Kosiarki samojezdne z serii Z Master Professional 7000 O szerokości 132 cm lub 152 cm z wyrzutem bocznym TURBO FORCE
|
|
- Zofia Bronisława Czech
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Form No Rev A Kosiarki samojezdne z serii Z Master Professional 7000 O szerokości 132 cm lub 152 cm z wyrzutem bocznym TURBO FORCE Model nr 74264TE Numer seryjny i wyższe Model nr 74265TE Numer seryjny i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem Tłumaczenie oryginału (PL) * * A
2 Niniejsze urządzenie jest zgodne ze wszystkimi obowiązującymi dyrektywami Unii Europejskiej; szczegółowe informacje zamieszczone są w odpowiedniej deklaracji zgodności, w oddzielnym arkuszu. Niniejsza instrukcja zawiera opis potencjalnych zagrożeń, a zawarte w niej ostrzeżenia zostały oznaczone symbolem ostrzegawczym (Rysunek 2), który sygnalizuje niebezpieczeństwo mogące spowodować poważne obrażenia lub śmierć w razie zlekceważenia zalecanych środków ostrożności. Wprowadzenie Ta samojezdna kosiarka rotacyjna przeznaczona jest do użytku domowego lub profesjonalnego. Przeznaczona jest przede wszystkim do koszenia trawy na dobrze utrzymanych trawnikach prywatnych lub komercyjnych. Nie jest przeznaczona do ścinania krzewów ani do zastosowań w rolnictwie. Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń ciała. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na Tobie. W kwestiach dotyczących materiałów szkoleniowych w zakresie bezpieczeństwa oraz eksploatacji produktu, informacji na temat akcesoriów, pomocy w znalezieniu autoryzowanego sprzedawcy lub rejestracji urządzenia z firmą Toro można skontaktować się bezpośrednio poprzez stronę Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu lub biurem obsługi klienta firmy Toro, a także przygotuj numer modelu i numer seryjny urządzenia. Rysunek 1 przedstawia położenie numeru modelu i numeru seryjnego na produkcie. Zapisz je w przewidzianym na to miejscu. 1. Symbol ostrzegawczy Rysunek 2 W niniejszej instrukcji występują 2 słowa podkreślające wagę informacji. Ważne zwraca uwagę na szczególne informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne, wymagające szczególnej uwagi. g Rysunek 1 g Lokalizacja modelu i numeru seryjnego Model nr Numer seryjny 2017 The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN Napisz do nas pod adres Wydrukowano w Stanach Zjednoczonych Wszelkie prawa zastrzeżone
3 Spis treści Bezpieczeństwo... 4 Ogólne zasady bezpieczeństwa... 4 Bezpieczeństwo kosiarek samojezdnych Toro... 4 Wskaźnik nachylenia terenu... 6 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze... 7 Przegląd produktu...15 Elementy sterowania...15 Before Operation...17 Bezpieczeństwo przed rozpoczęciem pracy...17 Uzupełnianie paliwa...17 Używanie układu zabezpieczającego przed przewróceniem (ROPS)...18 Bezpieczeństwo to podstawa...19 Używanie układu blokad bezpieczeństwa...20 Ustawianie fotela...21 Zmiana zawieszenia fotela...21 Odblokowanie fotela...21 Before Operation...22 Bezpieczeństwo w czasie pracy...22 After Operation...35 Bezpieczeństwo po skończonej pracy...35 Konserwacja...37 Zalecany harmonogram konserwacji...37 Przed wykonaniem konserwacji...38 Zwalnianie osłony jednostki tnącej...38 Demontaż osłony blaszanej...38 Smarowanie...39 Smarowanie osi przegubów przedniego koła samonastawnego...39 Podawanie smaru...39 Podawanie lekkiego oleju lub smarowanie natryskowe...39 Smarowanie podwozia kosiarki i kół pasowych luźnych...40 Smarowanie piast kół samonastawnych...40 Konserwacja silnika...41 Konserwacja oczyszczacza powietrza...41 Wymiana oleju silnikowego...42 Konserwacja układu paliwowego...45 Konserwacja filtra paliwa...45 Konserwacja zbiornika paliwa...46 Konserwacja instalacji elektrycznej...47 Konserwacja akumulatora...47 Konserwacja bezpieczników...49 Konserwacja układu napędowego...49 Regulacja układu jezdnego...49 Sprawdzanie ciśnienia w oponach...50 Sprawdzenie nakrętek mocujących kół...50 Regulacja łożysk samonastawnych...50 Serwisowanie przekładni...51 Regulacja sprzęgła elektrycznego...51 Konserwacja układu chłodzenia...53 Konserwacja układu chłodzenia...53 Konserwacja hamulców...54 Regulacja hamulca postojowego...54 Konserwacja pasków napędowych...55 Kontrola pasków...55 Wymiana paska kosiarki...55 Wymiana paska napędowego PTO...56 Wymiana paska napędowego pompy...56 Wymiana i napinanie paska alternatora...57 Konserwacja elementów sterowania...58 Regulacja położenia neutralnego uchwytu sterującego...58 Konserwacja instalacji hydraulicznej...59 Konserwacja układu hydraulicznego...59 Ustawianie położenia neutralnego pompy hydraulicznej...61 Konserwacja podwozia kosiarki...63 Poziomowanie jednostki tnącej kosiarki...63 Konserwacja ostrzy tnących...64 Wymiana deflektora trawy...66 Czyszczenie...67 Czyszczenie części spodniej kosiarki...67 Utylizacja odpadków...67 Przechowywanie...68 Zasady bezpieczeństwa podczas konserwacji i przechowywania...68 Czyszczenie i przechowywanie...68 Rozwiązywanie problemów...70 Schematy
4 Bezpieczeństwo Maszyna została zaprojektowana zgodnie z normą EN ISO 5395:2013. Nieprawidłowe użytkowanie lub wykonywanie czynności serwisowych przez operatora lub właściciela mogą doprowadzić do obrażeń ciała. Aby zmniejszyć ryzyko urazu, należy postępować zgodnie z niniejszymi instrukcjami bezpieczeństwa i należy zawsze zwracać uwagę na symbol dotyczący bezpieczeństwa, który oznacza: UWAGA, OSTRZEŻENIE lub NIEBEZPIECZEŃSTWO instrukcja dotycząca bezpieczeństwa osobistego. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może prowadzić do obrażeń ciała lub śmierci. Ogólne zasady bezpieczeństwa Niniejszy produkt może obciąć dłonie lub stopy oraz wyrzucać przedmioty. Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, zawsze przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących bezpieczeństwa. Używanie produktu w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem może okazać się niebezpieczne dla operatora i osób postronnych. Przed pierwszym uruchomieniem silnika należy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi. Każdy użytkownik tego urządzenia musi być zaznajomiony ze sposobem jego obsługi i z podanymi ostrzeżeniami. Nie zbliżać dłoni ani stóp do ruchomych części maszyny. Zabronione jest używanie maszyny bez założonych i działających wszystkich osłon oraz innych urządzeń ochronnych. Nie zbliżać się do wyrzutnika. Osoby postronne powinny stać w bezpiecznej odległości od maszyny. Nie zezwalać dzieciom na podchodzenie w pobliże obszaru pracy. Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać maszyny. Przed serwisowaniem, dolewaniem paliwa lub odblokowywaniem tunelu wyrzutowego należy zatrzymać maszynę i wyłączyć silnik. Niewłaściwe użytkowanie lub nieprawidłowa konserwacja maszyny mogą spowodować obrażenia ciała. Aby zmniejszyć ryzyko urazu, należy postępować zgodnie z niniejszymi instrukcjami bezpieczeństwa i zawsze zwracać uwagę na symbol dotyczący bezpieczeństwa, który oznacza: uwaga, ostrzeżenie lub niebezpieczeństwo instrukcja dotycząca bezpieczeństwa osobistego. Nieprzestrzeganie powyższych zasad może doprowadzić do obrażeń ciała lub śmierci. Dodatkowe informacje dotyczące bezpieczeństwa można znaleźć w stosownych rozdziałach niniejszej instrukcji. Bezpieczeństwo kosiarek samojezdnych Toro Poniższa lista zawiera informacje dotyczące bezpieczeństwa określonych produktów Toro oraz inne informacje dotyczące bezpieczeństwa, które należy znać, a które nie są zawarte w normie CEN. Spaliny silnika zawierają tlenek węgla, który jest bezzapachowym, trującym gazem. Nie wolno uruchamiać silnika wewnątrz pomieszczenia ani w zamkniętej przestrzeni. Gdy silnik pracuje, ręce, stopy, włosy i luźna odzież muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od obszaru wyrzutu osprzętu, spodniej części kosiarki oraz wszelkich części ruchomych. Nie dotykaj urządzenia ani części osprzętu, które mogą rozgrzewać się w trakcie pracy. Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych, regulacyjnych lub serwisowych należy zaczekać na ochłodzenie się tych elementów. Kwas akumulatorowy jest trujący i może spowodować oparzenia. Należy unikać kontaktu ze skórą, z oczami i odzieżą. Zabezpiecz twarz, oczy i odzież przed przystąpieniem do pracy przy akumulatorze. Gazy akumulatorowe mogą wybuchnąć. Papierosy, źródła iskier i ognia należy trzymać z dala od akumulatorów. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych Toro, aby zachować oryginalne standardy urządzenia. Należy stosować wyłącznie osprzęt zatwierdzony przez firmę Toro. Używanie niezatwierdzonych części może skutkować utratą gwarancji. Praca na terenie pochyłym Nie należy kosić na terenach pochyłych o nachyleniu większym niż 15 stopni. Nie kosić w pobliżu zboczy, rowów, stromych brzegów lub wody. Koła wypadające poza brzegi mogą spowodować przewrócenie się maszyny, co może prowadzić do poważnych obrażeń, śmierci lub utonięcia. Nie kosić terenów pochyłych, gdy trawa jest mokra. Śliskie podłoże zmniejsza przyczepność i może powodować poślizg i utratę kontroli. Nie skręcaj gwałtownie ani nie zmieniaj gwałtownie prędkości. W pobliżu zboczy, rowów, stromych brzegów lub wody należy używać kosiarki ręcznej i/lub trymera ręcznego. Na terenach pochyłych zmniejsz prędkość i zachowaj szczególną ostrożność. Usuń z obszaru pracy przeszkody, takie jak kamienie, korzenie drzew itp., lub oznacz je. Wysoka trawa może zakrywać przeszkody. Uważaj na rowy, dziury, kamienie i wzniesienia zmieniające kąt pracy, ponieważ nierówny teren może doprowadzić do przewrócenia się maszyny. 4
5 Podczas koszenia pod górę unikaj gwałtownego ruszania, ponieważ kosiarka może przewrócić się do tyłu. Pamiętaj o tym, że podczas zjazdu ze zbocza może nastąpić utrata przyczepności. Przeniesienie obciążenia na koła przednie może spowodować poślizg kół napędowych oraz utratę możliwości hamowania i kierowania. Unikaj gwałtownego uruchamiania i zatrzymywania maszyny na terenie pochyłym. Jeśli koła stracą przyczepność, wyłącz ostrza i zjedź powoli z terenu pochyłego. Aby poprawić stabilność, należy przestrzegać zaleceń producenta dotyczących mas kół i przeciwwag. Podczas używania wychwytywaczy trawy lub innego osprzętu należy zachować szczególną ostrożność. Mogą one spowodować zmianę stabilności maszyny i utratę kontroli. 5
6 Wskaźnik nachylenia terenu Rysunek 3 Strona ta może być kopiowana na potrzeby własne. g Maksymalne nachylenie, pozwalające na bezpieczną obsługę maszyny, to 15 stopni. Przed rozpoczęciem pracy użyj załączonego wzornika kąta, aby określić kąt nachylenia. Nie należy obsługiwać maszyny na terenie pochyłym o nachyleniu większym niż 15 stopni. Wzornik należy złożyć wzdłuż odpowiedniej linii, aby dopasować do zalecanego zbocza. 2. Wyrównaj tę krawędź z powierzchnią pionową, drzewem, budynkiem, słupkiem ogrodzeniowym itd. 3. Przykład określenia kąta zbocza przy zagiętej krawędzi 6
7 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić decal decal Ryzyko wciągnięcia, pasek zachowaj odstęp od części ruchomych. 1. Smar decal Ostrzeżenie należy stosować ochronniki słuchu decal Uwaga na wyrzucane przedmioty osoby postronne powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od maszyny. 2. Uwaga na wyrzucane przedmioty, kosiarka stosuj deflektor. 3. Niebezpieczeństwo przecięcia/odcięcia ręki lub nogi nie zbliżaj się do części ruchomych decal decal Ostrzeżenie należy przeczytać Podręcznik operatora, gdzie znajdują się instrukcje dotyczące momentu dokręcania śruby/nakrętki ostrzy wynoszącego N-m decal decal Gorąca powierzchnia / niebezpieczeństwo oparzenia utrzymuj bezpieczną odległość od gorącej powierzchni. 7
8 decal decal Wysokość cięcia w milimetrach 1. Ostrzeżenie kiedy pałąk jest opuszczony, ochrona przed przewróceniem nie jest zapewniona. 2. Aby uniknąć obrażeń lub śmierci spowodowanej przewróceniem, utrzymuj pałąk w uniesionym i zablokowanym położeniu oraz zapnij pas bezpieczeństwa. Opuszczaj pałąk tylko, gdy jest to absolutnie niezbędne, i nie zapinaj pasa bezpieczeństwa, gdy pałąk jest opuszczony. 3. Przeczytaj instrukcję obsługi; jedź powoli i ostrożnie decal Wysokość cięcia w milimetrach 8
9 decal decal Odłącz 3. Hamulec postojowy 2. Załącz decal Ostrzeżenie przeczytaj instrukcję obsługi. 2. Ryzyko zmiażdżenia, kosiarka przed przystąpieniem do prac pod kosiarką włącz hamulec postojowy, zatrzymaj silnik i wyjmij kluczyk zapłonu decal decal Niebezpieczeństwo przecięcia/odcięcia kończyny, wentylator i niebezpieczeństwo wciągnięcia, pasek nie należy zbliżać się do części ruchomych. 2. Przed uruchomieniem silnika usuń trawę i pozostałości z paska i kół pasowych kosiarki, włóż kluczyk zapłonu i uruchom silnik decal decal decal Przeczytaj Instrukcję obsługi. 9
10 decal Niebezpieczeństwo przecięcia/odcięcia kończyny, wentylator i niebezpieczeństwo wciągnięcia, pasek. 2. Przed przystąpieniem do serwisowania lub konserwacji wyjmij kluczyk zapłonu i przeczytaj instrukcje decal decal Ostrzeżenie unikaj kontaktu z częściami ruchomymi; wszystkie osłony muszą być na swoim miejscu. 1. Przed wykonaniem prac obsługowych wyjmij kluczyk i przeczytaj Instrukcję obsługi. 3. Częstość w godzinach 2. Punkt smarowania decal Przeczytaj instrukcję obsługi decal Przed przystąpieniem do serwisowania lub konserwacji wyjmij kluczyk zapłonu i przeczytaj instrukcje. 2. Ciągły sygnał dźwiękowy oznacza, że silnik się przegrzewa. 1. Poziom oleju hydraulicznego 2. Przeczytaj instrukcję obsługi decal Uwaga: nie wolno dotykać gorących powierzchni. 10
11 decal Licznik godzin 4. Bieg jałowy 2. Wał odbioru mocy (PTO) 5. Przełącznik obecności operatora 3. Hamulec postojowy 6. Akumulator decal decal Naciśnij, aby uruchomić 4. Przełącznik regulacji prędkości 2. Aby uzyskać więcej informacji o podgrzaniu silnika przed uruchomieniem, przeczytaj dokładnieinstrukcję obsługi. 3. Wolno 5. Szybko decal decal Moment dokręcania nakrętek mocujących koła: 129 N-m (4x) 2. Moment dokręcania nakrętki piasty koła: 319 N-m 3. Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi, sprawdź poprawność dokręcenia po pierwszych 100 godzinach pracy, następnie kontroluj co 500 godzin pracy. 11
12 Oznaczenie producenta decaloemmarkt 1. Wskazuje, że ostrze stanowi część wyprodukowaną przez producenta maszyny decal Przeczytaj instrukcję obsługi. 2. Wysokość koszenia 1. Maksymalny uciąg zaczepu: 36 kg Wyjmij kluczyk ze stacyjki i przeczytaj instrukcję obsługi przed przystąpieniem do konserwacji lub serwisowania maszyny. 2. Przeczytaj instrukcję obsługi. decal decalbatterysymbols Symbole akumulatora Na akumulatorze występują niektóre lub wszystkie z tych symboli 1. Zagrożenie wybuchem. 6. Osoby postronne powinny stać w bezpiecznej odległości od akumulatora. 2. Unikać ognia, otwartego płomienia lub palenia tytoniu 3. Zagrożenie oparzeniem substancją żrącą lub chemiczną 4. Stosuj środki ochrony oczu. 5. Przeczytaj Instrukcję obsługi. 7. Stosuj środki ochrony oczu; gazy wybuchowe mogą spowodować utratę wzroku i inne obrażenia. 8. Kwas akumulatora może spowodować utratę wzroku lub poważne oparzenia. 9. Należy natychmiast przemyć oczy wodą i niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza. 10. Zawiera ołów, nie wyrzucać decal Ostrzeżenie przeczytaj instrukcję obsługi, aby uzyskać informacje na temat ładowania akumulatora. Akumulator zawiera ołów. Nie wyrzucaj go. 2. Przeczytaj instrukcję obsługi. 12
13 decal Ostrzeżenie nie wolno obsługiwać maszyny, będąc pod wpływem alkoholu lub środków odurzających. 2. Ostrzeżenie przeczytaj instrukcję obsługi i weź udział w szkoleniu. 3. Ostrzeżenie przed opuszczeniem maszyny zaciągnij hamulec postojowy, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk zapłonu. 4. Ostrzeżenie należy stosować ochronniki słuchu. 5. Przeczytaj Instrukcję obsługi decal Szybko 5. Ostrzeżenie przeczytaj instrukcję obsługi. 2. Wolno 6. Ciecz trująca i żrąca / niebezpieczeństwo oparzeń chemicznych dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od akumulatora. 3. Bieg jałowy 7. Zagrożenie wybuchem w pobliżu maszyny nie wolno rozpalać ognia ani palić papierosów, trzymać się z dala od otwartych płomieni i unikać iskier. 4. Do tyłu 8. Aby odblokować napęd, obróć zawór obejściowy o jeden pełny obrót w lewo za pomocą klucza 16 mm. 13
14 decal Niebezpieczeństwo przewrócenia na terenie pochyłym nie należy używać maszyny na terenach pochyłych o nachyleniu większym niż 15 stopni, nie wykonywać nagłych, ostrych zakrętów. Należy skręcać w sposób łagodny i jechać powoli. 2. Niebezpieczeństwo przewrócenia na pochylni nie używaj dwóch pochylni do załadunku maszyny na przyczepę, użyj pojedynczej pochylni o szerokości dostosowanej do maszyny; wjeżdżaj po pochylni tyłem (na biegu wstecznym) i zjeżdżaj z niej przodem. 14
15 Przegląd produktu Rysunek 5 g Pedał podnoszenia podwozia w celu ustawienia wysokości cięcia Rysunek 4 6. Pałąk 2. Blokada transportowa 7. Pas bezpieczeństwa 3. Dźwignia hamulca postojowego 8. Korek wlewu paliwa 4. Elementy sterowania 9. Podwozie kosiarki 5. Dźwignia kierowania 10. Koło samonastawne Elementy sterowania g Zanim uruchomisz silnik i rozpoczniesz pracę z maszyną, zapoznaj się ze wszystkimi elementami sterującymi (Rysunek 4 i Rysunek 5). 1. Licznik godzin 6. Kontrolka świecy żarowej 2. Wyłącznik zapłonu 7. Kontrolka temperatury silnika 3. Zawór rozdzielczy paliwa 8. Element sterujący przepustnicą 4. Alarm dźwiękowy 9. Przełącznik PTO 5. Przełącznik świecy żarowej Licznik godzin Licznik godzin rejestruje liczbę godzin pracy silnika. Licznik pracuje podczas pracy silnika. Korzystaj ze wskazań licznika do planowania regularnej konserwacji (Rysunek 5). Wskaźniki blokad bezpieczeństwa Na liczniku godzin znajdują się symbole, które wskazują za pomocą symbolu czarnego trójkąta, że komponent blokady znajduje się w prawidłowym położeniu (Rysunek 6). Kontrolka akumulatora Gdy kluczyk zapłonu zostanie początkowo obrócony do pozycji PRACA na kilka sekund, w obszarze, gdzie normalnie są wyświetlane godziny, wyświetlone zostanie napięcie akumulatora. Kontrolka akumulatora włączy się, gdy zapłon zostanie włączony i gdy poziom naładowania będzie poniżej prawidłowego poziomu roboczego (Rysunek 6). 15
16 Zawór rozdzielczy paliwa Zawór rozdzielczy paliwa znajduje się za fotelem. Podczas transportowania lub przechowywania kosiarki zawór rozdzielczy paliwa należy zamknąć. Przed rozpoczęciem pracy zawór rozdzielczy paliwa należy ustawić w lewym lub prawym położeniu. 1. Symbole blokad bezpieczeństwa 2. Licznik godzin Rysunek 6 Regulator przepustnicy 3. Kontrolka akumulatora Element sterujący przepustnicą można ustawiać w zakresie od szybkiego do wolnego trybu pracy. Położenie neutralne-zablokowane Położenie NEUTRALNE ZABLOKOWANE jest używane w układzie blokad bezpieczeństwa. Służy ono także do określania położenia NEUTRALNEGO. g Sprzęt/akcesoria Dostępna jest gama zatwierdzonego przez firmę Toro sprzętu i akcesoriów przeznaczonych do stosowania z maszyną, zwiększających jej możliwości. Lista wszystkich zaakceptowanych rodzajów sprzętu i akcesoriów jest dostępna u autoryzowanych przedstawicieli serwisu i dystrybutorów oraz na stronie internetowej Aby chronić urządzenie i zachować jego optymalną wydajność, stosuj oryginalne części Toro. Jeśli chodzi o niezawodność, Toro dostarcza części zamienne zaprojektowane z myślą o parametrach technicznych określonej maszyny. Używaj zawsze oryginalnych części zamiennych Toro. Wyłącznik zapłonu Przełącznik ten służy do uruchamiania silnika kosiarki. Przełącznik ma 3 pozycje: URUCHAMIANIE, PRACA i WYŁĄCZENIE. Lampka świecy żarowej Lampka wskaźnika świecy żarowej zapala się po naciśnięciu przycisku świecy żarowej (Rysunek 5). Przełącznik świecy żarowej Przełącznik ten włącza świece żarowe. Ich włączenie jest oznajmiane przez zaświecenie się lampki świecy żarowej. Przed uruchomieniem silnika naciśnij i przytrzymaj na 10 sekund przełącznik świecy żarowej. Kontrolka temperatury Kontrolka temperatury włącza się, gdy silnik się przegrzewa (Rysunek 5). Alarm dźwiękowy Maszyna została wyposażona w alarm dźwiękowy ostrzegający użytkownika o konieczności wyłączenia silnika w przypadku przegrzania grożącego jego uszkodzeniem. Patrz Praca z czujnikiem przegrzania (Strona 32). 16
17 Działanie Informacja: Określaj lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Before Operation Bezpieczeństwo przed rozpoczęciem pracy Ogólne zasady bezpieczeństwa Użytkowanie lub serwisowanie maszyny przez dzieci lub osoby nieprzeszkolone jest zabronione. Przepisy lokalne mogą ograniczać wiek operatora. Za szkolenie operatorów i mechaników odpowiada właściciel. Należy zapoznać się z zasadami bezpiecznego użytkowania sprzętu, elementami sterującymi oraz symbolami bezpieczeństwa. Operator musi umieć szybko zatrzymać maszynę i wyłączyć silnik. Należy sprawdzić czujniki obecności operatora i właściwe działanie wyłączników bezpieczeństwa, a także osłony pod kątem prawidłowego zamocowania i działania. Nie używać maszyny, jeśli nie działa ona prawidłowo. Przed użyciem sprawdź, czy ostrza, śruby ostrzy i zespoły tnące są w dobrym stanie technicznym. Aby zachować równowagę zespołu tnącego, wymieniaj cały zestaw zużytych lub uszkodzonych ostrzy i śrub. Sprawdź obszar, w którym zamierzasz używać maszyny, i usuń wszelkie obiekty, które mogłyby zostać podrzucone przez maszynę. Oceń teren pod kątem konieczności zastosowania odpowiedniego wyposażenia oraz sprzętu i akcesoriów w celu właściwego i bezpiecznego operowania maszyną. Bezpieczeństwo związane z paliwem Aby uniknąć obrażeń i zniszczenia mienia, należy zachować szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z paliwem. Opary paliwa są łatwopalne i wybuchowe. Zgaś papierosy, cygara, fajki i wszelkie inne źródła zapłonu. Używaj wyłącznie zatwierdzonego kanistra na paliwo. Nigdy nie zdejmuj korka zbiornika paliwa ani nie uzupełniaj paliwa w trakcie pracy silnika lub gdy jest on rozgrzany. Nie tankuj paliwa w zamkniętych pomieszczeniach. Nie przechowuj maszyny ani kanistra na paliwo w miejscach występowania otwartego ognia, tam gdzie występuje iskrzenie lub stosowany jest płomień pilotowy, na przykład przy piecykach gazowych lub innych urządzeniach tego typu. Zabrania się napełniania kanistrów we wnętrzu pojazdu, na skrzyni ładunkowej czy na przyczepie ciężarówki wyłożonej tworzywem sztucznym. Kanistry przed napełnieniem umieszczaj zawsze na gruncie, w bezpiecznej odległości od pojazdu. Zdejmij urządzenie z ciężarówki lub przyczepy i zatankuj je, gdy stoi na ziemi. Jeśli nie jest to możliwe, zatankuj to urządzenie za pomocą przenośnego kanistra, a nie z pistoletu dystrybutora paliwa. Nigdy nie używaj maszyny, gdy układ wydechowy jest niekompletny lub nie jest w dobrym stanie technicznym. Utrzymuj dyszę dystrybutora tak, aby stykała się z obręczą zbiornika lub otworu pojemnika przez cały czas, aż do zakończenia tankowania. Nie stosować blokady zaworu pistoletu. Ubranie oblane paliwem należy natychmiast zmienić. Wycieraj rozlane paliwo. Nie wlewać nadmiernej ilości paliwa do zbiornika. Założyć korek paliwa i mocno go dokręcić. Przechowuj paliwo w atestowanym kanistrze, poza zasięgiem dzieci. Zapas paliwa nigdy nie powinien starczać na więcej niż 30 dni. Nie napełniaj całego zbiornika. Dolewamy paliwo do zbiornika, aż jego poziom znajdzie się 6 do 13 mm poniżej szyjki wlewu paliwa. Wolna przestrzeń w zbiorniku umożliwia rozszerzanie się paliwa. Unikaj długotrwałego wdychania oparów. Nie zbliżaj twarzy do pistoletu dystrybutora paliwa ani do otworu zbiornika paliwa. Unikaj kontaktu ze skórą; rozlane paliwo należy usunąć za pomocą wody z mydłem. Uzupełnianie paliwa 1. Parkujemy maszynę wyłącznie na równym podłożu. 2. Wyłącz silnik i załącz hamulec postojowy. 3. Oczyść okolice korka zbiornika paliwa. 4. Napełniaj zbiornik paliwa do dolnego poziomu szyjki wlewu (Rysunek 7). Informacja: Nie napełniaj całego zbiornika. Pusta przestrzeń w zbiorniku pozwoli na rozszerzenie się benzyny. 17
18 OSTRZEŻENIE Kiedy pałąk jest opuszczony, ochrona przed przewróceniem nie jest zapewniona. Pałąk można obniżyć, wyłącznie jeżeli jest to absolutnie niezbędne. Nie należy zapinać pasa bezpieczeństwa, jeżeli pałąk jest opuszczony. Jedź powoli i ostrożnie. Gdy przestrzeń jest wystarczająca, podnieś pałąk. Przed przejechaniem pod jakimikolwiek obiektami (np. konarami lub przewodami elektrycznymi) albo przez drzwi sprawdź dokładnie wolną przestrzeń nad maszyną, aby uniknąć zderzenia. Rysunek 7 Używanie układu zabezpieczającego przed przewróceniem (ROPS) g Ważne: Pałąk można obniżyć, wyłącznie jeżeli jest to absolutnie niezbędne. Ważne: Sprawdź, czy fotel jest zamocowany do maszyny. 1. Aby opuścić pałąk bezpieczeństwa, pchnij do przodu górną część pałąka. 2. Pociągnij za oba pokrętła i obróć je o 90 stopni, aby je zwolnić (Rysunek 8). 3. Opuść pałąk (Rysunek 8). OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń lub śmierci spowodowanej przewróceniem, utrzymuj pałąk w całkowicie uniesionym i zablokowanym położeniu oraz zapnij pas bezpieczeństwa. Sprawdź, czy fotel jest zamocowany do maszyny. 18
19 NIEBEZPIECZEŃSTWO Eksploatacja maszyny na mokrej trawie lub stromych terenach pochyłych może powodować poślizg i utratę kontroli. Nie należy używać maszyny na terenach o nachyleniu większym niż 15 stopni. Na terenach pochyłych zmniejsz prędkość i zachowaj szczególną ostrożność. Nie używaj maszyny w pobliżu zbiorników wodnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Koła wypadające poza brzegi mogą spowodować przewrócenie się maszyny, co może prowadzić do poważnych obrażeń, śmierci lub utonięcia. Nie używaj maszyny w pobliżu stromych zboczy. Rysunek 8 g NIEBEZPIECZEŃSTWO Obsługa maszyny z opuszczonym pałąkiem grozi poważnymi urazami lub śmiercią w przypadku przewrócenia się maszyny. Pałąk musi zawsze znajdować się w uniesionym, zablokowanym położeniu, a pas bezpieczeństwa musi być zapięty. 1. Pokrętła pałąka ROPS 3. Pałąk w górnej pozycji 2. Pociągnij pokrętło pałąka ROPS i obróć je o 90 stopni 4. Pałąk w pozycji złożonej 4. Aby unieść pałąk bezpieczeństwa, podnieś go do pozycji roboczej, obróć pokrętła, aż częściowo wsuną się w rowki (Rysunek 8). 5. Unieś pałąk bezpieczeństwa całkowicie do góry, jednocześnie popychając górną część pałąka, aż po zrównaniu się z odpowiednimi otworami trzpienie blokujące wskoczą w nie (Rysunek 8). Ważne: Zapnij pas bezpieczeństwa, jeżeli pałąk jest podniesiony. 6. Pchnij pałąk bezpieczeństwa i sprawdź, czy obydwa sworznie wsunęły się w odpowiednie otwory. Bezpieczeństwo to podstawa Przeczytaj wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Zapoznaj się z symbolami znajdującymi się w części dotyczącej bezpieczeństwa. Pomoże to uniknąć obrażeń operatora lub osób postronnych. 19
20 Używanie układu blokad bezpieczeństwa 1. Strefa bezpieczna maszynę należy użytkować na terenach pochyłych o nachyleniu mniejszym niż 15 stopni lub na obszarach płaskich. 2. Strefa niebezpieczeństwa w pobliżu zboczy o nachyleniu przekraczającym 15 stopni, stromych brzegów lub wody należy używać kosiarki pchanej i/lub trymera ręcznego. Rysunek 9 3. Woda OSTROŻNIE Poziom hałasu wytwarzanego przez maszynę przekracza 85 dba przy uchu operatora. Przy długotrwałym użytkowaniu może to doprowadzić do utraty słuchu. Podczas eksploatacji maszyny należy korzystać z ochraniaczy słuchu. g OSTROŻNIE Jeśli wyłączniki blokad bezpieczeństwa są odłączone lub uszkodzone, maszyna może zostać nieoczekiwanie uruchomiona, powodując obrażenia ciała. Nie manipuluj przy przełącznikach blokad. Codziennie, przed przystąpieniem do obsługi maszyny, sprawdzaj działanie przełączników blokad i wymieniaj wszystkie uszkodzone przełączniki. Działanie układu blokad bezpieczeństwa Układ blokad bezpieczeństwa został opracowany, aby zapobiegać uruchomieniu silnika, chyba że: hamulec postojowy jest załączony; wał odbioru mocy (PTO) jest odłączony; dźwignie kierowania są w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM. Układ blokad bezpieczeństwa powoduje zatrzymanie silnika również wtedy, gdy elementy sterujące jazdą zostaną przestawione z położenia ZABLOKOWANEGO przy załączonym hamulcu postojowym lub jeśli wstaniesz z fotela, gdy PTO jest załączony. Na liczniku godzin znajdują się symbole informujące użytkownika o prawidłowym położeniu danego komponentu blokady. Gdy komponent znajduje się w prawidłowym położeniu, zaświeci się trójkąt w odpowiednim kwadracie. Używaj odpowiedniego sprzętu do ochrony oczu, słuchu, dłoni, stóp oraz głowy. Rysunek 11 g Rysunek 10 g Trójkąty włączają się, gdy komponenty blokady znajdują się w prawidłowym położeniu. 1. Stosuj środki ochrony oczu. 2. Noś ochronniki słuchu. Sprawdzanie układu blokad bezpieczeństwa Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie 20
21 Układ blokad bezpieczeństwa sprawdzaj przed każdym skorzystaniem z maszyny. Jeżeli układ bezpieczeństwa nie działa w sposób opisany poniżej, skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym w celu przeprowadzenia niezwłocznej naprawy. 1. Usiądź na fotelu, załącz hamulec postojowy i ZAŁĄCZ napęd PTO. Spróbuj uruchomić silnik (nie powinien się uruchomić). 2. Usiądź na fotelu, załącz hamulec postojowy i ODŁĄCZ napęd PTO. Przesuń jedną z dźwigni kierowania (z położenia NEUTRALNEGO ZABLOKOWANEGO ). Spróbuj uruchomić silnik (nie powinien się uruchomić). Powtórz czynność dla drugiej dźwigni kierowania. 3. Usiądź na fotelu, załącz hamulec postojowy, ustaw przełącznik napędu PTO w położeniu ODŁĄCZONYM i ustaw dźwignie kierowania w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM. Uruchom silnik. Gdy silnik pracuje, zwolnij hamulec postojowy, załącz PTO i lekko unieś się z fotela silnik powinien się zatrzymać. 4. Usiądź na fotelu, załącz hamulec postojowy, ustaw przełącznik napędu PTO w położeniu ODŁĄCZONYM i ustaw dźwignie kierowania w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM. Uruchom silnik. Gdy silnik pracuje, ustaw dowolną dźwignię kierowania na środku i przesuń ją do przodu lub do tyłu silnik powinien się zatrzymać. Powtórz czynność dla drugiej dźwigni kierowania. 5. Usiądź na fotelu, zwolnij hamulec postojowy, ustaw przełącznik napędu PTO w położeniu ODŁĄCZONYM i ustaw dźwignie kierowania w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM. Spróbuj uruchomić silnik (nie powinien się uruchomić). Ustawianie fotela Fotel można przesuwać do przodu i do tyłu. Położenie fotela ustaw w miejscu, w którym masz najlepszą kontrolę nad maszyną i w którym czujesz się najwygodniej. Zmiana zawieszenia fotela Fotel można regulować w celu zapewnienia płynnej i wygodnej jazdy. Ustaw fotel w najwygodniejszym dla siebie położeniu. Aby wyregulować fotel, obracaj pokrętło z przodu w dowolnym kierunku i znajdź położenie zapewniające najwięcej komfortu (Rysunek 13). Rysunek Pokrętło zawieszenia fotela Odblokowanie fotela 1. Ustaw fotel w położeniu najbardziej odsuniętym do tyłu. W tym położeniu podniesiony fotel nie będzie przeszkadzał. 2. Popchnij zaczep fotela do tyłu, aby odblokować fotel. 3. Unieś fotel. Umożliwi to uzyskanie dostępu do podzespołów maszyny pod fotelem (Rysunek 14). g Aby wyregulować fotel, przesuń dźwignię w bok w celu odblokowania pozycji fotela (Rysunek 12). Rysunek 14 g Rysunek 12 g Zaczep fotela 3. Fotel 2. Korek wlewu paliwa 21
22 Before Operation Bezpieczeństwo w czasie pracy Ogólne zasady bezpieczeństwa Właściciel/operator może zapobiegać wypadkom i jest odpowiedzialny za obrażenia ciała innych osób i uszkodzenia mienia wynikłe wskutek wypadków. Należy stosować odpowiedni ubiór, w tym ochronę oczu, pełne obuwie robocze z podeszwą antypoślizgową i ochronniki słuchu. Zwiąż długie włosy i nie noś biżuterii. Nie używaj maszyny będąc chorym, zmęczonym lub pod wpływem alkoholu lub narkotyków. W żadnym wypadku nie przewoź pasażerów na maszynie ani nie pozwalaj osobom postronnym i zwierzętom przebywać w pobliżu maszyny podczas pracy. Aby uniknąć dziur lub niewidocznych zagrożeń, korzystaj z urządzenia tylko przy dobrej widoczności. Unikaj koszenia mokrej trawy. Pogorszona przyczepność może być przyczyną poślizgu. Przed uruchomieniem silnika upewnij się, że wszystkie napędy są w położeniu neutralnym, hamulec postojowy jest załączony i że siedzisz w fotelu operatora. Nie zbliżaj dłoni ani stóp do zespołów tnących. Wylot wyrzutnika zawsze powinien być drożny. Zanim rozpoczniesz cofanie obejrzyj się, aby upewnić się, że teren za kosiarką jest pusty. Zachowaj ostrożność przy zbliżaniu się do zakrętów, krzewów, drzew i innych obiektów, które mogą utrudniać widoczność. Nie koś blisko zboczy, rowów ani skarp. Nagłe przejechanie kołem przez obrzeże lub obsunięcie się obrzeża mogłoby spowodować wywrócenie się maszyny. Zatrzymaj ostrza zawsze, gdy nie wykonujesz koszenia. Po uderzeniu w przedmiot lub w razie wystąpienia odbiegających od normy drgań zatrzymaj maszynę i sprawdź ostrza. Przed kontynuowaniem pracy przeprowadź wszystkie niezbędne naprawy. Zwolnij i zachowaj ostrożność podczas skręcania i przejeżdżania przez jezdnie i chodniki. Zawsze ustępujemy drogi takim pojazdom. Przed regulacją wysokości koszenia odłączaj napęd od jednostki tnącej i wyłączaj silnik (chyba że regulację można wykonać ze stanowiska operatora). Nigdy nie uruchamiaj silnika w pomieszczeniu zamkniętym, bez ujścia spalin. Nie wolno pozostawiać uruchomionej maszyny bez nadzoru. Przed opuszczeniem stanowiska operatora (dotyczy również opróżniania zestawu do zbierania trawy lub udrożnienia kanału) wykonaj następujące czynności: Zatrzymaj maszynę na równym terenie. Odłącz odbiór mocy i opuść sprzęt. Załącz hamulec postojowy. Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki. Zaczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się. Nie używaj maszyny, jeżeli występuje ryzyko wystąpienia wyładowań atmosferycznych. Nie używaj maszyny do holowania innych pojazdów. Nie zmieniaj ustawień regulatora silnika ani nie ustawiaj nadmiernej prędkości obrotowej. Stosuj wyłącznie akcesoria i osprzęt zatwierdzony przez firmę Toro. Układ zabezpieczający przed przewróceniem (ROPS) Nie demontuj pałąka bezpieczeństwa z maszyny. Upewnij się, że pas bezpieczeństwa jest pewnie zamontowany i sprawdź, czy możesz go szybko odpiąć w sytuacji awaryjnej. Przy rozłożonym pałąku bezpieczeństwa należy zawsze zapinać pas bezpieczeństwa. Dokładnie sprawdź, czy nad głową operatora nie znajdują się nisko zawieszone przeszkody i unikaj dotykania ich. Należy utrzymywać pałąk bezpieczeństwa w dobrym stanie, przeprowadzając okresowe, dokładne kontrole układu pod kątem uszkodzeń i stanu dokręcenia łączników. Uszkodzony pałąk bezpieczeństwa należy wymienić na nowy. Zabrania się naprawiania lub modyfikowania go. Bezpieczeństwo pracy na zboczu Zwolnij i zachowaj szczególną ostrożność na pochyłościach terenu. Podczas jazdy po zboczu jedź tylko prosto w górę i w dół. Stan murawy może mieć wpływ na stabilność maszyny. Unikaj skręcania na zboczach. Jeżeli musisz skręcić, rób to powoli i w miarę możliwości kierując się stopniowo w dół. Nie wykonuj ostrych skrętów. Zachowaj ostrożność podczas cofania. Używając maszyny z zamontowanym sprzętem, który może wpłynąć na jej stabilność, należy zachować szczególną ostrożność. Uzupełnianie paliwa Silnik pracuje na czystym, świeżym oleju napędowym o minimalnej liczbie oktanowej równej 40. Olej napędowy należy kupować w ilościach, które można zużyć w ciągu 30 dni, co zagwarantuje jego świeżość. Należy używać letniego oleju napędowego (nr 2-D) przy temperaturze powyżej -7ºC oraz zimowego (nr 1-D lub 22
23 mieszanka nr 1-D/2-D) poniżej tej temperatury. Stosowanie zimowego oleju napędowego w niższych temperaturach zapewnia niższe charakterystyki temperatury zapłonu i krzepnięcia, co ułatwia uruchamianie i zmniejsza możliwość chemicznej separacji paliwa z powodu niskich temperatur (pojawienie się parafiny, która może zatkać filtry). Stosowanie letniego oleju napędowego w temperaturach powyżej -7ºC sprzyja wydłużeniu okresu eksploatacji komponentów pompy. Ważne: Nie używaj nafty ani benzyny zamiast oleju napędowego. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia spowoduje uszkodzenie silnika. OSTRZEŻENIE Połknięcie paliwa prowadzi do poważnych obrażeń lub śmierci. Długotrwałe wystawienie na działanie oparów może wywołać poważne obrażenia i choroby. Unikaj długotrwałego wdychania oparów. Nie zbliżaj twarzy do pistoletu dystrybutora paliwa, otworu zbiornika paliwa ani otworu zbiornika na dodatki do paliwa. Nie zbliżaj paliwa do oczu i skóry. NIEBEZPIECZEŃSTWO W określonych warunkach paliwo jest łatwopalne i silnie wybuchowe. Pożar lub wybuch paliwa może skutkować poważnymi oparzeniami ciała oraz zniszczeniem mienia. Napełniaj zbiornik paliwa na zewnątrz, na płaskim terenie, na otwartej przestrzeni, gdy silnik jest zimny. Wycieraj rozlane paliwo. Nigdy nie napełniaj zbiornika z paliwem wewnątrz dołączonej przyczepy. Nie napełniaj całego zbiornika. Napełniaj zbiornik paliwa do dolnego poziomu szyjki wlewu. Wolna przestrzeń w zbiorniku umożliwia rozszerzanie się paliwa. Przepełnienie może powodować wycieki paliwa lub uszkodzenie silnika bądź układu wydechowego (o ile jest zamontowany). Nigdy nie pal papierosów podczas używania paliwa i trzymaj się z dala od otwartego płomienia lub miejsc, gdzie opary paliwowe mogą zapalić się od iskry. Przechowuj paliwo w atestowanym kanistrze, poza zasięgiem dzieci. Nie gromadź zapasów paliwa większych niż 30-dniowe. Przed napełnieniem zawsze stawiaj kanister na podłożu, z dala od pojazdu. Nie napełniaj kanistrów w pojeździe, na platformie lub w przyczepie, ponieważ znajdujące się wewnątrz wykładziny lub plastikowa tapicerka mogą izolować kanister i spowolnić utratę ładunku elektrostatycznego. Jeśli to możliwe, sprowadź zasilany paliwem pojazd z platformy lub przyczepy i zatankuj go, gdy stoi kołami na podłożu. Jeśli nie jest to możliwe, należy uzupełniać paliwo z kanistra, a nie bezpośrednio z pistoletu dystrybutora paliwa. Jeżeli musisz skorzystać z pistoletu dystrybutora paliwa, staraj się, aby dotykał on brzegu zbiornika paliwa czy kanistra przez cały czas do momentu zakończenia tankowania. Silnik dostosowany do oleju napędowego bio Do napędu maszyny można używać mieszanki oleju napędowego zawierającej do 20% oleju napędowego bio (i 80% konwencjonalnego oleju napędowego). Zawartość siarki w konwencjonalnym oleju napędowym powinna być niska lub bardzo niska. Należy pamiętać o następujących zastrzeżeniach: 23
24 Komponent bio musi spełniać normę ASTM D6751 lub EN Zmieszane paliwo musi spełniać normę ASTM D975 lub EN590. Powierzchnie z powłoką malarską mogą zostać uszkodzone przez mieszanki oleju napędowego. Przy niskiej temperaturze należy używać paliwa B5 (o 5% lub mniejszej zawartości oleju napędowego bio). Należy sprawdzać uszczelki i przewody mające styczność z paliwem, bowiem ich stan może ulec pogorszeniu. Po pewnym czasie od zmiany paliwa konwencjonalnego na mieszanki oleju napędowego bio może dojść do zablokowania się filtra paliwa. Więcej informacji na temat oleju napędowego bio można uzyskać od dystrybutora. Stamtąd wspólny przewód paliwowy prowadzi do silnika (Rysunek 15). Aby użyć zbiornika paliwa po lewej stronie, obróć zawór rozdzielczy paliwa w lewo. Aby użyć zbiornika paliwa po prawej stronie, obróć zawór rozdzielczy paliwa w prawo (Rysunek 15). Przed transportowaniem lub przechowywaniem maszyny zamknij zawór rozdzielczy paliwa. Uzupełnianie paliwa Informacja: Nie napełniaj całego zbiornika. Napełniaj zbiornik paliwa do dolnego poziomu szyjki wlewu. Wolna przestrzeń pozostawiona w zbiorniku umożliwia rozszerzanie się paliwa. 1. Wyłącz silnik i załącz hamulec postojowy. 2. Oczyść okolice każdego korka wlewu paliwa, a następnie zdejmij go. Napełniaj zbiornik paliwa do dolnego poziomu szyjki wlewu. Przestrzeń ta umożliwia rozprężanie się paliwa w zbiorniku. Nie napełniaj całego zbiornika. 3. Dokręć dobrze korek zbiornika paliwa. Wytrzyj paliwo, które się rozlało. 4. Jeśli to możliwe, uzupełniaj zbiornik paliwa po każdym użytkowaniu. Pozwoli to zminimalizować kondensację wewnątrz zbiornika paliwa. Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego Przed uruchomieniem silnika i przystąpieniem do użytkowania maszyny należy sprawdzić poziom oleju w skrzyni korbowej silnika (patrz Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego (Strona 43)). Przełączanie zbiorników paliwa Ważne: Nie użytkować maszyny bez paliwa. Może to spowodować uszkodzenie silnika i może wymagać sprawdzenia układu paliwowego. Zawór rozdzielczy paliwa znajduje się za fotelem z lewej strony. Maszyna jest wyposażona w 2 zbiorniki paliwa. Jeden zbiornik znajduje się z lewej strony, a drugi z prawej. Każdy ze zbiorników jest połączony z zaworem rozdzielczym paliwa. 1. Zbiornik paliwa po lewej stronie Rysunek Zawór rozdzielczy paliwa Obsługa hamulca postojowego g Załączaj hamulec postojowy, gdy zatrzymasz maszynę lub gdy pozostawiasz ją bez nadzoru. Załączanie hamulca postojowego OSTRZEŻENIE Hamulec postojowy może nie utrzymać maszyny zaparkowanej na terenie pochyłym, co może doprowadzić do obrażeń lub zniszczenia mienia. Nie wolno parkować na pochyłościach, chyba że koła zostaną unieruchomione klinami lub zablokowane. 24
25 Rysunek 16 g Rysunek 18 g Zwalnianie hamulca postojowego 2. Przekręć kluczyk zapłonu, aby wyłączyć silnik. Uruchamianie i zatrzymywanie silnika Rysunek 17 g Używanie wyłącznika zapłonu (stacyjki) 1. Przekręć włącznik zapłonu do położenia ROZRUCHU (Rysunek 18). Informacja: Gdy silnik uruchomi się, puść kluczyk. Ważne: Przy rozruchu silnika nie kręć rozrusznikiem dłużej niż przez 5 sekund. Jeśli silnik nie daje się uruchomić, odczekaj 15 sekund pomiędzy kolejnymi próbami. Niezastosowanie się do powyższych zaleceń może spowodować spalenie rozrusznika. Informacja: Podczas uruchamiania silnika po raz pierwszy po całkowitym opróżnieniu układu paliwowego z paliwa konieczne może być kilkukrotne podjęcie próby uruchomienia silnika. Uruchamianie silnika 1. Unieś pałąk i zablokuj go. Usiądź w fotelu i zapnij pas bezpieczeństwa. 2. Przesuń dźwignie kierowania w położenie NEUTRALNE ZABLOKOWANE. 3. Załącz hamulec postojowy; patrz Załączanie hamulca postojowego (Strona 24). 4. Ustaw przełącznik sterowania ostrzami (PTO) w pozycji WYŁĄCZENIA (Rysunek 19). 5. Ustaw dźwignię przepustnicy w połowie między pozycjami WOLNĄ a SZYBKĄ. 25
26 Rysunek 20 g Zatrzymywanie silnika OSTROŻNIE Dzieci lub osoby postronne mogą odnieść obrażenia w przypadku przemieszczenia lub próby uruchomienia maszyny pozostawionej bez nadzoru. W przypadku pozostawienia maszyny bez nadzoru nawet na kilka minut należy wyjąć kluczyk zapłonu oraz załączyć hamulec postojowy. Rysunek 19 g Pozostaw silnik na niskich obrotach (żółw) przez 60 sekund przed przekręceniem kluczyka zapłonu w położenie WYŁĄCZENIA. 6. Przekręć włącznik zapłonu do położenia ROZRUCHU (Rysunek 20). Informacja: Gdy silnik uruchomi się, puść kluczyk. Ważne: Przy rozruchu silnika nie kręć rozrusznikiem dłużej niż przez 5 sekund. Jeśli silnik nie chce się uruchomić, odczekaj 15 sekund pomiędzy kolejnymi próbami. Niezastosowanie się do powyższych zaleceń może spowodować spalenie rozrusznika. Informacja: Podczas uruchamiania silnika po raz pierwszy po całkowitym opróżnieniu układu paliwowego z paliwa wymagane mogą być dodatkowe cykle uruchamiania. 26
27 Rysunek 22 g PTO w położeniu ZAŁĄCZONYM 2. PTO w położeniu ODŁĄCZONYM Odłączanie PTO Aby odłączyć PTO, ustaw przełącznik PTO w położeniu ODŁĄCZONYM (Rysunek 22). Rysunek 21 g Ważne: Przed transportowaniem lub przechowywaniem maszyny upewnij się, że zawór odcięcia paliwa jest zamknięty, ponieważ w przeciwnym razie może nastąpić wyciek paliwa. Przed transportowaniem załącz hamulec postojowy. Pamiętaj o wyjęciu kluczyka, ponieważ pompa paliwowa może nadal działać i spowodować rozładowanie akumulatora. Obsługa wału odbioru mocy (PTO) Przełącznik wału odbioru mocy (PTO) uruchamia i zatrzymuje ostrza kosiarki i wszelki napędzany osprzęt. Załączanie PTO 1. Jeśli silnik jest zimny, należy go rozgrzać przez 5-10 minut przed załączeniem PTO. 2. Siedząc na fotelu, zmniejsz nacisk na dźwignie sterowania jazdą i ustaw je w położeniu NEUTRALNYM. 3. Ustaw przepustnicę w położeniu SZYBKIM. Informacja: Załączenie PTO przy przepustnicy otwartej w połowie lub mniej powoduje nadmierne zużycie pasków napędowych. 4. Aby załączyć wał odbioru mocy, wyciągnij przełącznik odbioru mocy (PTO) (Rysunek 22). 27
28 Używanie dźwigni sterowania jazdą 3. Aby jechać do przodu, powoli przesuń do przodu dźwignie kierowania (Rysunek 24). Informacja: W przypadku przesunięcia dźwigni sterowania jazdą przy załączonym hamulcu postojowym silnik zgaśnie. Aby jechać prosto, z jednakową siłą naciśnij obie dźwignie kierowania (Rysunek 24). Aby skręcić, przesuń dźwignię kierowania w stronę położenia neutralnego dla kierunku, w który chcesz skręcić (Rysunek 24). Im dalej przesuniesz dźwignie sterowania jazdą w danym kierunku, tym szybciej maszyna będzie w tym kierunku jechać. Aby zatrzymać, przesuń dźwignie kierowania do położenia NEUTRALNEGO. Rysunek 23 g Dźwignia sterowania jazdą położenie NEUTRALNE ZABLOKOWANE 2. Położenie środkowe, odblokowane 3. Do przodu 4. Do tyłu 5. Przód maszyny Jazda do przodu i do tyłu Przepustnica kontroluje prędkość obrotową silnika, wyrażoną w obr./min (obrotach na minutę). Aby osiągnąć najwyższą moc, ustaw moduł sterowania przepustnicą w pozycji SZYBKIEJ. Podczas koszenia przepustnica musi być CAŁKOWICIE OTWARTA. OSTROŻNIE Maszyna może obracać się bardzo szybko. Operator może utracić kontrolę nad maszyną i doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia maszyny. Podczas skrętów należy zachować ostrożność. Zwolnij przed ostrymi zakrętami. 1. Dźwignia kierowania w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM. 2. Odblokowane położenie środkowe 3. Do przodu Rysunek Do tyłu 5. Przód maszyny g Jazda do przodu 1. Zwolnij hamulec postojowy; patrz Zwalnianie hamulca postojowego (Strona 25). 2. Ustaw dźwignie w środkowym położeniu odblokowanym. Jazda do tyłu 1. Ustaw dźwignie w środkowym położeniu odblokowanym. 2. Aby jechać do tyłu, powoli przesuń dźwignie kierowania do tyłu (Rysunek 24). 28
29 Aby jechać prosto, z jednakową siłą naciśnij obie dźwignie kierowania (Rysunek 24). Aby skręcić, zwolnij nacisk na dźwignię kierowania dla kierunku, w który chcesz skręcić (Rysunek 24). Aby zatrzymać, przesuń dźwignie kierowania do położenia NEUTRALNEGO. Zatrzymywanie maszyny Aby zatrzymać maszynę, przesuń dźwignie kierowania do położenia neutralnego, a następnie do położenia zablokowanego, ustaw przełącznik sterowania ostrzami napędu (PTO) w położeniu odłączenia i ustaw kluczyk zapłonu w położeniu WYŁĄCZENIA. Załączaj hamulec postojowy, gdy pozostawiasz maszynę bez nadzoru, patrz Załączanie hamulca postojowego (Strona 24). Pamiętaj o wyjęciu kluczyka ze stacyjki. OSTROŻNIE Dzieci lub osoby postronne mogą odnieść obrażenia w przypadku przemieszczenia lub próby uruchomienia maszyny pozostawionej bez nadzoru. W przypadku pozostawienia maszyny bez nadzoru nawet na kilka minut należy wyjąć kluczyk zapłonu oraz załączyć hamulec postojowy. Regulacja wysokości cięcia. Wysokość koszenia można regulować w zakresie od 38 do 127 mm, co 6 mm, przekładając sworzeń w inny otwór. 1. Podnieś dźwignię wysokości koszenia do położenia TRANSPORTOWEGO (czyli położenia odpowiadającego wysokości cięcia 127 mm) (Rysunek 25). 2. Aby wyregulować, wyjmij sworzeń ze wspornika wysokości cięcia (Rysunek 25). 3. We wsporniku wysokości cięcia wybierz otwór odpowiadający żądanej wysokości koszenia i włóż do niego sworzeń (Rysunek 25). 4. Ustaw dźwignię na wybraną wysokość. 1. Dźwignia wysokości koszenia Rysunek Sworzeń Ustawianie rolek zapobiegających zdzieraniu darni Po każdej zmianie wysokości koszenia zaleca się regulację wysokości rolek zapobiegających zdzieraniu darni. g Odłącz napęd PTO, ustaw dźwignie sterowania jazdą w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM i załącz hamulec postojowy. 2. Przed opuszczeniem stanowiska operatora wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. 3. Po wyregulowaniu wysokości koszenia wyreguluj rolki, zdejmując nakrętkę wieńcową, tuleję, przekładkę i śrubę (Rysunek 26, Rysunek 27 i Rysunek 28). Informacja: Dwie środkowe rolki nie mają przekładki (Rysunek 27). 4. Wybierz otwór tak, aby rolka zapobiegająca zdzieraniu darni znajdowała się najbliżej odpowiadającej jej żądanej wysokości koszenia. 5. Zamontuj nakrętkę kołnierzową, tuleję, przekładkę i śrubę. Dokręć śrubę ostrza momentem od 54 do 61 N-m (Rysunek 26, Rysunek 27 i Rysunek 28). 6. Powtórz tę regulację dla pozostałych rolek zapobiegających zdzieraniu darni. 29
30 Rysunek Rolka zapobiegająca 4. Nakrętka kołnierzowa zdzieraniu darni 2. Rozpórka 5. Śruba 3. Tuleja g Regulacja przegrody przepływu Przepływ wyrzutowy kosiarki można wyregulować dla różnych typów warunków koszenia. Ustaw blokady krzywek i przegrodę tak, aby uzyskać najlepszą jakość cięcia. 1. Odłącz napęd PTO, ustaw dźwignie sterowania jazdą w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM i załącz hamulec postojowy. 2. Zanim opuścisz stanowisko operatora, wyłącz silnik, wyjmij kluczyk i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają. 3. Aby wyregulować blokady krzywek, przechyl dźwignię w górę. Dzięki temu blokada krzywki będzie poluzowana (Rysunek 29). 4. Wyreguluj przegrodę i blokady krzywek w szczelinach, aby uzyskać żądany przepływ wyrzutowy. 5. Przechyl dźwignię z powrotem, aby docisnąć przegrodę i blokady krzywek (Rysunek 29). 6. Jeśli krzywki blokad nie zablokują przegrody lub jeśli przestawienie dźwigni blokad wymaga zbyt dużej siły, poluzuj dźwignię i obróć dźwignię blokady. Reguluj blokadę krzywki do chwili osiągnięcia żądanego nacisku blokady. Rysunek Rolka zapobiegająca 3. Nakrętka kołnierzowa zdzieraniu darni 2. Tuleja 4. Śruba g Rysunek 29 g Ustawianie przegrody przepływu Poniższe rysunki stanowią jedynie zalecenia dotyczące użytkowania. Regulacja różni się w zależności od typu, wysokości i wilgotności trawy. Informacja: Jeśli moc silnika spada, a prędkość kosiarki względem ziemi jest taka sama, otwórz przegrodę. Rysunek Nakrętka wieńcowa 4. Rolka zapobiegająca zdzieraniu darni 2. Rozpórka 5. Śruba 3. Tuleja g Położenie A Jest to położenie pełnego ustawienia do tyłu. Zastosuj to położenie w następujących warunkach: niska, lekka trawa, sucha trawa, małe ścinki trawy, wyrzucanie ścinków trawy na większą odległość od kosiarki. 30
31 Rysunek 30 g Położenie B Położenie to należy używać podczas workowania. Ustaw identycznie jak otwór dmuchawy. Rysunek 32 g Korzystanie z wyrzutu bocznego Kosiarka wyposażona została w deflektor trawy zamocowany na zawiasie, rozrzucający ścinki na boki i w dół do darni. Położenie C Rysunek 31 Jest to położenie pełnego otwarcia. Zastosuj to położenie w następujących warunkach: wysoka, gęsta trawa, mokra trawa, zmniejszenie mocy silnika, zwiększenie prędkości jazdy w ciężkich warunkach. g NIEBEZPIECZEŃSTWO Bez zamontowanego deflektora trawy, osłony wyrzutu lub kompletnego zespołu wychwytywacza trawy, użytkownik i inne osoby narażone są na kontakt z ostrzem i wyrzucanymi pozostałościami. Kontakt z obracającymi się ostrzami kosiarki i wyrzucanymi pozostałościami może spowodować obrażenia lub śmierć. Deflektora trawy nie wolno zdejmować z kosiarki, ponieważ kieruje on materiał w dół do darni. Jeśli deflektor trawy ulegnie uszkodzeniu, należy go wymienić. Nie wkładać rąk ani stóp pod kosiarkę. Nie wolno czyścić obszaru wyrzutu lub ostrzy kosiarki, jeśli przełącznik sterowania ostrzami (napędu PTO) nie jest ustawiony w położeniu ODŁĄCZENIA, a kluczyk zapłonu należy ustawić w położeniu WYŁĄCZONYM, a następnie go wyjąć. Upewnij się, że deflektor trawy jest opuszczony. Używanie dźwigni wspomagania podnoszenia Dźwignia wspomagania podnoszenia używana jest łącznie z dźwignią wysokości cięcia do podnoszenia podwozia kosiarki. Pozwala to na łatwiejsze podniesienie podwozia kosiarki. 1. Ustaw stopę na dźwigni wspomagania podnoszenia. 2. Naciśnij dźwignię wspomagania podnoszenia, ciągnąc dźwignię wysokości koszenia do góry (Rysunek 33). 31
32 Rysunek 33 g Dźwignia wspomagania podnoszenia Ręczne pchanie maszyny Ważne: Maszynę należy pchać ręcznie. Nie wolno holować maszyny, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia układu hydraulicznego. Pchanie maszyny 1. Odłącz wał odbioru mocy (PTO) i ustaw kluczyk zapłonu w położeniu WYŁĄCZONYM. Ustaw dźwignie w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM, załącz hamulec postojowy i wyjmij kluczyk ze stacyjki. 2. Obróć zawory obejściowe o 1 obrót w lewo. Umożliwi to ominięcie pompy przez olej hydrauliczny. Dzięki temu koła będą mogły się obracać (Rysunek 34). Ważne: Nie obracaj zaworów obejściowych o więcej niż 1 obrót. Pozwoli to uniknąć wysunięcia zaworu i zapobiegnie wyciekom oleju. 3. Zanim przystąpisz do pchania maszyny, zwolnij hamulec postojowy. Zmiana w celu obsługi maszyny Aby obsługiwać maszynę, obróć zawory obejściowe w prawo o 1 obrót (Rysunek 34). Informacja: Nie dokręcaj zaworów obejściowych zbyt mocno. Maszyna nie pojedzie, dopóki zawory obejściowe są wkręcone. 1. Elementy sterujące konsoli bocznej 2. Zawór obejścia Rysunek Pompy hydrauliczne Praca z czujnikiem przegrzania g Maszyna jest wyposażona w czujnik, który WYŁĄCZY podwozie tnące kosiarki, gdy silnik się przegrzeje. Gdy silnik się przegrzeje, WŁĄCZY się alarm dźwiękowy, a podwozie tnące kosiarki zostanie WYŁĄCZONE. Jeśli podwozie tnące kosiarki zostanie WYŁĄCZONE automatycznie z powodu przegrzania, należy przejechać maszyną do bezpiecznej strefy i załadować ją na ciężarówkę lub przyczepę. Jeśli maszyna się przegrzeje, upewnij się, że obszar wokół silnika i chłodnicy jest wolny od pozostałości. Przed ponownym załączeniem podwozia tnącego należy wyłączyć silnik i poczekać na jego ostygnięcie. Jeśli silnik nadal będzie się przegrzewał, przekazać maszynę autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu. Transportowanie maszyny Do transportu maszyny należy użyć przyczepy lub ciężarówki o dużej nośności. Upewnij się, że przyczepa lub ciężarówka wyposażone są w niezbędne hamulce, oświetlenie i oznaczenia wymagane przez prawo. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich instrukcji bezpieczeństwa. Wiedza ta pomoże uniknąć obrażeń u operatora, rodziny, zwierząt lub osób postronnych. 32
33 OSTRZEŻENIE Jazda po ulicy lub drodze bez kierunkowskazów, oświetlenia, oznaczeń odblaskowych lub symbolu pojazdu wolnobieżnego jest niebezpieczna i może prowadzić do wypadków powodujących obrażenia ciała. Maszyną nie wolno jechać po drogach publicznych. 1. W przypadku korzystania z przyczepy zamocuj ją do pojazdu holującego i podłącz łańcuchy zabezpieczające. 2. Podłącz przewody hamulców przyczepy, jeśli są stosowane. 3. Załaduj maszynę na przyczepę lub ciężarówkę. 4. Wyłącz silnik, wyjmij kluczyk, załącz hamulec postojowy i zamknij zawór odcięcia paliwa. 5. Zamocuj maszynę do przyczepy lub ciężarówki za pomocą pasów, łańcuchów lub lin, mocując je do metalowych uch na maszynie (Rysunek 35). Rysunek Ucha mocujące na jednostce jezdnej Załadunek maszyny g Zachowaj szczególną ostrożność podczas ładowania maszyny na przyczepę lub ciężarówkę lub rozładowywania z nich. Do tej procedury używaj jednoczęściowej pochylni szerszej niż maszyna. Wjeżdżaj maszyną na pochylnię tyłem i zjeżdżaj z pochylni przodem (Rysunek 36). Rysunek Wjazd na pochylnię tyłem. 2. Zjazd z pochylni przodem. Ważne: Nie używaj oddzielnych pochylni z każdej strony maszyny. OSTRZEŻENIE Ładowanie maszyny na przyczepę lub ciężarówkę zwiększa prawdopodobieństwo przewrócenia maszyny, co może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Podczas obsługi maszyny na pochylni należy zachować szczególną ostrożność. g Upewnij się, że podczas ładowania lub rozładowywania maszyny pałąk bezpieczeństwa jest w górnej pozycji, a pas bezpieczeństwa jest zapięty. Upewnij się, że pałąk bezpieczeństwa nie zahaczy o dach przyczepy. Używaj tylko pochylni o pełnej szerokości. Nie używaj oddzielnych pochylni z każdej strony maszyny. Nie przekraczaj kąta 15 stopni między pochylnią a podłożem lub między pochylnią a przyczepą lub ciężarówką. Upewnij się, że pochylnia jest co najmniej 4 dłuższa niż wysokość skrzyni przyczepy lub ciężarówki. Dzięki temu kąt pochylni względem podłoża nie przekroczy 15 stopni. Na pochylnię wjeżdżaj tyłem; zjeżdżaj z pochylni przodem. Podczas jazdy maszyną po pochylni unikaj nagłego przyspieszania lub hamowania, gdyż mogłoby to spowodować utratę kontroli lub przewrócenie się maszyny. 33
34 OSTRZEŻENIE Maszyna może na kogoś spaść, powodując poważne obrażenia lub śmierć. Podczas obsługi maszyny na podporze Z Stand należy zachować szczególną ostrożność. Należy jej używać jedynie do czyszczenia kosiarki i wyjmowania ostrzy. Maszyny nie należy trzymać na podporze Z Stand zbyt długo. Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych przy kosiarce wyłącz silnik, załącz hamulec postojowy i wyjmij kluczyk zapłonu. Wjeżdżanie na podporę Z Stand Ważne: Podpory Z Stand można używać tylko na płaskim terenie. 1. Unieś kosiarkę do położenia TRANSPORTOWEGO. 2. Usuń sworzeń wspornika (Rysunek 38). Rysunek 37 g Pochylnia o pełnej szerokości w położeniu złożonym 2. Widok boczny pochylni o pełnej szerokości w położeniu załadunku 3. Nie więcej niż 15 stopni 6. Przyczepa 4. Pochylnia jest co najmniej 4 razy dłuższa niż wysokość skrzyni przyczepy lub ciężarówki 5. H = wysokość skrzyni przyczepy lub ciężarówki Rysunek 38 g Korzystanie z podpory Z Stand Podpora Z Stand unosi przód maszyny. Umożliwia to oczyszczenie kosiarki i wyjęcie ostrzy. 1. Podpora Z Stand 4. Sworzeń wspornika 2. Zatrzask 5. Dno szczeliny 3. Wspornik 3. Unieś zaczep. Obróć stopę podpory z przodu i przesuń ją w kierunku maszyny, w dół szczeliny (Rysunek 38 i Rysunek 39). 4. Wydłuż podporę Z Stand, wyjmując sworzeń z łbem płaskim i zawleczkę z rury zewnętrznej, a następnie wysuń stopę na zewnątrz. 5. Wyosiuj otwory i zamocuj sworzeń z łbem płaskim i zawleczkę. 34
35 Rysunek 39 g Podpora Z Stand (ustawiona w szczelinie) 2. Pęknięcie w chodniku lub darni 3. Zaczep leżący na występie osi przegubu 6. Ustaw stopę podpory na ziemi i oprzyj zaczep na występie osi przegubu (Rysunek 39). 7. Uruchom silnik i ustaw przepustnicę na połowę mocy. Informacja: W celu uzyskania najlepszych wyników umieść stopę podpory w pęknięciu chodnika lub darni (Rysunek 39). 8. Wjedź na podpórkę. Zatrzymaj się, gdy zaczep wpadnie na występ i SIĘ ZABLOKUJE (Rysunek 39). Po wjechaniu na podporę zaciągnij hamulec postojowy i wyłącz silnik. 9. Zaklinuj lub zablokuj koła napędowe. OSTRZEŻENIE Hamulec postojowy może nie utrzymać maszyny zaparkowanej na podporze Z Stand, co może doprowadzić do obrażeń lub zniszczenia mienia. Nie wolno parkować na podporze Z Stand, dopóki koła nie zostaną zaklinowane lub zablokowane. 10. Przeprowadź konserwację maszyny Zjeżdżanie z podpory Z Stand 1. Usuń kliny lub blokady. 2. Unieś zaczep, aby go ODBLOKOWAĆ (Rysunek 40). Rysunek Podpora Z Stand 3. POŁOŻENIE ZABLOKOWANE 2. Zatrzask 4. POŁOŻENIE ODBLOKOWANE g Uruchom silnik i ustaw przepustnicę na połowę mocy. Zwolnij hamulec postojowy. 4. Powoli zjedź z podpory tyłem. 5. Skróć podporę Z Stand, wyjmując sworzeń z łbem płaskim i zawleczkę z rury zewnętrznej, a następnie wsuń stopę do wewnątrz. 6. Wyosiuj otwory i zamocuj sworzeń z łbem płaskim i zawleczkę. 7. Ustaw podporę w położeniu SPOCZYNKOWYM (Rysunek 38). After Operation Bezpieczeństwo po skończonej pracy Ogólne zasady bezpieczeństwa Usuń trawę i pozostałości z zespołów tnących, tłumików i komory silnika, aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru. Pamiętaj, aby usunąć rozlany olej lub rozlane paliwo. Przed rozpoczęciem magazynowania lub transportowania urządzenia należy odciąć dopływ paliwa. Na czas transportu lub przerwy w użytkowaniu maszyny odłącz napęd sprzętu. Do załadunku maszyny na przyczepę i zdejmowania jej z przyczepy używaj platformy o pełnej szerokości. Bezpiecznie przywiąż maszynę za pomocą pasów, łańcuchów, kabli lub lin. Zarówno przednie, jak i tylne pasy powinny być skierowane w dół i na zewnątrz od maszyny. Przed przechowywaniem maszyny w jakimkolwiek pomieszczeniu, zaczekaj, aż silnik ostygnie. 35
36 Przed rozpoczęciem magazynowania lub transportowania urządzenia należy odciąć dopływ paliwa. Nie wolno przechowywać maszyny lub kanistra na paliwo w pobliżu otwartego ognia, iskier lub lamp kontrolnych, takich jak montowane na podgrzewaczu wody lub innych urządzeniach. 36
37 Konserwacja Zalecany harmonogram konserwacji Częstotliwość serwisowania Po pierwszych 8 godzinach Po pierwszych 25 godzinach Po pierwszych 50 godzinach Po pierwszych 100 godzinach Przed każdym użyciem lub codziennie Co 25 godzin Co 40 godzin Co 50 godzin Co 100 godzin Co 150 godzin Co 200 godzin Co 250 godzin Procedura konserwacji Sprawdź poziom w układzie chłodzenia silnika. Sprawdź poziom płynu hydraulicznego. Wymień filtr hydrauliczny. Wymień olej silnikowy. Wymień filtr oleju silnikowego. Sprawdź nakrętki mocujące kół. Wymień olej w przekładni. Sprawdź układ bezpieczeństwa. Sprawdź poziom oleju w silniku. Sprawdź poziom w układzie chłodzenia silnika. Oczyść chłodnicę oleju silnika. Sprawdź ostrza kosiarki. Oczyść podwozie kosiarki. Nasmaruj podwozie kosiarki i wrzeciona. Nasmaruj ramię koła pasowego luźnego kosiarki. Nasmaruj ramię koła pasowego luźnego pompy. Nasmaruj ramię jałowego koła pasowego napędu PTO. Nasmaruj dźwignię hamulca. Sprawdź poziom płynu hydraulicznego. Opróżnij separator wody. Sprawdź ciśnienie w oponach. lub co miesiąc, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. Sprawdź pasek napędowy PTO. Sprawdź pasek napędowy pompy. Sprawdź pasek alternatora. Wymień olej silnikowy. Sprawdź poziom oleju przekładniowego. Sprawdź węże w układzie chłodzenia silnika. Sprawdź paski pod kątem pęknięć i zużycia. Sprawdź przewody hydrauliczne. Nasmaruj maszynę lekkim olejem. Wymień filtr oleju silnikowego. Nasmaruj oś obrotu hamulca. Sprawdź lub wymień filtr powietrza (rób to częściej, jeżeli maszyna pracuje w zanieczyszczonym/zapylonym otoczeniu). Wymień filtr hydrauliczny i olej hydrauliczny w przypadku stosowania oleju Mobil 1. 37
38 Częstotliwość serwisowania Co 500 godzin Co rok Procedura konserwacji Sprawdź nakrętki mocujące kół. Wyreguluj łożyska samonastawne. Wyreguluj sprzęgło elektryczne. Wymień filtr hydrauliczny i olej hydrauliczny w przypadku stosowania oleju hydraulicznego Toro HYPR-OIL 500. Nasmaruj osie przegubów przedniego koła samonastawnego (wykonywać tę czynność częściej, jeżeli maszyna pracuje w zanieczyszczonym/zapylonym otoczeniu). Nasmaruj piasty kół samonastawnych. Wymień olej w przekładni. Wymień płynu chłodzący silnika. Ważne: Dodatkowe procedury konserwacyjne zostały podane w instrukcji obsługi silnika. OSTROŻNIE Jeśli zostawisz kluczyk w stacyjce, ktoś może przypadkowo uruchomić silnik i spowodować poważne obrażenia ciała operatora lub osób postronnych. Przed przeprowadzeniem jakiejkolwiek konserwacji należy wyjąć kluczyk ze stacyjki i odłączyć przewody świec zapłonowych. Odłóż przewód na bok, tak by przypadkowo nie zetknął się ze świecą zapłonową. Przed wykonaniem konserwacji Zwalnianie osłony jednostki tnącej Poluzuj dolną śrubę osłony jednostki tnącej, aby zwolnić osłonę i uzyskać dostęp do górnej części podwozia tnącego (Rysunek 41). Po zakończeniu czynności konserwacyjnych załóż osłonę i dokręć śrubę. Demontaż osłony blaszanej Poluzuj dwie przednie śruby, a następnie zdejmij osłonę blaszaną, aby uzyskać dostęp do pasków i wrzecion kosiarki (Rysunek 42). Po zakończeniu czynności konserwacyjnych załóż blaszaną osłonę i dokręć śruby. Rysunek 42 g Osłona blaszana 2. Śruba Rysunek 41 g Śruba 2. Osłona 38
39 Smarowanie Nasmaruj maszynę zgodnie z informacjami zamieszczonymi na etykiecie pomocniczej kontroli serwisowej (Rysunek 43). Smaruj częściej, jeśli praca odbywa się w warunkach bardzo silnego zapylenia lub zapiaszczenia. Podawanie smaru Wtłocz smar przez smarowniczki w sposób pokazany na etykiecie pomocniczej kontroli serwisowej (Rysunek 43). Rodzaj smaru: litowy lub molibdenowy smar ogólnego zastosowania nr 2 1. Odłącz napęd PTO, ustaw dźwignie sterowania jazdą w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM i załącz hamulec postojowy. 2. Zanim opuścisz stanowisko operatora, wyłącz silnik, wyjmij kluczyk i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają. 3. Oczyść smarowniczki za pomocą szmatki. Pamiętaj o zeskrobaniu farby z przodu smarowniczki(-ek). 4. Podłączyć smarownicę do smarowniczki. Następnie pompuj smar do smarowniczek, aż zacznie wyciekać z łożysk. 5. Wytrzyj nadmiar smaru. Smarowanie osi przegubów przedniego koła samonastawnego Okres pomiędzy przeglądami: Co rok Rysunek 43 decal Osie przegubów przedniego koła samonastawnego należy smarować raz do roku. 1. Usuń pokrywkę przeciwpyłową i wyreguluj osie przegubów koła samonastawnego. Nie zakładaj pokrywki przeciwpyłowej, dopóki nie zakończysz smarowania. Patrz Regulacja łożysk samonastawnych (Strona 50). Usuń korek sześciokątny. Wkręć smarowniczkę w otwór. 2. Pompuj smar do smarowniczki, aż zacznie on wypływać wokół łożyska górnego. 3. Usuń smarowniczkę z otworu. Zamontuj korek sześciokątny i pokrywę. Podawanie lekkiego oleju lub smarowanie natryskowe Okres pomiędzy przeglądami: Co 150 godzin Nasmaruj następujące obszary maszyny natryskowo lub za pomocą lekkiego oleju. Siłownik przełącznika fotela. Oś przegubu uchwytu hamulca. Tuleje cięgła hamulca. Tuleje kierowania wykonane z brązu. 39
40 Smarowanie podwozia kosiarki i kół pasowych luźnych Okres pomiędzy przeglądami: Co 25 godzin Nasmaruj podwozie kosiarki i wrzeciona. Rodzaj smaru: litowy lub molibdenowy smar ogólnego zastosowania nr 2. Ważne: Co tydzień sprawdź, czy wrzeciona zespołu tnącego są w pełni nasmarowane. 1. Ustaw przełącznik sterowania ostrzami (napęd PTO) w położeniu odłączonym, ustaw dźwignie sterowania jazdą w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM i załącz hamulec postojowy. 2. Przed opuszczeniem stanowiska operatora wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. 3. Usuń pokrywy paska. 4. Nasmaruj ramię koła pasowego luźnego podwozia kosiarki (Rysunek 44 ). 5. Nasmaruj smarowniczki na popychaczach (Rysunek 44). Rysunek 45 Smarowanie piast kół samonastawnych Okres pomiędzy przeglądami: Co rok 1. Wyłącz silnik, zaczekaj aż wszystkie części ruchome się zatrzymają, a następnie wyjmij kluczyk. Załącz hamulec postojowy. 2. Zdejmij koło samonastawne z widełek koła samonastawnego. 3. Zdejmij osłony uszczelek z piasty koła (Rysunek 46). g Rysunek 44 Podwozia tnące o szerokości 130 i 152 cm g Rysunek 46 g Nasmaruj ramię jałowego koła pasowego napędu PTO (Rysunek 45). 7. Nasmaruj ramię koła pasowego luźnego pompy (Rysunek 45). 1. Osłona uszczelki 2. Nakrętka dystansowa ze ścięciami pod klucz 4. Usuń jedną z nakrętek dystansowych z zespołu osi koła samonastawnego. Pamiętaj, że zastosowany został klej blokujący gwint, który blokuje nakrętki dystansowe na osi. Usuń oś (z zamocowaną do niej drugą nakrętką dystansową) z zespołu koła. 5. Wypchnij uszczelki i sprawdź łożyska pod kątem zużycia lub uszkodzenia i wymień w razie potrzeby. 6. Nasmaruj łożyska smarem ogólnego przeznaczenia. 40
41 7. Wsuń do koła jedno łożysko i jedną nową uszczelkę. Informacja: Musisz wymienić uszczelki. 8. Jeśli z zespołu osi zdjęte zostały obie nakrętki dystansowe (lub jeśli pękły), nałóż klej blokujący gwint na 1 nakrętkę dystansową i wkręć ją na oś ścięciami pod klucz skierowanymi na zewnątrz. Nie wkręcaj nakrętki dystansowej do końca osi. Pozostaw około 3 mm od zewnętrznej powierzchni nakrętki dystansowej do końca osi wewnątrz nakrętki. 9. Włóż zespół nakrętki z osią do koła z boku koła posiadającej nową uszczelkę i nowe łożysko. 10. Mając otwarty koniec koła skierowany do góry, wypełnij obszar wewnątrz koła wokół osi smarem ogólnego przeznaczenia. 11. Załóż drugie łożysko i nową uszczelkę na koło. 12. Nałóż klej do zabezpieczania gwintów na drugą nakrętkę dystansową i wkręć ją na oś ścięciami pod klucz skierowanymi na zewnątrz. 13. Dokręć nakrętkę momentem od 8 do 9 N-m, poluzuj ją, a następnie dokręć momentem od 2 do 3 N-m. Upewnij się, że oś nie wystaje poza żadną nakrętkę. 14. Zamontuj osłony uszczelnień na piaście koła i załóż koło na widełki koła samonastawnego. Włóż śrubę koła samonastawnego i dokręć nakrętkę do oporu. Ważne: Aby zapobiec uszkodzeniu uszczelki i łożyska, często sprawdzaj regulację łożyska. Obróć oponę koła samonastawnego. Opona powinna się swobodnie obracać (więcej niż jeden lub dwa obroty) i nie powinna mieć luzu bocznego. Jeśli koło obraca się swobodnie, reguluj moment dokręcenia nakrętki dystansowej do chwili uzyskania niewielkiego oporu. Nałóż klej blokujący gwint. Konserwacja silnika Konserwacja oczyszczacza powietrza Informacja: Sprawdzaj filtry częściej, jeśli praca odbywa się w warunkach bardzo silnego zapylenia lub zapiaszczenia. Wyjmowanie filtra powietrza Okres pomiędzy przeglądami: Co 250 godzin 1. Odłącz napęd PTO, ustaw dźwignie sterowania jazdą w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM i załącz hamulec postojowy. 2. Zanim opuścisz stanowisko operatora, wyłącz silnik, wyjmij kluczyk i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają. 3. Zwolnij zatrzaski znajdujące się na filtrze powietrza i zdejmij pokrywę filtra powietrza z obudowy filtra (Rysunek 47). 4. Oczyść wnętrze pokrywy filtra powietrza za pomocą sprężonego powietrza. 5. Delikatnie wysuń filtr powietrza z obudowy (Rysunek 47). Nie pukaj filtrem o ścianki obudowy. 6. Sprawdź filtr pod kątem uszkodzeń, zaglądając do wnętrza filtra przy silnym oświetleniu z zewnątrz. Otwory w filtrze wyglądają jak jasne plamki. Jeśli filtr jest uszkodzony, wyrzuć go. 41
42 Rysunek 47 g Rysunek 48 g Korpus filtra powietrza 3. Pokrywa filtra powietrza 2. Filtr powietrza 4. Zatrzaski 1. Korpus filtra powietrza 3. Pokrywa filtra powietrza 2. Filtr powietrza 4. Zatrzaski Montaż filtra powietrza 1. Montując nowy filtr, sprawdź, czy nie został on uszkodzony w transporcie. Nie używaj uszkodzonych filtrów. 2. Ostrożnie wsuń filtr do obudowy filtra (Rysunek 48). Upewnij się, że został prawidłowo osadzony, naciskając zewnętrzną krawędź filtra podczas montażu. Ważne: Nie naciskaj miękkiej, wewnętrznej powierzchni filtra. 3. Załóż pokrywę filtra powietrza i zamocuj za pomocą zaczepów (Rysunek 48). Wymiana oleju silnikowego Rodzaj oleju: olej wysokiej jakości z detergentami klasy API CD lub wyższej do silników wysokoprężnych. Do zalecanych olejów nie należy stosować dodatków specjalnych. Pojemność skrzyni korbowej: 3,7 litra Lepkość: Patrz tabela poniżej Rysunek 49 g
43 Przygotowanie do wymiany oleju Ważne: Elementy mocujące przedniego panelu silnika zaprojektowane zostały w taki sposób, aby po demontażu pokrywy pozostawały dołączone do maszyny. Należy poluzować wszystkie elementy mocujące, nie odkręcając panelu całkowicie, a następnie odkręcić całkowicie wszystkie elementy mocujące do momentu, aż będzie można zdjąć panel. Zapobiega to przypadkowemu zwolnieniu śrub z elementów ustalających. g Pochyl fotel do przodu, poluzuj śruby i zdejmij przedni panel silnika (Rysunek 50) G g Rysunek Śruba g Przedni panel silnika Rysunek 51 Informacja: Po zakończeniu wymiany oleju zainstaluj przedni panel silnika i ustaw fotel w położeniu wyprostowanym. 4. Uruchom silnik, pozostaw go na biegu jałowym przez 5 minut, wyłącz silnik, odczekaj 3 minuty i sprawdź poziom oleju w silniku. W razie potrzeby uzupełnij olej do znaku FULL (pełny) na wskaźniku. Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego Ważne: Upewnij się, że poziom oleju znajduje się pomiędzy górną i dolną wartością graniczną zaznaczoną na wskaźniku poziomu oleju. Przepełnienie lub niedostateczne napełnienie olejem silnikowym może powodować awarię silnika. Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Informacja: Sprawdź olej, kiedy silnik jest zimny. Ważne: Dodawaj olej bardzo powoli i nie blokuj otworu wlewu oleju (Rysunek 52). Jeśli dolejesz oleju za szybko lub zablokujesz otwór, olej może się spiętrzyć i zanieczyścić wloty powietrza, powodując uszkodzenie silnika. 1. Odłącz napęd PTO, ustaw dźwignie sterowania jazdą w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM i załącz hamulec postojowy. 2. Zanim opuścisz stanowisko operatora, wyłącz silnik, wyjmij kluczyk i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają. 3. Sprawdź poziom oleju w silniku (Rysunek 51). 43
44 g g Rysunek Zanotuj luz pozostały w otworze wlewu. Spuszczanie oleju silnikowego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 50 godzinach Co 100 godzin 1. Uruchom silnik i pozostaw go w trybie pracy przez pięć minut. Informacja: Dzięki temu olej będzie ciepły i łatwiej spłynie. 2. Zaparkuj maszynę na równej powierzchni, odłącz napęd PTO, ustaw dźwignie sterowania jazdą w położeniu ZABLOKOWANYM NEUTRALNYM i załącz hamulec postojowy. 3. Zanim opuścisz stanowisko operatora, wyłącz silnik, wyjmij kluczyk i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają. g Rysunek 53 Informacja: Przekaż zużyty olej do odpowiedniego centrum recyklingu. Wymiana filtra oleju silnikowego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 50 godzinach Co 200 godzin 1. Spuść olej z silnika; patrz Spuszczanie oleju silnikowego (Strona 44). 2. Wymień filtr oleju silnikowego (Rysunek 54). 44
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
Kosiarki samojezdne z serii Z Master Professional 7000 O szerokości 132 cm lub 152 cm z wyrzutem bocznym TURBO FORCE
Form No. 3390-105 Rev A Kosiarki samojezdne z serii Z Master Professional 7000 O szerokości 132 cm lub 152 cm z wyrzutem bocznym TURBO FORCE Model nr 74264TE Numer seryjny 315000001 i wyższe Model nr 74265TE
Kosiarki samojezdne z serii Z Master Professional 7000 Kosiarka z wyrzutem bocznym 132 cm lub 152 cm TURBO FORCE
Form No. 3387-322 Rev A Kosiarki samojezdne z serii Z Master Professional 7000 Kosiarka z wyrzutem bocznym 132 cm lub 152 cm TURBO FORCE Model nr 74264TE Numer seryjny 313000001 i wyższe Model nr 74265TE
Przygotowanie maszyny
Form No. 3405-974 Rev B Zespół tnący średniej wielkości z wyrzutem tylnym 32RD Model nr 02710 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02711 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02712 Numer seryjny
Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.
Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE
Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera
Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.
Form No. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 138-2996 3423-146 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź,
Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji
Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Model nr 136-9124 Form No. 3414-411 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
serii 1500 o szerokości 122 cm
Form No. 3414-630 Rev A Kosiarka samojezdna TITAN HD serii 1500 o szerokości 122 cm Model nr 74447TE Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 74451TE Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt
Kosiarki samojezdne z serii Z Master Professional 6000 o szerokości 132 cm z wyrzutem bocznym TURBO FORCE
Form No. 3388-118 Rev A Kosiarki samojezdne z serii Z Master Professional 6000 o szerokości 132 cm z wyrzutem bocznym TURBO FORCE Model nr 74923TE Numer seryjny 313000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...
Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE
Form No. 9-9 Rev A Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 58 i 8 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 700, 70 lub 60 Model nr 068 Model nr 0685 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym
Form No. 3415-347 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym 400000000 i wyższym Model nr 04063 Model nr 04064
Jednostka jezdna Groundsmaster z serii 7200 i 7210
Form No. 3390-587 Rev A Jednostka jezdna Groundsmaster z serii 7200 i 7210 Model nr 30487 Numer seryjny 315000001 i wyższe Model nr 30487N Numer seryjny 315000001 i wyższe Model nr 30495 Numer seryjny
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Jednostka jezdna Groundsmaster Seria 7200
Form No. 3400-523 Rev A Jednostka jezdna Groundsmaster Seria 7200 Model nr 30495 Numer seryjny 316000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3400-523* A Produkt
Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze
Form No. 3402-221 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze Model nr 04294 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210
Form No. 3409-596 Rev A Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 30487TC Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 30495 Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 30495TC Numer seryjny
Bezpieczeństwo. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 OSTRZEŻENIE
Form No. 3411-671 Rev A Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 Model nr 136-0457 Instrukcja instalacji Informacja: Do montażu tego zestawu wymagany jest zestaw znacznika
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210
Form No. 3418-821 Rev A Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 30487TC Numer seryjny 401400001 i wyższe Model nr 30495 Numer seryjny 401400001 i wyższe Model nr 30495TC Numer seryjny
serii 1500 o szerokości 122 cm lub 132 cm
Form No. 3424-258 Rev A Kosiarki samojezdne TITAN HD serii 1500 o szerokości 122 cm lub 132 cm Model nr 74465TE Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 74466TE Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj
Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych Model nr 133-6318 3406-722 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Kosiarka samojezdna TimeCutter HD XS4850 oraz X5450
Form No. 3416-591 Rev A Kosiarka samojezdna TimeCutter HD XS4850 oraz X5450 Model nr 74866 Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 74867 Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem
Jednostka jezdna Groundsmaster Seria 7210
Form No. 3428-864 Rev A Jednostka jezdna Groundsmaster Seria 7210 Model nr 30487TC Numer seryjny 403440001 i wyższe Model nr 30487TE Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 30495 Numer seryjny 403440001
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S
Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel jest przeznaczony dla szerokiej grupy osób niepełnosprawnych poruszających się po terenie otwartym szczególnie
J A Z D A. Zaciskanie ręczne
HAMULEC POSTOJOWY STEROWANY ELEKTRYCZNIE Hamulec postojowy sterowany elektrycznie jest wyposażony w dwa tryby działania: - Automatyczne zaciskanie/zwalnianie Automatyczne zaciskanie po zatrzymaniu silnika
Kosiarka samojezdna TimeCutter HD XS4850 oraz X5450
Form No. 3419-529 Rev A Kosiarka samojezdna TimeCutter HD XS4850 oraz X5450 Model nr 74866 Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 74867 Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem
Kosiarka samojezdna TimeCutter HD X4850 oraz X5450
Form No. 3427-325 Rev A Kosiarka samojezdna TimeCutter HD X4850 oraz X5450 Model nr 74864 Numer seryjny 402000000 i wyższe Model nr 74865 Numer seryjny 402000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
STIGA VILLA 92 M 107 M
STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
OSTRZEŻENIE KALIFORNIA
Form No. Zestaw wiązki przewodów Pojazd użytkowy Workman HDX-D z napędem na 4 koła Model nr 136-1166 3407-289 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera
Zestaw zacisków i przewodów hamulcowych Pojazd użytkowy Workman serii HD lub HDX OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw zacisków i przewodów hamulcowych Pojazd użytkowy Workman serii HD lub HDX Model nr 136-6291 3410-437 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Kosiarki samojezdne TimeCutter SW 4200 lub SW 5000
Form No. 3408-583 Rev B Kosiarki samojezdne TimeCutter SW 4200 lub SW 5000 Model nr 74675 Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 74680 Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem
Kosiarka GrandStand Z jednostką tnącą TURBO FORCE o szerokości 91 lub 102 cm
Form No. 3416-592 Rev A Kosiarka GrandStand Z jednostką tnącą TURBO FORCE o szerokości 91 lub 102 cm Model nr 74534TE Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 74536TE Numer seryjny 316000001 i wyższe
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro
STIGA PARK 2WD 110 Combi Pro 125 Combi Pro 8211-0546-02 1 2 2 1 3 4 5 6 7 8 C A B 2 9 10 1/3 11 12 D 13 14 24 Nm 45 Nm 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Niedokładne stosowanie
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
Instalacja. Demontaż osłon. Przygotowanie maszyny. Zespół uzupełniający gąsienicy Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 z wąskimi gąsienicami
Form No. 3422-417 Rev B Zespół uzupełniający gąsienicy Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 z wąskimi gąsienicami Model nr 136-4840 Instrukcja instalacji Instalacja 1 Przygotowanie maszyny Nie są potrzebne
Instrukcja obsługi Charly 1
ww.inwema.pl www.agregatdofugowania.pl, www.agregatydlabudownictwa.pl Instrukcja obsługi Charly 1 Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przy wszelkich czynnościach np. wymiana pojemnika na wodę lub wymiana
Piasta szosowa do hamulca tarczowego
(Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników
OSTRZEŻENIE. KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie
Rama Mauser ROPS Kosiarki LT3240 i T4240 Model nr 02863 Form No. 3368-341 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków chemicznych
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają
Jednostka trakcyjna wysokowydajnej kosiarki do trawy z serii LT3340 z trzema jednostkami tnącymi
Form No. 3410-823 Rev B Jednostka trakcyjna wysokowydajnej kosiarki do trawy z serii LT3340 z trzema jednostkami tnącymi Model nr 30657 Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik
DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600
(polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni
Kosiarki samojezdne TimeCutter SW 4200 lub SW 5000
Form No. 3417-406 Rev A Kosiarki samojezdne TimeCutter SW 4200 lub SW 5000 Model nr 74676 Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 74680 Numer seryjny 400220000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem
ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 2 DANE OGÓLNE: Producentem i dystrybutorem zagęszczarki jest: Bass Polska Al. Krakowska 60, Mroków 05-555 Magdalenka WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA wprowadzenie.
Kosiarka samojezdna TimeCutter ZS 4200T lub ZS 5000
Form No. 3427-324 Rev A Kosiarka samojezdna TimeCutter ZS 4200T lub ZS 5000 Model nr 74661 Numer seryjny 400900000 i wyższe Model nr 74667 Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem
Kosiarki samojezdne TimeCutter SW 4200 lub SW 5000
Form No. 3401-994 Rev A Kosiarki samojezdne TimeCutter SW 4200 lub SW 5000 Model nr 74675 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 74680 Numer seryjny 316000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem
Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna
Podziękowania 8 O poradniku 9 Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych 9 Bezpieczeństwo przede wszystkim! 10 Sprawdzenie skutera przed jazdą 11 Sprawdzanie poziomu oleju silniki dwusuwowe 11 Sprawdzanie
OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA
64 I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA Klucz Klucz umożliwia, poprzez drzwi kierowcy, blokowanie i odblokowanie drzwi, bagażnika i klapki wlewu paliwa, składanie i rozkładanie
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kosiarka
HRG416 HRG466 INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Kosiarka 3MVH4610 KLIMASKLEP, ul. Orzechowa 3, 72-010 Przęsocin (koło Szczecina) tel.: (91) 432-43-42, tel.: (91) 432-43-49 e-mail:
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
Zestaw udoskonalający czujnik krzywki 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw udoskonalający czujnik krzywki 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych Model nr 132-4165 3395-939 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!
CZ Instrukcja obsługi Návod k použití PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ SZCZEGÓŁY I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! SK Instruction Leaflet Návod k použitiu
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Kosiarka samojezdna TimeCutter HD X4850, X5450, XS4850 lub XS5450
Form No. 3425-760 Rev A Kosiarka samojezdna TimeCutter HD X4850, X5450, XS4850 lub XS5450 Model nr 74874 Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 74876 Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 74886
52 59 775 INSTRUKCJA OBSŁUGI
12348884 Korzystanie zgodne z przeznaczeniem Poziomica jest przeznaczona do wyświetlania linii laserowych podczas wykonywania prac rzemieślniczych. Zasady bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Aby zminimalizować
Odkurzacz samochodowy Dunlop V. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Strona 1 z 6
Odkurzacz samochodowy Dunlop V Instrukcja obsługi Nr produktu: 856588 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 ODKURZACZ NA SUCHO/ NA MOKRO INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za wybranie tego produktu. Rozłóż stronę z ilustracjami
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA WENTYLATOR STOJĄCY 16 (40 cm) MODEL: FS-1601CII Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia, należy przeczytać całą instrukcję. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: 1. Należy
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Lampa naftowa. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Lampa naftowa Nr produktu 001300197 Strona 1 z 6 (PL) Instrukcja obsługi Lampa naftowa, nr art. 31535 Oryginalna lampa Dietz Lampa naftowa Dane techniczne Pojemność zbiornika: Czas palenia:
Praca z pojazdami o napędzie hybrydowym. Informacje ogólne na temat pojazdów o napędzie hybrydowym i układów hybrydowych
Informacje ogólne na temat pojazdów o napędzie hybrydowym i układów hybrydowych Pojazdy hybrydowe firmy Scania wykorzystują tzw. napędy równoległe. Wyposażone są one w silnik spalinowy i elektryczny. Pojazdy
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 0663 Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago SPIS TREŚCI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI... 3 LISTA CZĘŚCI... 3 SPRZĘT... 6 MONTAŻ... 8 KROK... 8 KROK 2... 9 KROK 3... 0 KROK
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Kompletny Zestaw Do Ustawiania Rozrządu W Silnikach Renault Dci; 1.9; 1.9 Td. Instrukcja użytkownika
Kompletny Zestaw Do Ustawiania Rozrządu W Silnikach Renault 1.5-1.9-2.2-2.5 Dci; 1.9; 1.9 Td Instrukcja użytkownika 007935063510 Magneti Marelli Aftermarket Spółka z.o.o. Plac Pod Lipami 5, 40-476 Katowice
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
SPRAWDŹ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
SPRAWDŹ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Lista Skuter 1 Instrukcja 1 Ładowarka 1 Uchwyt na telefon 1 DIAGRAM SPECYFIKACJA Rozmiar Rozmiar po złożeniu 996mm x 870mm x 592mm 950mm x 456mm x 150mm Waga Maksymalne obciążenie
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem
Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000588394 Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Produkt ten wytwarza regularny
Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy używając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10).
UWAGA Budowa roweru spinningowego wykorzystuje mechanizm tzw. ostrego koła bez wolnobiegu co oznacza, że obrót koła zamachowego wymusza obrót pedałów. Próba gwałtownego zatrzymania koła zamachowego poprzez
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
Bezpieczeństwo. Etykieta akumulatora. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw wymiennego akumulatora Zespoły trakcyjne serii Greensmaster eflex
Zestaw wymiennego Zespoły trakcyjne serii Greensmaster eflex Model nr 04069 Model nr 04070 Form No. 3431-657 Rev A Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo Naklejki informacyjne i ostrzegawcze 1. Ostrzeżenie
PL
PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli
INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X
INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X 1. WSTĘP Użytkownicy mogą kontrolować urządzenie, przyspieszać, zwalniać, hamować poprzez pochylenie się do przodu lub do tyłu. Podobnie do techniki jazdy na rowerze, gdzie
ZAWARTOŚĆ WYMIANA BATERII W DRONIE ŁADOWANIE BATERII PRZYGOTOWANIE DO LOTU
ZAWARTOŚĆ WYMIANA BATERII W DRONIE 1. Otwórz komorę na baterie. (Fig A) 2. Włóż 3 baterie AA zgodnie z kierunkiem polaryzacji. (Fig B). Nie mieszaj starych i nowych baterii. 3. Umieść z powrotem zamknięcie
Z przyczyn bezpieczeństwa, nieautoryzowane zmiany i/lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone.
Palnik gazowy MT- 770S Instrukcja obsługi Nr produktu: 588476 Przeznaczenie Palnik wytwarza regulowany, zwarty płomień o temperaturze maks. 1300. Posiada wbudowany mechanizm zapalny. Ilość gazu oraz mieszanki