCYCH ORAZ UŻYTKUJĄCYCH AUTOMATYCZNY NAPĘD DLA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Wzmacniacz światłowodowy. OBF5xx 704513 / 00 04 / 2009

Instrukcja obsługi Wzmacniacz światłowodowy. OBF5xx 704513 / 00 04 / 2009 Instrukcja obsługi Wzmacniacz światłowodowy PL OBF5xx 705 / 00 0 / 009 Spis treści Uwaga wstępna. Symbole Funkcje i własności. Zastosowania Montaż. Podłączenie światłowodów Podłączenie elektryczne 5 5

Bardziej szczegółowo

kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi

kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi Mikroprocesorowy sterownik pomp jest urządzeniem, które w sposób ciągły monitoruje temperaturę w płaszczu wodnym kominka i na podstawie

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,

Bardziej szczegółowo

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS) ORVALDI ATS Automatic Transfer Switch (ATS) 1. Wprowadzenie ORVALDI ATS pozwala na zasilanie krytycznych odbiorów z dwóch niezależnych źródeł. W przypadku zaniku zasilania lub wystąpienia zakłóceń podstawowego

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności nr 99/2013

Deklaracja zgodności nr 99/2013 ST 268 Deklaracja zgodności nr 99/2013 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator ST-268 230V, 50Hz spełnia wymagania

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie

Bardziej szczegółowo

ELMAST F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

ELMAST F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK ELMAST BIAŁYSTOK F6-5003 S F 40-5003 S F16-5003 S F63-5003 S F90-5003 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W Y C H ( Z A I N S T A L O W A N Y C H W P R Z E P O M

Bardziej szczegółowo

PROGRAMOWALNA CZUJKA TEMPERATURY td-1_pl 01/13

PROGRAMOWALNA CZUJKA TEMPERATURY td-1_pl 01/13 TD-1 PROGRAMOWALNA CZUJKA TEMPERATURY td-1_pl 01/13 1. Zastosowania Czujka umożliwia pomiar temperatury i może być stosowana do informowania o: zbyt niskiej temperaturze np. w szklarni, kwiaciarni, pokoju

Bardziej szczegółowo

instrukcja serwisowa Klimatyzatory system multi

instrukcja serwisowa Klimatyzatory system multi instrukcja serwisowa Klimatyzatory system multi SPIS TREŚCI Usuwanie problemów 3 Kody błędów 4 Sprawdzić poniższe przed wezwaniem centrum serwisowego AUX, jeśli wystąpi nieprawidłowe działanie. Klimatyzator

Bardziej szczegółowo

Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE FUNKCJE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA

Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE FUNKCJE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE Model sterownika R05/BGE Zasilane 3.0V (Baterie alkaliczne LR03 X 2) Najniższa wartość zasilania przy której emitowany jest sygnał ze sterownika 2.4V Maksymalna

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 1. Opis panelu przedniego 3 1 2 7 4 5 6 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami Opis stanu pracy Nadmuch Pompa C.O.

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. SP-5 INSTRUKCJA OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA 1. Opis panelu przedniego Instrukcja obsługi SP-5 3 6 1 2 7 3 5 4 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami

Bardziej szczegółowo

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście

Bardziej szczegółowo

MGE 71, MGE 80, MGE 90

MGE 71, MGE 80, MGE 90 GRUNDFOS INSTRUKJE MGE 71, MGE 80, MGE 90 Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚI Strona

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. K2 Electronics Konrad Jaszczyk ul. Słowiańska 6a/13 28-300 Jędrzejów NIP: 656-222-04-83 REGON: 260160950 Tel. 607 936 886 Deklaracja

Bardziej szczegółowo

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy

Bardziej szczegółowo

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Wyłącznik czasowy GAO EMT757 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłącznik czasowy GAO EMT757 Produkt nr 552451 Instrukcja obsługi Strona 1 z 10 Cyfrowy programator czasowy Artykuł nr: EMT757 A. Funkcje 1. Cyfrowy programator czasowy (zwany dalej

Bardziej szczegółowo

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zasilanie elektryczne 160 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2120 00 Zasilanie elektryczne 320 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2122 00 Zasilanie elektryczne 640 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2130 00 Zasilanie

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25. Instrukcja obs³ugi

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25. Instrukcja obs³ugi ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 5 Instrukcja obs³ugi INS-005-001 10x180 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym jego nagrzewanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi sterownika SOLAR v.2

Instrukcja obsługi sterownika SOLAR v.2 Instrukcja obsługi sterownika SOLAR v.2 Dane: Zasilanie Pobór mocy Maksymalna moc pompy Czujnik wymiary / zakres 230V AC 50Hz 2W 500W ø=8mm, L=60mm / od -35 o C do +110 o C Ustawienia: Układ może pracować

Bardziej szczegółowo

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości PODRĘCZNIK OBSŁUGI DA-90387 Napięcie znamionowe: 100-240 V Praca ciągła 2 minuty, przerwa co najmniej 18 minut. OSTRZEŻENIE / INFORMACJA WAŻNE: Należy

Bardziej szczegółowo

Quick News Sprzedaż. Krótki przewodnik dla sterowania SC 30

Quick News Sprzedaż. Krótki przewodnik dla sterowania SC 30 Quick News Sprzedaż SCHWING GmbH Heerstraße 9 27 44653 Herne, Germany Phone +49 23 25 / 987-0 Fax +49 23 25 / 72922 info@schwing.de www.schwing.de Krótki przewodnik dla sterowania SC 30 Szanowni Państwo,

Bardziej szczegółowo

RX10RF + VS RF + SALUS Smart Home Podłączenie modułu sterującego i regulatora

RX10RF + VS RF + SALUS Smart Home Podłączenie modułu sterującego i regulatora RX10RF + VS RF + SALUS Smart Home Podłączenie modułu sterującego i regulatora RX10RF VS20BRF Komponenty systemu RX10RF - moduł sterujący RX10RF Komunikacja bezprzewodowa Współpraca z regulatorami VS RF

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 1. Opis panelu przedniego 6 1 2 7 3 5 4 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Kontrolki sygnalizacyjne.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI EKSPLOATACYJNEJ

INSTRUKCJA OBSŁUGI EKSPLOATACYJNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI EKSPLOATACYJNEJ (zaprezentowane są na przykładzie Zespołu Regeneracyjnego 80V / 150A) Zespół Regeneracyjny (wersja: Reg 15_x) Stacjonarne urządzenie przeznaczone jest do regeneracji

Bardziej szczegółowo

CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp

CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp GRUNDFOS INSTRUKCJE CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp Instrukcja montażu i eksploatacji Supplement instructions for pumps with integrated frequency converter Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F2.0 1. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA - Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. - Wszelkich

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA INSTRUKCJA SERWISOWA Klimatyzator kasetonowy typu Multisplit. CNAUX.PL SPIS TREŚCI Usuwanie problemów: Kody błędów 3 5 USUWANIE PROBLEMÓW Sprawdzić poniższe przed wezwaniem centrum serwisowego AUX, jeśli

Bardziej szczegółowo

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20: Kocioł jednofunkcyjny. Spalanie odbywa się w otwartej komorze spalania

Bardziej szczegółowo

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435 Arkusz Informacyjny Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435 Opis Zaawansowana konstrukcja zawiera wyłącznik przeciążeniowy zabezpieczający siłownik i zawór przed nadmiernym obciążeniem. Siłownik

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy pionowe

Elektroniczne pompy pionowe Elektroniczne pompy pionowe WRe PRZEZNACZENIE Elektroniczne pompy pionowe typu WRe przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane wszędzie tam, gdzie: - wymagany

Bardziej szczegółowo

STL MF Instrukcja montażowa

STL MF Instrukcja montażowa STL MF Instrukcja montażowa Elektroniczny wielofunkcyjny regulator prędkości obrotowej, silników jednofazowych (230V, 50Hz) przystosowanych do regulacji napięciowej. Dane techniczne Napięcie 230V 50Hz

Bardziej szczegółowo

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL CLIMATE 5000 VRF Złącze trójfazowe TPP Instrukcja montażu 6720844977 (2015/07) PL Dziękujemy za zakup naszego klimatyzatora. Przed użyciem klimatyzatora należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW

Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW Spis treści : Funkcje mikroprocesora Funkcje programu Ważne informacje Części zamienne Gwarancja użytkownika/ kierowcy Opis funkcji mikroprocesora 1) Wykres graficzny

Bardziej szczegółowo

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY SILNIKI 1 I 3 FAZOWE UZE 06. Instrukcja obs³ugi

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY SILNIKI 1 I 3 FAZOWE UZE 06. Instrukcja obs³ugi ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY SILNIKI 1 I 3 FAZOWE UZE 06 Instrukcja obs³ugi INS-005-011 130x184,5 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym

Bardziej szczegółowo

KLIMATYZATOR POSTOJOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

KLIMATYZATOR POSTOJOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI KLIMATYZATOR POSTOJOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Działanie: Wskazówki dla użytkowników Klimatyzator Sleeping Well 1000 pozwala utrzymać optymalne warunki termiczne w pojeździe w przedziale sypialnym kabiny.

Bardziej szczegółowo

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254 15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...

Bardziej szczegółowo

Rapid mini. Zasada działania. Sterownik kotła zasypowego. program u1.x, wydanie 1 kwiecień 2017

Rapid mini. Zasada działania. Sterownik kotła zasypowego. program u1.x, wydanie 1 kwiecień 2017 Rapid mini Sterownik kotła zasypowego program u1.x, wydanie 1 kwiecień 2017 Pb Zasada działania Rapid mini jest przeznaczony do sterowania kotłem CO wyposażonym w dmuchawę i pompę obiegu centralnego ogrzewania

Bardziej szczegółowo

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności

Bardziej szczegółowo

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173) EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa ELMAST BIAŁYSTOK F40-5001 F63-5001 F90-5001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO W E N T Y L A T O R Ó W PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE F40-5001,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi sterownika Novitek Triton

Instrukcja obsługi sterownika Novitek Triton Instrukcja obsługi sterownika Triton I. Zastosowanie Sterownik TRITON przeznaczony jest do obsługi generatorów. Sterownik ten jest wyposażony w funkcję sterowania przekaźnikiem światła oraz przekaźnikiem

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Włączanie / wyłączanie Aby uruchomić urządzenie należy podłączyć zasilanie. (wyłączenie poprzez odpięcie zasilania) Wyświetlacz Po włączeniu i podczas normalnej

Bardziej szczegółowo

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!

Bardziej szczegółowo

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS! Radiowa automatyka wiatrowa Eolis RTS INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Eolis RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. W przypadku

Bardziej szczegółowo

Ecus Hotel. termostat cyfrowy z komunikacją Modbus

Ecus Hotel. termostat cyfrowy z komunikacją Modbus Ecus Hotel 1/5 termostat cyfrowy z komunikacją Modbus aaa 2/5 OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA Seria produktów Ecus Hotel przeznaczona jest przede wszystkim dla pomieszczeń budynków mieszkalnych i użytkowych, takich

Bardziej szczegółowo

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa ELMAST BIAŁYSTOK F40-5001 F63-5001 F90-5001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO W E N T Y L A T O R Ó W PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE F40-5001,

Bardziej szczegółowo

System Załączania Rezerwy ATS

System Załączania Rezerwy ATS Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem pracy Instrukcja obsługi (instrukcja oryginalna) PL System Załączania Rezerwy ATS KS ATS 3/18 HD KS ATS 1/40 HD SPIS TREŚCI 1. Przedmowa

Bardziej szczegółowo

STEROWNIK LAMP LED MS-1 Konwerter sygnału 0-10V. Agropian System

STEROWNIK LAMP LED MS-1 Konwerter sygnału 0-10V. Agropian System STEROWNIK LAMP LED MS-1 Konwerter sygnału 0-10V Agropian System Opis techniczny Instrukcja montażu i eksploatacji UWAGA! Przed przystąpieniem do pracy ze sterownikiem należy zapoznać się z instrukcją.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA GOLD wielkości 04-80 1. Informacje ogólne Jeżeli centrala GOLD zawiera nagrzewnicę wodną bez zabezpieczenia przeciwzamrożeniowego, obieg wodny nagrzewnicy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY LineMiss STALGAST 2005 Panel sterowania CLASSIC Panel sterowania może być obsługiwany ręcznie lub pracować w trybie programowanym. W każdym trybie pracy

Bardziej szczegółowo

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny 1 003 SMOKE MASTER Panel kontrolny (dla regulacji ciśnienia w układach napowietrzania klatek schodowych) SMPZ-3 Skala x:x Panel kontrolny służy do zdalnej kontroli systemu regulacji ciśnienia SMOKE MASTER

Bardziej szczegółowo

Pompy wielostopniowe pionowe

Pompy wielostopniowe pionowe PRZEZNACZENIE Wielostopniowe pompy pionowe typu przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane są do podwyższania ciśnienia w sieci, dostarczania wody w gospodarstwach

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP TEGO PILOTA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTA- LACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ

Bardziej szczegółowo

Zasilacz Buforowy ZB IT - Informacja Techniczna

Zasilacz Buforowy ZB IT - Informacja Techniczna Zasilacz Buforowy IT - Informacja Techniczna IT - Informacja Techniczna: ZASILACZ BUFOROWY Strona 2 z 9 1 - PRZEZNACZENIE WYROBU Zasilacz buforowy typu przeznaczony jest do zasilania różnego typu urządzeń

Bardziej szczegółowo

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia OPIS: EHC 1 jest mikroprocesorowym sterownikiem nagrzewnic elektrycznych z funkcją regulacji PID. Sterownik umożliwia

Bardziej szczegółowo

Rejestrowanie urządzenia w systemie Konfiguracja Danfoss Link BR Wybór trybu regulacji przekaźnika BR... 56

Rejestrowanie urządzenia w systemie Konfiguracja Danfoss Link BR Wybór trybu regulacji przekaźnika BR... 56 Spis treści Wstęp.... 53 Instalacja.... 53 Mocowanie... 53 Podłączenia elektryczne... 54 Rejestrowanie urządzenia w systemie... 54 Konfiguracja... 55 Wybór trybu regulacji przekaźnika BR... 56 Konfiguracja

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt: Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 MAGNA 31 F Nr katalogowy: 9651365 Bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami spoczynkowymi. pompa i silnik stanowią

Bardziej szczegółowo

MATRIX. Zasilacz DC. Podręcznik użytkownika

MATRIX. Zasilacz DC. Podręcznik użytkownika MATRIX Zasilacz DC Podręcznik użytkownika Spis treści Rozdział Strona 1. WSTĘP 2 2. MODELE 2 3 SPECYFIKACJE 3 3.1 Ogólne. 3 3.2 Szczegółowe... 3 4 REGULATORY I WSKAŹNIKI.... 4 a) Płyta czołowa.. 4 b) Tył

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Nr katalogowy: 97924272 MAGNA 3 to bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Nr katalogowy: 97924259 MAGNA 3 to bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami

Bardziej szczegółowo

PILOT ZDALNEGO STEROWANIA

PILOT ZDALNEGO STEROWANIA PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA PILOT ZDALNEGO STEROWANIA R5/E-30 Ostrzeżenie. Należy upewnić się, że między pilotem a odbiornikiem urządzenia wewnętrznego nie znajdują się żadne przegrody; w przeciwnym wypadku

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. inteo Soliris RTS. Soliris RTS. 1. Dane techniczne Soliris RTS. 2. Podłączenia. Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa

INSTRUKCJA OBSŁUGI. inteo Soliris RTS. Soliris RTS. 1. Dane techniczne Soliris RTS. 2. Podłączenia. Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Soliris RTS Czujnik Soliris Odbiornik Pilot W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Soliris RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Pozycja Ilość Opis 1 CRE -1 ---E-HQQE Nr katalogowy: 98390765 Pionowa, wielostopniowa pompa odśrodkowa z króćcem ssawnym i tłocznym na tym samym poziomie (in-line), co umożliwia montaż w poziomej instalacji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności 1 Deklaracja zgodności EC Producent: Adres: STAIRS INDUSTRIAL CO. LTD. STAIRS INDUSTRIAL CO.

Bardziej szczegółowo

Sterownik napędów 4AC

Sterownik napędów 4AC Instrukcja instalacji Sterownik napędów 4AC Sterownik do montażu natynkowego Sterownik do montażu na szynie DIN ref. 1860049 ref. 1860081 Przed wykonaniem instalacji urządzenia prosimy uważnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

EUROSTER INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 EUROSTER 1316

EUROSTER INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 EUROSTER 1316 EUROSTER 1316 -INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 1. ZASTOSOWANIE EUROSTER 1316 Euroster E1316 to nowoczesny regulator temperatury przeznaczony do regulacji temperatury w pomieszczeniach mieszkalnych w zakresie temperatur

Bardziej szczegółowo

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1)

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1) Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1) Włączanie i wyłączanie Jeżeli parametr POF jest równy 1: Upewnij się że klawiatura nie jest zablokowana i żadna procedura

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

LUBUSKIE ZAKŁADY APARATÓW ELEKTRYCZNYCH LUMEL W ZIELONEJ GÓRZE STEROWNIK MOCY JEDNOFAZOWY TYP RP7

LUBUSKIE ZAKŁADY APARATÓW ELEKTRYCZNYCH LUMEL W ZIELONEJ GÓRZE STEROWNIK MOCY JEDNOFAZOWY TYP RP7 LUBUSKIE ZAKŁADY APARATÓW ELEKTRYCZNYCH LUMEL W ZIELONEJ GÓRZE STEROWNIK MOCY JEDNOFAZOWY TYP RP7 SPIS TREŚCI 1. Zastosowanie... 2 2. Zestaw sterownika... 2 3. Dane techniczne... 2 4. Kod wykonań... 3

Bardziej szczegółowo