Półautomatyczna krajalnica żywności MODEL S Instrukcja obsługi
|
|
- Krystyna Szczepaniak
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Półautomatyczna krajalnica żywności MODEL S2-712 Instrukcja obsługi
2 Kontakt do obsługi serwisowej: tel , tel. kom
3 Bydgoskie Zakłady Maszyn Gastronomicznych Ma-Ga Sp. z o.o. ul. Kujawska 136, BYDGOSZCZ, skr. poczt. 142 tel , fax handlowy@maga.com.pl Półautomatyczne krajalnice żywności S2-712, S2-712T Instrukcja obsługi Użytkownikowi naszej maszyny życzymy przyjemnej pracy oraz uzyskania jak najlepszych efektów podczas krojenia żywności. Zalecamy dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz przestrzeganie zawartych w niej wytycznych użytkownika. Wrzesień 2013
4 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP Stan dostawy 1.2 Opakowanie 1.3 Ochrona czasowa 1.4 Składowanie 1.5 Kwalifikacje 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Przeznaczenie 2.2 Wielkości podstawowe 2.3 Budowa Klawiatura licznika krojonych plastrów 2.4 Schemat elektryczny 3. OCHRONA PRZED ZAGROŻENIAMI Źródła zagrożeń 3.2 Ryzyko resztkowe 3.3 Poziom hałasu 3.4 Zasady bezpiecznej pracy 3.5 Zgodność wyrobu 4. PRZYGOTOWANIE DO URUCHOMIENIA Rozpakowanie 4.2 Ustawienie 4.3 Podłączenie do sieci elektrycznej 5. UŻYTKOWANIE KRAJALNICY Nastawianie grubości krojonego plastra 5.2 Dociskanie żywności 5.3 Krojenie żywności Krojenie żywności z użyciem licznika krojonych plastrów 5.4 Ostrzenie noża 6. KONSERWACJA Czyszczenie krajalnicy 6.2 Smarowanie krajalnicy Smarowanie kwartalne 6.3 Konserwacja ostrzarki 7. KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH USUWANIE NIEDOMAGAŃ TECHNICZNYCH ZALECENIA SERWISOWE... 25
5 1. WSTĘP 1.1 Stan dostawy Półautomatyczne krajalnice żywności S2-712 i S2-712T są dostarczane przez producenta w stanie kompletnym. Na opakowaniu znajduje się instrukcja otwarcia skrzyni. Po zdjęciu wieka skrzyni należy usunąć następujące elementy opakowania: w kluczem nr 17 odkręcić dwie śruby mocujące krajalnicę do podstawy opakowania, w w miejsce tych śrub wkręcić dwie nóżki, dodane luźno, w zdjąć sznurek mocujący stół podawczy, w zdjąć uszczelkę z noża, w zdjąć folię z tacy. 1.2 Opakowanie Krajalnica jest dostarczana w skrzyni, przykręcona do podstawy opakowania. Opakowanie jest przystosowane do załadunku i wyładunku przy pomocy wózka widłowego. Podczas transportu skrzynię należy zabezpieczyć przed wywróceniem i możliwością uszkodzenia mechanicznego. Zaleca się przechować opakowanie do celów serwisowych. Tablica 1 Gabaryty i ciężar opakowania Jedn. podaje miary tablica 1. S2-712 S2-712T Długość mm Szerokość mm Wysokość mm Ciężar brutto kg Ochrona czasowa Na czas transportu i składowania powierzchnie metalowe krajalnicy są pokryte cienką warstwą środka konserwującego. Użyte środki konserwujące pozwalają na przechowywanie maszyny w pomieszczeniach zamkniętych przez okres 6 miesięcy. 1.4 Składowanie Krajalnica powinna być składowana w suchym pomieszczeniu, zapewniającym ochronę przed wpływami atmosferycznymi (temperatura, wilgotność powietrza). Warunki składowania są podane na nalepce znajdującej się na skrzyni. 1.5 Kwalifikacje Wszelkie czynności, związane z załadunkiem, rozładunkiem i przemieszczaniem krajalnicy, muszą być wykonane przez osoby uprawnione, o niezbędnych kwalifikacjach i doświadczeniu. 3
6 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2.1 Przeznaczenie Półautomatyczna krajalnica żywności model S2-712 z regulowaną prędkością i skokiem stołu podawczego jest precyzyjną maszyną umożliwiającą krojenie różnej grubości plastrów: wędlin, pieczywa, mięsa surowego lub gotowanego w sposób szybki i dokładny. Model S2-712T jest przeznaczony głównie do krojenia sera i różni się od modelu S2-712 tym, iż nóż, płyta oporowa oraz pokrywa noża są pokryte teflonem. Półautomatyczna krajalnica (S2-712, S2-712T) wyposażona jest w panel sterujący który umożliwia wybór prędkości jak i skoku stołu podawczego spośród czterech zakresów. Moduł sterujący krajalnicy posiada funkcję zatrzymania stołu w przypadku wykrycia braku materiału do cięcia lub skrojenia całego materiału. Prawidłowa eksploatacja, codzienne staranne czyszczenie i konserwacja oraz właściwe ostrzenie noża, zapewniają wysoki stopień higieny, dobrą sprawność i długą żywotność krajalnicy. Elementy, podlegające codziennemu lub okresowemu czyszczeniu, są łatwe do demontażu, bez użycia jakichkolwiek narzędzi. Krajalnicę zaprojektowano dla potrzeb handlu i gastronomii, gdzie proces krojenia odbywa się z przerwami. Używanie krajalnicy do przemysłowego krojenia i konfekcjonowania żywności, w pracy ciągłej, powoduje utratę praw do gwarancji. Instrukcja informuje użytkownika o sposobie postępowania obsługi w czasie użytkowania krajalnicy. 2.2 Wielkości podstawowe Model S2-712 S2-712T Wymiary - długość 620 mm 620 mm - szerokość 520 mm 520 mm - wysokość 613 mm 613 mm Ciężar 58 kg 58 kg Grubość krojonych plastrów 0 24 mm 0 24 mm Wydajność (plastrów/min) Wartość działki pokrętła ok. 1 mm ok. 1 mm Średnica noża ok. 300 mm ok. 300 mm Obroty noża 300 obr/min 300 obr/min Wymiary stołu podawczego mm mm Maksymalny skok stołu* 260 i 300 mm 260 i 300 mm Silnik napędu noża 250 W 250 W Kondensator rozruchowy 20 mf 20 mf Przekaźnik rozruchowy PR-5 PR-5 Napięcie zasilania 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz *) - Przy przesuwie automatycznym maksymalny skok stołu wynosi 260 mm, w trybie ręcznym 300 mm. 4
7 Budowa 7 8 Rys. 1. Widok ogólny 1. Listwa ograniczająca 2. Stół podawczy 3. Ostrzarka noża 4. Pokrętło mocowania ostrzarki 5. Silnik napędowy (pod osłoną) 6. Pokrętło śruby ściągającej 7. Prowadnica plastra 8. Nóżka 9. Dociskacz Rys. 2. Elementy sterujące 1. Uchwyt płyty kolców. 2. Pokrętło mocowania płyty kolców. 3. Uchwyt dociskacza. 4. Płyta oporowa. 5. Pokrętło regulacji grubości plastra. 6. Klawiatura licznika. 7. Przycisk sterujący STOP ( O ). 8. Przycisk sterujący START ( I ). 9. Lamka sygnalizacyjna (uruchomienie napędu noża). 10. Przycisk sterujący START / STOP ( OI ) (Tryb automatyczny). 11. Lamka sygnalizacyjna (Tryb automatyczny) Krajalnica jest wykonana z elementów nierdzewnych, z wyjątkiem prowadników stołu podawczego oraz wałka łożyskowania noża. Poszczególne elementy krajalnicy posiadają dużą gładkość i są łatwe do wyczyszczenia. Nóż krajalnicy jest napędzany silnikiem elektrycznym poprzez przekładnię ślimakową. Włączenie napędu noża jest możliwe po nastawieniu żądanej grubości plastra oraz wciśnięciu zielonego przycisku sterowniczego START (Rys. 2, poz. 8). Po włączeniu napędu świeci lampka sygnalizacyjna (Rys. 2, poz. 9). W dolnej części krajalnicy znajduje się żółty przycisk sterujący (Rys. 2 poz. 10) którego wciśnięcie powoduje uruchomienie przesuwu stołu podawczego. Powoduje to jednoczesne uruchomienie trybu automatycznego co sygnalizowane jest zapaleniem lampki sygnalizacyjnej (Rys. 2 poz. 11). Ponowne wciśnięcie żółtego przycisku powoduje zatrzymanie stołu podawczego. Wyłączenia maszyny dokonuje się po wciśnięciu czerwonego przycisku wyłączającego STOP (Rys. 2, poz. 7)
8 Krajalnica wyłączy się samoczynnie w następujących przypadkach: a) jeżeli zostanie poluźniona śruba ściągająca (Rys. 1, poz. 6), b) przy chwilowym zaniku napięcia w sieci zasilającej. Ponowne włączenie krajalnicy, po naciśnięciu zielonego przycisku sterującego START, jest możliwe dopiero po usunięciu powyższych czynników uniemożliwiających bezpieczną pracę Rys. 3. Widok boczny Wspornik stołu podawczego 2. Pokrętło mocowania stołu podawczego 3. Nóż kołowy 4. Pokrywa noża 5. Uchwyt pokrywy noża 6. Czujnik wyłączający maszynę w przypadku braku materiału do cięcia Panel sterujący Sygnalizacja aktualnego skoku stołu podawczego. 2. Przycisk zmiany skoku stołu (zwiększanie). 3. Przycisk zmiany skoku stołu (zmniejszanie). 4. Przycisk zmiany trybu z automatycznego na ręczny. 5. Sygnalizacja aktualnej prędkości przesuwu stołu podawczego. 6. Przycisk zmiany prędkości przesuwu stołu (zwiększanie). 7. Przycisk zmiany prędkości przesuwu stołu (zmniejszanie). 8. Sygnalizacja włączenia trybu ręcznego. 6
9 2.4 Schemat elektryczny 7
10 8
11 3. OCHRONA PRZED ZAGROŻENIAMI 3.1 Źródła zagrożeń Typowe źródła zagrożeń oraz techniczne środki bezpieczeństwa, zastosowane w celu ich eliminacji, są przedstawione w tablicy 2. Tablica 2 Rodzaj zagrożenia Mechaniczne Źródło zagrożenia Nóż Napęd Nr części Techniczne środki bezpieczeństwa, zastosowane w celu eliminowania zagrożenia Osłony stae, wymienione poniżej: Osłona noża stała, zapobiegająca skaleczeniom podczas 225 czyszczenia, przy zdjętej pokrywie i (lub) wysuniętej ku górze ostrzarce 020 Płyta oporowa Zabezpieczenie przed przypadkowym włączeniem napędu 240 noża krojącego. Pokrywa noza, działająca jako osłona z urządzeniem blokującym, które uniemożliwia włączenie napędu noża przy zdjętej lub nieprawidłowo ustawionej pokrywie Osłony stałe, wymienione poniżej: 270 Osłona silnika, uniemożliwiająca dotyk elementów silnika 9241 Pokrywa dolna uniemożliwiająca dotyk elementów ruchomych i części elektrycznych znajdujących się w dolnej części krajalnicy. 018 Osłona regulatora Elektryczne Uniemożliwienie kontaktu z częściami przewodzącymi przez dotyk bezpośredni Uniemożliwienie kontaktu z częściami przewodzącymi przez dotyk pośredni Ochrona podstawowa, w tym: 9241 Pokrywa dolna zakrywająca Ochrona elektryczna schemat połączeń instalacji elektrycznej. Punkty podłączenia przewodu ochronnego oznaczone znakiem PE a) styk centralny PE b) silnik w pobliżu korpusu przekładni Biologiczne Kontakt żywności z elementami krajalnicy Materiały z atestem Państwowego Zakładu Higieny (wymienione poniżej) 281 Nóż stal nierdzewna 025 Płyta oporowa stal nierdzewna 240 Pokrywa noża stal nierdzewna 9254 Płyta stołu stal nierdzewna 225 Osłona noża stal nierdzewna 035 Prowadnica plastra stal nierdzewna 9265 Płyta kolców - stal nierdzewna 101 Korpus główny - odlew AL anodowany Wkręty i śruby ze stali nierdzewnej 9
12 3.2 Ryzyko resztkowe Ryzyko to występuje przy próbach dociskania ręką resztek krojonej żywności. Dlatego przy krojeniu należy bezwzględnie korzystać z urządzenia dociskającego zamocowanego na stole maszyny. Ponadto zabrania się jakiegokolwiek manipulowania ręką w strefie stołu podawczego podczas gdy uruchomiony jest jego automatyczny posuw. 3.3 Poziom hałasu Poziom hałasu na stanowisku operatora, w warunkach normalnej pracy, mierzony na wysokości 1,6 m i w odległości 1 m od krajalnicy, nie przekracza 70 db. 3.4 Zasady bezpiecznej pracy Bezpieczne użytkowanie krajalnicy zależy od spełnienia następujących warunków: a) przeszkolenia operatora, który powinien znać potencjalne zagrożenia występujące przy krajalnicy, b) zakazu użytkowania krajalnicy jeśli: w maszyna jest wykorzystywana niezgodnie z przeznaczeniem lub parametry krojenia, określone w instrukcji, byłyby przekraczane, w maszyna jest w widoczny sposób niesprawna, w została usunięta którakolwiek z osłon elektrycznych lub części ruchomych, c) wyraźnego określenia czynności, nie należących do obowiązków operatora krajalnicy i zastrzeżonych dla wyznaczonych osób uprawnionych, zwłaszcza w przypadku usuwania usterek i naprawy, w tym instalacji elektrycznej, d) nakazu wykonywania czynności konserwacyjnych, tylko przy odłączonym zasilaniu elektrycznym (z wyjątkiem procesu ostrzenia noża), Wymagania powyższe powinna zawierać instrukcja stanowiskowa W celu zapewnienia bezpiecznych warunków pracy i wygodnej obsługi, w pomieszczeniu należy wydzielić przynajmniej 4 m 2 na stanowisko pracy oraz zapewnić dobre oświetlenie. Panadto zaleca się takie ustawienie krajalnicy na stanowisku pracy aby strefa odbioru krojonego surowca znajdowała się bezpośrednio przed osobą obsługującą. W ten sposób stół podawczy znajduje się za maszyną co pozwoli zminimalizować ryzyko uderzenia przesuwającym się stołem w trybie automatycznym. Podczas pracy operator powinien korzystać z odzieży ochronnej, wymaganej lokalnymi przepisami sanitarnymi. Zabrania się: 1) Używania krajalnicy niezgodnie z przeznaczeniem. Producent nie bierze odpowiedzialności za zdarzenia wynikające z niezgodnego z przeznaczeniem stosowania krajalnicy. 2) Obsługi maszyny przez osoby niepowołane oraz poniżej 18 roku życia. 3) Obsługi maszyny przez osoby pod wpływem alkoholu lub narkotyków. 4) Użytkowania niesprawnej technicznie maszyny. 10
13 5) Dociskania krojonej żywności bezpośrednio ręką. 6) Demontażu pokrywy dolnej. 7) Jakiegokolwiek manipulowania rękoma w strefie krojenia. Czynności ręczne podczas krojenia powinny ograniczać się tylko do przesuwania stołu. 8) Dokonywania napraw przez osoby nieupoważnione. 9) Podłączania krajalnicy do sieci elektrycznej bez zapewnienia ciągłości przewodu ochronnego. Po stronie użytkownika kołek uziemiający gniazda wtykowego musi być trwale podłączony do przewodu ochronnego. 10) Krojenia produktów nie przeznaczonych do spożycia, z kością oraz zamrożonych. 11) Pozostawiania pracującego urządzenia bez dozoru. 3.5 Zgodność wyrobu Urządzenie posiada deklarację zgodności WE i spełnia wymagania dyrektyw europejskich w dyrektywa maszynowa 2006/42/WE w dyrektywa kompatybilność elektromagnetyczna 2004/108/WE oraz spełnia wymagania norm zharmonizowanych: w PN - EN Krajalnice żywności. 4. PRZYGOTOWANIE DO URUCHOMIENIA 4.1 Rozpakowanie W trakcie odbioru dostarczonej maszyny należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest uszkodzone oraz czy znajdujące się wewnątrz przedmioty są zgodne z zamówieniem i specyfikacją. Jeśli będą niezgodności, należy poinformować dostawcę. Razem z krajalnicą w skrzyni jest dostarczany pojemnik z olejem do konserwacji elementów metalowych, szczotka do czyszczenia trudnodostępnych elementów oraz taca do odbierania krojonej żywności. W opakowaniu znajduje się instrukcja obsługi, karta gwarancyjna oraz deklaracja zgodności z normami. 4.2 Ustawienie Po wyjęciu krajalnicy z opakowania maszyna musi być umieszczona na stabilnym podłożu, odpowiednim do wagi. Wysokość stołu ok. 700 mm. Należy też zdjąć elementy opakowania wymienione w pkt. 1.1 instrukcji. Po ustawieniu krajalnicy na stole należy ją oczyścić. 4.3 Podłączenie do sieci elektrycznej Półautomatyczna krajalnica jest dostarczana w stanie kompletnym, z przewodem trzyżyłowym o przekroju 1,5 mm 2 zakończonym wtyczką. Do obowiązku użytkownika należy zainstalowanie gniazda wtykowego ze stykiem ochronnym, przyłączonym trwale do instalacji ochronnej i zabezpieczonego bezpiecznikiem 6 A. Wahania napięcia zasilania powinny mieścić się w zakresie % napięcia znamionowego, a wahania częstotliwości w zakresie ±2 % znamionowej. 11
14 5. UŻYTKOWANIE KRAJALNICY 5.1 Nastawianie grubości krojonego plastra Pokrętło regulatora grubości plastra jest umieszczone na bocznej ścianie krajalnicy i posiada podziałkę orientującą w nastawianej grubości z dokładnością ok. 1 mm. Na rys. 5 jest pokazane pokrętło przesuwające płytę oporową, dzięki czemu uzyskuje się żądaną grubość krojonego plastra. 5.2 Dociskanie żywności Nachylony pod kątem 45 stół podawczy o wymiarach mm z rowkami na powierzchni, zapewnia podawanie krojonej żywności pod własnym ciężarem. Stół podawczy wyposażony jest w dociskacz krojonej żywności (Rys. 1 poz. 9) oraz listwę boczną (Rys. 1 poz. 1). Elementy te zapewniają sprawny docisk krojonej żywności. Przy krojeniu krótkich jak i długich produktów żywnościowych zaleca się zawsze stosować listwę boczną przytrzymującą krojony surowiec od boku. Pozwoli to uzyskać równą grubość krojonego plastra oraz zabezpieczy krojony surowiec przed przemieszczaniem się na boki. Do przesuwania dociskacza (Rys. 6) na stole służy uchwyt 3 (Rys. 2). Integralną częścią dociskacza jest płyta kolców, która dociska bezpośrednio krojony produkt. Istnieje możliwość przesuwania jej w kierunku pionowym jak i poziomym do powierzchni stołu. W tym celu należy poluzować (obrót przeciwnie do wskazówek zegara) pokrętło 2 (Rys. 2 poz. 2). Następnie wykorzystując uchwyt płyty (Rys. 2 poz. 1) przesuwamy ją pionowo lub poziomo do stołu w zależności od potrzeb. Po ustawieniu żądanej pozycji płytę należy zablokować tym samym pokrętłem (obrót zgodny z ruchem wskazówek zegara). Produkty o długości przekraczającej 220mm należy kroić dociskając je od góry spodnią powierzchnią płyty kolców jednocześnie wkuwając się lekko kolcami w krojony surowiec. 5.3 Krojenie żywności Stół podawczy został zaprojektowany z myślą o pracy w trybie automatycznym. Jednakże istnieje również możliwość ręcznego przesuwania stołu (Rys. 8). Stół może być przesuwany na długości ok. 300 mm w trybie ręcznym i ok. 260 mm w trybie automatycznym. Po uruchomieniu krajalnicy zielonym przyciskiem sterowniczym (Rys. 2 poz. 8) krajalnica jest w trybie ręcznym. Przejście w tryb automatyczny następuje samoczynnie po wciśnięciu żółtego przycisku sterowniczego (Rys. 2 poz. 10) co spowoduje jednoczesne uruchomienie posuwu stołu. Żywność do krojenia nakłada się na unieruchomiony stół roboczy krajalnicy. Przy każdym nakładaniu żywności należy wyłączyć napęd stołu. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się także wyłączenie napędu noża. Krańcowe położenia stołu amortyzują sprężyny. Rys. 5. Nastawienie grubości plastra Rys. 6. Przesuwanie dociskacza Rys. 7. Ustawienie pozycji płyty kolców Rys. 8. Ręczny przesuw stołu 12
15 5.3.1 Krojenie żywności ze zmianą prrędkości i skoku stołu podawczego. Krajalnica S2-712 wyposażona jest w panel sterujący pozwalający zmieniać prędkość jak i skok stołu podawczego poprzez wybór jednej z czterech wartości. W punkcie przedstawiony został widok panelu z opisem poszczególnych funkcji przycisków. Do zmiany skoku służą przyciski 2 (+) i 3 (-) gdzie przyciskiem 2 (+) zwiększamy skok i odpowiednio drugim zmniejszamy. Zmiana skoku może odbywać się w trakcie uruchomionego automatycznego przesuwu stołu przy czym zmiana nastąpi wraz z rozpoczęciem krojenia kolejnego plastra. Natomiast do zmiany prędkości służą przyciski 6 (+) i 7 (-). Również w tym przypadku przycisk oznaczony symbolem (+) służy do zwiększania prędkości i odpowiednio drugi oznaczony symbolem (-) do zmniejszania prędkości. Podobnie jak w przypadku zmiany skoku tak i zmiana prędkości może odbywać się przy uruchomionym automatycznym przesuwie stołu. Zmiana nastąpi wraz z rozpoczęciem krojenia kolejnego plastra. Po włączeniu napędu noża zielonym przyciskiem sterującym 8 (Rys.2) krajalnica znajduje się w trybie automatycznym co sygnalizowane jest świeceniem lampki 11 (Rys.2). Nie ma wówczas możliwości ręcznego przesuwania stołu podawczego. Uruchomienie automatycznego przesuwu stołu z wybranymi wcześniej nastawami skoku i prędkości możliwe jest po wciśnięciu żółtego przycisku sterującego 10 (Rys. 2). W tym trybie krajalnica kroi aż do momentu skrojenia całego produktu założonego na stół lub do momentu ponownego naciśnięcia żółtego przycisku. Ręczne przesuwanie stołu możliwe jest w trybie ręcznym. Tryb ręczny zostanie załączony po naciśnięciu na panelu przycisku 4 (MANUAL). Tryb ręczny sygnalizowany jest zapaleniem się lampki 8 pod przyciskiem MANUAL na panelu sterującym, jednocześnie lampka 11 (Rys.2) nie powinna się świecić. 5.4 Ostrzenie noża Podczas eksploatacji krajalnicy konieczne jest okresowe ostrzenie noża krojącego żywność. Służy do tego ostrzarka umocowana na stałe do krajalnicy, nad krawędzią noża. Przed przystąpieniem do ostrzenia nóż powinien być suchy i oczyszczony z tłuszczu. Tłusty nóż utrudnia ostrzenie i powoduje szybkie zużycie tarcz ostrzących. Proces ostrzenia noża krajalnicy (Rys. 9, 10, 11), należy prowadzić w następujący sposób: Rys. 9. Odblokowanie ostrzarki Fig. 1 Zespół ostrzarki w normalnym położeniu, tarcze ścierne są odsunięte, krawędź noża jest osłonięta. Fig. 2 Należy poluźnić pokrętło z boku ostrzarki na korpusie (Rys. 9). Ostrzarka odskoczy samoczynnie do góry. Fig. 3 Gdy ostrzarka znajdzie się w górnym położeniu, przesunąć ją do przodu, w stronę noża, do oporu. Fig. 4 Tarcze ścierne znalazły się nad ostrzem noża. Należy wcisnąć całą ostrzarkę w dół, do oporu i zablokować w tej pozycji, przykręcając pokrętłem znajdującym się z boku (Rys. 10). W tym położeniu ostrzarka jest przygotowana do ostrzenia noża. 13
16 Rys. 20. Elementy krajalnicy S2-712 (część ogólna)
17
18 Rys. 21. Napęd i sterowanie krajalnicy S2-712
19
20 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 W celu dokonania ostrzenia noża krajalnica musi być kompletna i przygotowana jak do cięcia żywności. Należy wykonać następujące czynności: 1. Pokrętło grubości plastra ustawić na 0 (czerwona kropka) 2. Włączyć krajalnicę. Pociągnąć za uchwyt odciągacza (Rys. 11, poz. 2 - ten z radełkiem) do dotknięcia z nożem i trzymać cały czas podczas ostrzenia. Jednocześnie docisnąć delikatnie popychacz (Rys. 11, poz. 1 - ten z wgłębieniem, jest to przycisk ostrzący) na około 15 sek. Następnie puścić popychacz, a po około 10 sekundach odciągacz. 3. Wyłączyć silnik i sprawdzić wizualnie krawędź noża. Ostrość może być sprawdzona paskiem papieru, który należy przeciągnąć w poprzek ostrza (przy nieruchomym nożu). Ostry nóż przetnie papier bez trudności. 4. Po naostrzeniu noża należy usunąć zanieczyszczenia spowodowane osypywaniem się tarcz ściernych. W tym celu (przy wysuniętej ku górze ostrzarce) należy zdjąć pokrywę noża i oczyścić nóż, a następnie założyć tę pokrywę na swoje miejsce. Rys. 10. Ustawianie ostrzarki do ostrzenia noża Rys. 11. Ostrzenie noża 18
21 Uwaga: Nóż powinien być bezwzględnie ostrzony jeżeli pogorszy się jakość krojenia. Czynność ostrzenia powinna być wykonywana łagodnie, bez nadużywania siły przy manipulowaniu popychaczem i odciągaczem ostrzarki. Rys. 12. Odkręcanie śruby ściągającej Rys. 13. Zdejmowanie pokrywy noża Aby zdjąć pokrywę noża, należy odkręcić gałkę śruby ściągającej (rys. 12). Gałkę tę należy odkręcać tak długo, aż samoczynnie opadnie. Przy zakładaniu (lub zdejmowaniu) pokrywy noża należy trzymać ją za dwa uchwyty, jak na rys. 13, wsuwając wkładkę mocującą do otworu w środku noża. Następnie, przytrzymując ręką pokrywę noża, przykręcić do oporu śrubę ściągającą (Rys. 1, poz. 6). Po zakończeniu ostrzenia noża ostrzarkę należy ustawić w normalnym położeniu (Rys. 9, fig. 1). W tym celu należy wykonać następujące czynności: 1. Poluźnić pokrętło znajdujące się z boku ostrzarki (Rys. 9), odskoczy ona w górę i przesunie się do tyłu. 2. Wcisnąć ostrzarkę w dół lewą ręką i dokręcić to pokrętło z boku ostrzarki. Pełni ona teraz rolę segmentu osłony noża, a krajalnica jest przygotowana do dalszej eksploatacji. Uwaga: Proces ostrzenia wpływa na stopniowe zmniejszanie się średnicy noża. Nowy nóż ma średnicę mm. Jeśli w wyniku eksploatacji średnica ta będzie maleć i dalsze ostrzenie będzie niemożliwe to nóż musi być regenerowany lub wymieniony na nowy. W celu umożliwienia wielokrotnego ostrzenia coraz mniejszego noża, na korpusie pod ostrzarką znajduje się wkręt regulacyjny, którego wkręcanie umożliwia stopniowe opuszczanie ostrzarki podczas ostrzenia noża (strzałka 1 na rys. 14). Także szczelina między nożem i płytą oporową musi być regulowana wraz z zmniejszającą się średnicą noża (strzałka 2). Rys. 14. Osłona ostrza i wkręt regulacyjny 19
22 6. KONSERWACJA 6.1 Czyszczenie krajalnicy Ścisłe przestrzeganie wskazówek dotyczących czyszczenia zapewni dotrzymanie wymaganych przepisów sanitarnych. Krajalnicę należy czyścić codziennie po zakończeniu pracy. Nie wolno zanurzać krajalnicy w wodzie, ani myć maszyny strumieniem wody pod ciśnieniem, ze względu na silnik i elementy wyposażenia elektrycznego, które nie posiadają hermetycznych obudów. Przy czyszczeniu krajalnicy należy wykonać następujące czynności: a) wyjąć wtyczkę z gniazda sieci zasilającej, b) ustawić pokrętło regulatora plastra w położeniu zerowym (czerwona kropka) pokręcając pokrętłem w prawo do oporu, c) przesunąć stół w kierunku pokrętła regulatora grubości plastra do zatrzaśnięcia, d) poluźnić pokrętło mocowania stołu (tylko 1 obrót) - rys. 15, e) uchwycić oburącz wspornik stołu (Rys. 16) i wysunąć go do góry, f) odkręcić śrubę pokrywy noża (Rys. 12), gdy ona samoczynnie opadnie, zdjąć tę pokrywę (Rys. 13), którą założyć ponownie dopiero następnego dnia, przed rozpoczęciem pracy, g) zdjąć tacę i odkręcić prowadnicę plastra, h) wyczyścić maszynę z resztek żywności, zwracając szczególną uwagę na nóż i pokrywę noża, i) wytrzeć do sucha wszystkie elementy krajalnicy, j) założyć na swoje miejsca zdemontowane elementy. Uwaga: Przy zdjętym stole podawczym nie ma możliwości przesuwania suwaka, na którym stół jest umocowany. Nie można też obracać pokrętłem regulatora grubości plastra. W trakcie czyszczenia ostrzarka powinna być wysunięta ku górze. Umożliwia to dokładne usunięcie resztek żywności z osłony noża. W tym celu należy poluźnić pokrętło z boku korpusu przekładni (Rys. 1, poz. 4). Ostrzarka powinna odskoczyć do góry. Po wyczyszczeniu ostrzarkę należy wcisnąć w dolne położenie i dokręcić tym pokrętłem. Nóż krajalnicy jest osłonięty trwale osłoną uniemożliwiającą skaleczenie podczas czyszczenia, przy zdjętej pokrywie noża lub wysuniętej ostrzarce (Rys. 13). Osłony tej nie wolno demontować. Resztki żywności spod tej osłony należy usuwać przy pomocy szczotki dołączonej do krajalnicy. Rys. 15. Poluźnienie pokrętła mocowania stołu Rys. 16. Zdejmowanie stołu roboczego Rys. 17. Zdejmowanie płyty kolców. 20
23 Stół podawczy jest wyposażony w dociskacz którego integralną częścią jest płyta kolców (Rys.17 poz.2). Dla potrzeb czyszczenia płyta została zaprojektowana tak aby można było ją zdemontować. służy do tego pokrętło 1 (Rys. 17). Elementy metalowe należy myć przy pomocy miękkiej gąbki, wodą ze środkami czyszczącymi. Następnie wytrzeć je do sucha. Po zakończeniu czyszczenia producent zaleca ponowny montaż elementów dopiero nazajutrz w czasie przygotowania do pracy. 6.2 Smarowanie krajalnicy Półautomatyczna krajalnica S2-712 wymaga smarowania począwszy od pierwszego D dnia pracy. C Smarowanie codzienne pkt. B smarowanie prowadnicy górnej przesuwu stołu pkt. A smarowanie prowadnicy dolnej przesuwu stołu B Smarowanie tych pkt. powinno się odbywać przy takim ustawieniu stołu podawczego A jak do czyszczenia (Rys. 15) Rys. 18. Punkty smarne pkt. E smarowanie prowadnika dociskacza na stole podawczym, tak aby dociskacz samoczynnie opadał w kierunku noża (rys. 6). Punkty te oznaczone są czerwoną kropelką. Pkt. F smarowanie prowadnika listwy bocznej, tak aby listwa przesuwała się swobodnie (Rys. 17). Powyższe pkt. smarować załączonym do maszyny olejem wrzecionowym o niskiej lepkości. Uwaga: Zabrania się smarowania olejem jadalnym lub wazelinowym. Staranne smarowanie tych pkt. będzie powodować spadające krople na osłonę dolną maszyny lub na stół, na którym ustawiona jest maszyna Smarowanie kwartalne pkt. C kilka kropel oleju przekładniowego, chronić otwór przed wodą pkt. D uzupełnić w smar stały Raz w kwartale wykręcać całkowicie i nasmarować śrubę ściągającą (rys. 12) Smarować ostrzarki jak opisano w pkt Konserwacja ostrzarki Aby przeprowadzić konserwację ostrzarki, należy wymontować ją z krajalnicy. W tym celu należy wykręcać pokrętło z boku korpusu przekładni (Rys. 1, poz. 4) tak długo, aż będzie można całkowicie wyjąć ją z gniazda korpusu. Dostęp do tarcz ściernych ostrzarki jest możliwy po odkręceniu śruby łączącej korpus i pokrywę (Rys. 11, poz. 3). Po zdjęciu pokrywy (Rys. 19) należy postępować następująco: 21
24 a) Tarczę ostrzącą (uruchamianą przez popychanie) po prostu wyciągnąć. Jest ona utrzymywana jedynie sprężystym zaczepem. b) Tarczę gładzącą (uruchamianą przez odciąganie) wyjąć po odkręceniu odciągacza (Rys. 11, poz. 2). Należy zachować ostrożność, aby nie zgubić luźnych elementów. c) Tarcze ścierne myć dokładnie alkoholem, usuwając tłuszcz i soki. Zużyte tarcze wymienić na nowe. d) Po umyciu części metalowe powinny być wysuszone. e) W ostrzarce należy co kwartał oliwić olejem dostarczonym z krajalnicą wszystkie części ruchome, jak wrzecionka tarcz szlifujących i otwory prowadzące te tarcze. f) Przy montażu tarczy gładzącej włożyć prowadnicę na wrzecionko, założyć sprężynę i wsunąć całość do otworu korpusu wzdłuż występu prowadzącego, następnie przykręcić odciągacz. g) Przy montażu tarczy ostrzącej wsunąć ją do gniazda. h) Skręcić pokrywę z korpusem ostrzarki i całość założyć na krajalnicy. Rys. 19. Ostrzarka noża 7. KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Lp. Nr części Nazwa elementu Korpus główny Prowadnica plastra kpl Taca Podzespół zębatki Pokrętło regulatora Wałek ślimaka Ślimak regulatora Osłona regulatora Trzpień regulatora Suwak regulatora kpl Listwa przednia Śruba mocująca kpl Pokrętło stołu C Wspornik stołu Płyta stołu kpl Uchwyt dociskacza 17 BS1212 Tuleja ślizgowa Prowadnica dociskacza Prowadnica listwy Obciążnik dociskacza Pokrętło dociskacza Uchwyt płyty kolców Trzpienie dociskacza kpl. 22
25 Lp. Nr części Nazwa elementu Podpórka dociskacza Śruba łącząca Uchwyt magnesu Płyta kolców 28 Tulejka ślizgowa Listwa boczna Pokrętło listwy 31 Sworzeń ślizgowy Kołek zderzakowy Kołek ślizgowy Płyta oporowa kpl Płyta wzmacniająca B Pokrętło ostrzarki kpl Korpus przekładni B Sprężyna ostrzarki Mikrowyłącznik Ślimak silnika C Śruba ściągająca kpl Silnik kpl Osłona silnika kpl Osłona ostrzarki Odciągacz Popychacz Ostrzarka kpl Sprężyna popychacza Podzespół ściernicy gładzącej Podzespół ściernicy ostrzącej Koło ślimakowe Podzespół łożyskowania noża Osłona bezpieczeństwa Nóż kołowy Pokrywa noża Uchwyt pokrywy noża Tuleja ślizgowa Prowadnik Osłonka prowadnika Prowadnik Sprężyna zderzakowa Podkładka zderzakowa Korpus posuwu GS Korpus posuwu kpl Sprężyna posuwu Trzpień mimośrodowy Zaczep kpl Nóżka kpl Pokrywa dolna Pokrywa złącz 71 WT1 Wentylator 72 FT22 Przycisk sterujący Puszka klawiatury 74 Sterownik panelu Panel sterujący kpl. 76 STK_912 Płytka sterownika maszyny 77 N75 Kondensator uf 78 RUC Przekaźnik 79 PR5 Przekaźnik rozruchowy 80 STK_2L Sterownik silnika krokowego 81 T S250 Transformator 82 MP Mostek prostowniczy 83 FL86 Silnik krokowy 23
26 Lp. Nr części Nazwa elementu 84 N76 Kondensator rozruchowy A Czujnik braku materiału Tulejka osłony A Uchwyt czujnika Wspornik sterownika Wspornik zasilacza Trzpień dystansowy Osłona elektryki Podkładka korkowa Podkładka transformatora Koło pasowe bierne Ramię stalowe Uchwyt silnika Koło pasowe silnika 99 T10_980 Pas zębaty Wałek napędowy Tulejka dystansowa Wałek bierny Wstawka transformatora Oprawa łożysk regulowana Czujnik krańcowy Płytka paska Konstrukcja nośna napędu Wspornik złącz Blaszka mikrowyłącznika 110 Podkładka izolacyjna 111 V112 Mikrowyłącznik Uwaga: Lp. oznacza numer elementu, zgodnie z rysunkiem zestawieniowym krajalnicy w instrukcji obsługi (str ). Części nieoznaczone numerem są ogólnie dostępne w handlu. Przy zamawianiu części i podzespołów zamiennych krajalnicy S2-712 należy podać następujące dane: 1 Numer fabryczny krajalnicy 2 Numer fabryczny części lub podzespołu 3 Nazwę części lub podzespołu 4 Żądaną ilość Naprawy gwarancyjne i płatne remonty pogwarancyjne realizuje również producent Ma-Ga oddział w Grudziądzu ul. Laskowicka 8 tel , fax
27 8. USUWANIE NIEDOMAGAŃ TECHNICZNYCH Tablica 3 Wada Przyczyna Sposób usunięcia Silnik napędu noża nie pracuje Brak napięcia w sieci Sprawdzić obwód zasilania Uszkodzenie instalacji elektrycznej Sprawdzić i naprawić Źle założona pokrywa noża Fasten the clamping bolt Pokrętło regulatora grubości ustawione na zero ustawić na żądaną gruość Uszkodzony kondensator Wymienić kondensator Uszkodzony przekaźnik PR-5 Wymienić przekaźnik Uszkodzony przekaźnik RUC Wymienić przekaźnik Uszkodzony silnik NAprawić lub wymienić Silnik pracuje nóż nie obraca się Uszkodzone koło ślimakowe przekładni Wymienić koło ślimakowe Zużyte łożyskowanie noża Wymienić podzespół Zużyte łożyskowanie silnika Wymieni łożyska Nieprawidłowe cięcie żywności Tępy nóż Naostrzyć nóż Trudny przesuw stołu Naoliwić prowadniki stołu Wyciek smaru z łożyskowania noża Przerwać pracę, wymienić podzespół łożyskowania Stół roboczy nie rusza Stół w krańcowym położeniu Ustawić w środkowym położeniu Uszkodzony silnik posuwu Wymienić silnik Ciężki przesuw stołu roboczego Suche prowadniki Smarować zgodnie z instrukcją Za duże kęsy krojonej żywności Zmniejszyć krojone kęsy Wybite tulejki prowadzące Wymienić tulejki Trudności w załączeniu posuwu Uszkodzony przycisk sterowniczy Wymienić przycisk 9. ZALECENIA SERWISOWE Przy zdejmowaniu pokrywy dolnej maszyny (Poz. 69, Rys. 21) należy pamiętać o: a) wyjęciu przewodu zasilającego z gniazda zasilającego, b) odkręceniu pokrywki (Poz. 70, Rys. 21) i rozłączeniu złącz, c) odkręcenie zabezpieczeń mechanicznych, d) odłączeniu przewodu uziemniającego. Uwaga: Do oliwienia stosować ogólnie dostępny olej stosowany do smarowania maszyn do szycia lub wrzecionowy. Na rys jest pokazany schemat współdziałania elementów krajalnicy S Numery odnośników dla poszczególnych części są zgodne z liczbami porządkowymi katalogu części zamiennych. 25
28 KARTA GWARANCYJNA NR... PÓŁAUTOMATYCZNA KRAJALNICA S2-712 Nr fabryczny... Data i pieczęć producenta... Potwierdzenie sprzedawcy Potwierdza się, że półautomatyczna krajalnica żywności S2-712 została sprzedana w dniu... pieczątka i podpis UWAGI: 1. Gwarancja obowiązuje w ciągu 12 miesięcy od dnia nabycia. W ciągu tego czasu producent gwarantuje nieodpłatne usuwanie wad fizycznych. 2. Niewypełniona i niepodpisana karta gwarancyjna jest nieważna i nie może służyć jako podstawa do reklamacji. 3. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych podczas transportu, w czasie załadunku lub wyładunku oraz spowodowanych niewłaściwą względnie niefachową obsługą. 4. Szczegółowy sposób postępowania przy eksploatacji krajalnicy jest podany w DTR. W przypadku nie zastosowania się do tej instrukcji użytkownik traci udzieloną gwarancję. 5. W razie stwierdzenia wad fizycznych urządzenia, nabywca jest zobowiązany zgłosić je u producenta. 6. Przy zgłaszaniu ewentualnej naprawy gwarancyjnej należy wypełniony i odcięty kupon reklamacyjny dołączyć do zlecenia.
29 KUPON REKLAMACYJNY GWARANCJI NR... Producent: Ma-Ga Bydgoszcz Sprzedawca... Półautomat S2-712 numer fabr.... Data produkcji... Data zakupu... Opis usterek na odwrocie kuponu... Data zgłoszenia naprawy:... Stwierdzam, że powyższe usterki zostały usunięte i maszyna działa prawidłowo. Data, pieczęć i podpis użytkownika... KUPON REKLAMACYJNY GWARANCJI NR... Producent: Ma-Ga Bydgoszcz Sprzedawca... Półautomat S2-712 numer fabr.... Data produkcji... Data zakupu... Opis usterek na odwrocie kuponu... Data zgłoszenia naprawy:... Stwierdzam, że powyższe usterki zostały usunięte i maszyna działa prawidłowo. # Data, pieczęć i podpis użytkownika... # KUPON REKLAMACYJNY GWARANCJI NR... Producent: Ma-Ga Bydgoszcz Sprzedawca... Półautomat S2-712 numer fabr.... Data produkcji... Data zakupu... Opis usterek na odwrocie kuponu... Data zgłoszenia naprawy:... Stwierdzam, że powyższe usterki zostały usunięte i maszyna działa prawidłowo. Data, pieczęć i podpis użytkownika...
30 Kupon gwarancyjny nr Opis usterek podlegających naprawie gwarancyjnej... Kupon gwarancyjny nr Opis usterek podlegających naprawie gwarancyjnej... Kupon gwarancyjny nr Opis usterek podlegających naprawie gwarancyjnej...
31
32 Bydgoskie Zakłady Maszyn Gastronomicznych Ma-Ga Sp. z o.o. ul. Kujawska 136, BYDGOSZCZ, skr. poczt. 142 tel , fax handlowy@maga.com.pl
Rys. 13 Krajalnica żywności 210p
Rys. 13 Krajalnica żywności 210p Lp. Nr części Nazwa elementu 1. 14 F Kondensator pracy 2. 060 Lampka sygnalizacyjna 3. RUC Przekaźnik sterujący 4. EA22 Przyciski sterownicze 5. 2628 Mikrowyłącznik pokrywy
Krajalnica żywności MODEL 612p
Krajalnica żywności MODEL 612p Instrukcja obsługi Naprawy gwarancyjne i remonty pogwarancyjne płatne, realizuje również producent Bydgoskie Zakłady Maszyn Gastronomicznych Ma-Ga Sp. z o.o. ul. Kujawska
Półautomatyczna krajalnica żywności MODEL A Instrukcja obsługi
Półautomatyczna krajalnica żywności MODEL A2-812 Instrukcja obsługi Kontakt do obsługi serwisowej: tel. 52 370 45 18, 370 45 31 tel. kom. 607 606 151 Bydgoskie Zakłady Maszyn Gastronomicznych Ma-Ga Sp.
Krajalnica żywności 310p
Krajalnica żywności 310p Instrukcja obsługi Naprawy gwarancyjne i remonty pogwarancyjne płatne, realizuje również producent Bydgoskie Zakłady Maszyn Gastronomicznych Ma-Ga Sp. z o.o. ul. Kujawska 136,
Krajalnica żywności 612p. Instrukcja obsługi
Krajalnica żywności 612p Instrukcja obsługi Naprawy gwarancyjne i remonty pogwarancyjne płatne, realizuje również producent Krajalnica żywności 612p oraz wersja 612pT Instrukcja obsługi Użytkownikowi naszej
Krajalnica żywności MODEL 210p
Krajalnica żywności MODEL 210p Instrukcja obsługi UWAGA! Nóż krajalnicy jest wykonany ze stali węglowej pokrytej warstwą chromu, WYMAGANA JEST tu specjalna TROSKA O CZYSTOŚĆ I HIGIENĘ. CODZIENNIE, po pracy
Automatyczna krajalnica żywności MODEL A912. Instrukcja obsługi
Automatyczna krajalnica żywności MODEL A912 Instrukcja obsługi Kontakt do obsługi serwisowej: tel. 52 370 45 18, 370 45 31 tel. kom. 607 606 151 Bydgoskie Zakłady Maszyn Gastronomicznych Ma-Ga Sp. z o.o.
Instrukcja obsługi. Wilk do mięsa MODEL TC 22
Wilk do mięsa MODEL TC 22 Bydgoskie Zakłady Maszyn Gastronomicznych Ma-Ga Sp. z o.o. ul. Kujawska 136, 85-950 BYDGOSZCZ, skr. poczt. 142 tel. +48 52 3704-500, fax +48 52 3712-657 www.maga.com.pl handlowy@maga.com.pl
Wilk do mięsa MODEL TC 22. Instrukcja obsługi
Wilk do mięsa MODEL TC 22 Instrukcja obsługi Zaleca się używanie maszyny wyłącznie do mielenia mięsa! UWAGA! Elementy maszyny mające bezpośredni kontakt z żywnością wykonane są ze stali nierdzewnej. Codziennie
Krajalnica. Instrukcja obsługi WED-B250B3-1. Producent: ABM S.A. Gromadza Kraków tel/fax
Krajalnica WED-B250B3-1 Instrukcja obsługi Producent: ABM S.A. Gromadza 46 30-719 Kraków tel/fax + 48 12 656 41 14 info@abm.com.pl www.abm.eu Spis treści: 1. Wstęp...3 1.1 Przeznaczenie 1.2 Zgodność z
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Kotleciarka do przetwarzania mięsa MODEL KM 27. Instrukcja obsługi
Kotleciarka do przetwarzania mięsa MODEL KM 27 Instrukcja obsługi UWAGA! Elementy maszyny mające bezpośredni kontakt z żywnością wykonane są ze stali nierdzewnej. Codziennie po pracy należy umyć maszynę
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
INSTRUKCJA SERWISOWA
35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA MIKSER KIELICHOWY TYP 32Z010 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry / Typ miksera kielichowego Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa MODEL: 722250, 722300 UWAGA:
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
Victor EL. Elektryczna kotleciarko-nacinarka. Wszelkie prawa zastrzeżone Dokument Patentowy R.P. Wp
Elektryczna kotleciarko-nacinarka Victor EL Wszelkie prawa zastrzeżone Dokument Patentowy R.P. Wp. 17511 Urządzenie służące do zmiękczania oraz przygotowania mięsa na kotlety, bitki, filety, steki itp.
Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi
Maszynka do makaronu PROFI LINE 975480 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. PRZYKŁADY Gratulujemy zakupu urządzenia.
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL 04307665) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte przez
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia
LINIA 390 BEMAR LB-1.1 BEMAR LB-2.1
LOZAMEt Łódzkie Zakłady Metalowe LOZAMET Spółka z o.o. 91-202 Łódź, ul.warecka 5 Skr. pocztowa 42, 91-101 Łódź telefon: (042) 613 40 00 fax: (042) 613 40 09 fax: (042) 613 40 10 internet: e-mail: www.lozamet.com.pl
Krajalnice do wędlin profesjonalne CGP-300, CGP-330, CGP-350
Krajalnice do wędlin profesjonalne CGP-300, CGP-330, CGP-350 Instrukcja obsługi i instalacji 1. CEL INSTRUKCJI Instrukcja ta została stworzona przez producenta i stanowi integralną część wyposażenia urządzenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZADŁA WIELOFUNKCYJNEGO BM 92
INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZADŁA WIELOFUNKCYJNEGO BM 92 Producent: KABE-Labortechnik GmbH. Dystrybutor: ADC-ELTEK sp. z o.o. Jaegerhofstr. 17 ul. Naddnieprzańska 31 K 51588 NUEMBRECHT-ELSENRORTH 04-205 WARSZAWA
Krajalnica do wędlin ręczna CVM-300
Krajalnica do wędlin ręczna CVM-300 Instrukcja obsługi i instalacji 1. CEL INSTRUKCJI Instrukcja ta została stworzona przez producenta i stanowi integralną część wyposażenia urządzenia. W celu eliminacji
LOZAMEt LINIA 390 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Wyrób dopuszczony do obrotu na terenie R.P. przez Państwowy Zakład Higieny nr atestu: HŻ 7208/93
LOZAMEt Łódzkie Zakłady Metalowe LOZAMET Spółka z o.o. 91-202 Łódź, ul.warecka 5 Skr. pocztowa 42, 91-101 Łódź telefon: (042) 613 40 01 fax: (042) 613 40 09 fax: (042) 613 40 10 internet: e-mail: www.lozamet.com.pl
PODAJNIKI WIBRACYJNE
PODAJNIKI WIBRACYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH LINIOWYCH TYP- PL 1, PL 2, PL 3. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268 75-736 KOSZALIN UL.
Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.
Art. R 715/41 Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2717/2, - zestaw naprawczy art. R 2839, - klucz do montażu
Instrukcja obsługi BINDOWNICA RBX-100. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ:
Instrukcja obsługi 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: BINDOWNICA RBX-100 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 BINDOWNICA
INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z013
Rzeszów wrzesień 2006 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z013 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie znamionowe - 220-240V ~50/60 Hz Moc znamionowa - 1850-2200W Pojemność - 1,7l
Maszyny gastronomiczne
Maszyny gastronomiczne Bydgoskie Zakłady Maszyn Gastronomicznych Ma-Ga Sp. z o.o. Spis Treści Krajalnice grawitacyjne z napędem elektrycznym A model 210p... 3 A model 310p... 4 A model 612p... 5 Krajalnice
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nóż do kebaba v1.0-05.2008 MODEL: 774900 Stalgast sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a 03-878 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com Dziękujemy
INSTRUKCJA SERWISOWA
35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z010 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie
INSTRUKCJA SERWISOWA OPIEKACZ TYP 26Z012 Wydanie 1
35-016 Rzeszów listopad 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA OPIEKACZ TYP 26Z012 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry Napięcie znamionowe Moc Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V~50
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego
Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl,
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA SERWISOWA
Rzeszów październik 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA ŻELAZKA TYP 28Z023 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V - 240 V
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
PODAJNIKI WIBRACYJNE
v. 081117 PODAJNIKI WIBRACYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH DOSYPOWYCH TYP- PD5, PD20, PD40, PD80, PD150. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email; lyson@lyson.com.pl
Instrukcja obsługi BINDOWNICA RBX GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:
Instrukcja obsługi 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: BINDOWNICA RBX 60 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 BINDOWNICA
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
RĘCZNA PROŚCIARKA DO DRUTU PR6-8/7 INSTRUKCJA OBSŁUGI (WARUNKI GWARANCJI)
RĘCZNA PROŚCIARKA DO DRUTU PR6-8/7 PR6-8/14 PR6-8/9 INSTRUKCJA OBSŁUGI (WARUNKI GWARANCJI) Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowo-Usługowe OLMET Marcin Olender 18-500 Kolno Rupin 2 Nip 291-002-95-56 tel.
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z015
Rzeszów marzec 2007 ul. Hoffmanowej 9 INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 7Z05 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania 0-240V ~50/60Hz Moc pobierana 2000-2400W Pojemność,5l Poziom zakłóceń
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY
INSTRUKCJA SERWISOWA
35-0 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z011 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie
Maszynki do mięsa PI-12, PI-22-M, PI-22-T, PI-22-U-M, PI-22-U-T, PI-22-TU-T, PI-32-T, PI-32-TU-T PA-12, PA-22-T, PA-22-M, PA-22-TU-T
Maszynki do mięsa PI-12, PI-22-M, PI-22-T, PI-22-U-M, PI-22-U-T, PI-22-TU-T, PI-32-T, PI-32-TU-T PA-12, PA-22-T, PA-22-M, PA-22-TU-T Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została
INSTRUKCJA SERWISOWA
Rzeszów styczeń 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA ŻELAZKA TYP 28Z016 PARAMETRY TECHNICZNE WYDANIE 1 Napięcie zasilania Moc pobierana Poziom zakłóceń RTV Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 220-240V
INSTRUKCJA SERWISOWA
35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z012 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie
Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A
Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja
INSTRUKCJA SERWISOWA
Rzeszów sierpień 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA ŻELAZKA TYP 28Z024 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V - 240 V ~50/0
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI LIPSTICK (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI LIPSTICK (PL 04308086) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Wskazówki montażowe Przed montażem urządzenia należy
UWAGI WSTĘPNE SPIS TREŚCI
UWAGI WSTĘPNE Przed podłączeniem i użytkowaniem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi. W razie jakichkolwiek problemów ze zrozumieniem jej treści prosimy o skontaktowanie
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-6T
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-6T Analogowy panel sterowania Czasowa regulacja próżni INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I UŻYTKOWANIA PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Pakowarka próżniowa VAC-6T Analogowy panel sterowania
INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4
INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 Wymiary: szerokość = 147 mm, wysokość = 71 mm głębokość = 28 mm Opis: Ekran wyświetla bądź to ustawioną skorygowaną
INSTRUKCJA OBSŁUGI. typu: RPO-01
PRODUCENT ELEKTRONICZNYCH ZABEZPIECZEŃ PRZECIWPOŻAROWYCH, STEROWNIKÓW I CENTRAL MIKROPROCESOROWYCH INSTRUKCJA OBSŁUGI Ręczny przycisk oddymiania typu: RPO-01 Producent: AFG ELEKTRONIKA PRZEMYSŁOWA UL.
Instrukcja instalacji i użytkowania
Instrukcja instalacji i użytkowania Szatkownica do warzyw Model: PSP - 100 i PSP - 300 PSP 300 PSP 100 1 Opis: Deklaracja zgodności z normami 3 Dane techniczne urządzenia 3 Kontrola opakowania i urządzenia
Instrukcja użytkowania
Instrukcja użytkowania Stół do obróbki termicznej płyt z tworzyw mineralnych SG-125x60 Edycja 1.0 Spis treści : 1. Przeznaczenie str. 3 2. Opis urządzenia str. 4 3. Praca z urządzeniem str. 7 4. Dane techniczne
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25
SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A.
INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z014 WYDANIE I
Rzeszów kwiecień 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z014 WYDANIE I PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania 220-240V ~50Hz Moc pobierana 55W Poziom zakłóceń RTV N Klasa izolacji
OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
Odkurzacz kompaktowy OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA Odkurzacz kompaktowy OK-1600 KARTA GWARANCYJNA NR... Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu. Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Politechnika Poznańska Instytut Technologii Mechanicznej. Laboratorium MASZYN I URZĄDZEŃ TECHNOLOGICZNYCH. Nr 2
Politechnika Poznańska Instytut Technologii Mechanicznej Laboratorium MASZYN I URZĄDZEŃ TECHNOLOGICZNYCH Nr 2 POMIAR I KASOWANIE LUZU W STOLE OBROTOWYM NC Poznań 2008 1. CEL ĆWICZENIA Celem ćwiczenia jest
Urządzenia sklepowe. (maszynki do mięsa, stekery do nacinania mięsa, krajalnice do wędlin i serów, piły do ciecia mięsa z kością)
Urządzenia sklepowe (maszynki do mięsa, stekery do nacinania mięsa, krajalnice do wędlin i serów, piły do ciecia mięsa z kością) Niezawodne rozwiązania dla profesjonalistów Urządzenia gastronomiczne Jakość
Sterownik wymiennika gruntowego
Sterownik wymiennika gruntowego Instrukcja obsługi i montażu WPROWADZENIE Urządzenie jest przeznaczone do sterowania pracą wymiennika gruntowego w systemach wentylacji mechanicznej. Głównym celem sterownika
RĘCZNA PROŚCIARKA DO BEDNARKI
RĘCZNA PROŚCIARKA DO BEDNARKI INSTRUKCJA OBSŁUGI (WARUNKI GWARANCJI) Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowo-Usługowe OLMET Marcin Olender 18-500 Kolno Rupin 2 Nip 291-002-95-56 tel. 600 666 611, 662 266
Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi
Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi GLIWICE 2007 r. Spis treści: 1.Ostrzeżenia 3 2 Przeznaczenie i budowa aparatu...5 3.. Obsługa aparatu...7 4. Dane techniczne......8
INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 333 : 433
Rzeszów ul. Hoffmanowej 9 INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 333 : 433. DANE TECHNICZNE.Napięcie zasilania - 230V ~50Hz 2.Moc znamionowa - +5 +5 500 W -0 % lub 800-0 W % 3.Klasa izolacji -
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.
SEVEN SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. NAPRAWA 1 Napęd SEVEN stosowany jest do bram przesuwnych
Instrukcja montażu i konserwacji
SPORT GRUPA Sp. z o.o. ul. Dźwigowa 0-00 Mińsk Mazowiecki www.sportgrupa.pl info@sportgrupa.pl tel.+ 7 00 MacShot model 790 Instrukcja montażu i konserwacji Przed rozpoczęciem montażu zestawu MacShot model
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCINARKI AKUMULATOROWEJ DO TRAWY I KRZEWÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCINARKI AKUMULATOROWEJ DO TRAWY I KRZEWÓW GRIZZLY AGS 7,2 Lion-Set zestaw Dystrybutor w Polsce i Centralny Serwis: Biuro Handlowo- Usługowe A.Krysiak 62-081 Baranowo, ul. Rolna 6
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny
INSTRUKCJA PRZEKŁADNI NGM50-28-230V, NGM70-56, NGM75-15, NGM75-23, NGM75-28, NGM80-46
INSTRUKCJA PRZEKŁADNI NGM50-28-230V, NGM70-56, NGM75-15, NGM75-23, NGM75-28, NGM80-46 Nassau Polska Sp. z o.o. ul. Trakt Lubelski 137 04-790 Warszawa Tel.: +48 22 673 02 57 Faks: +48 22 673 02 59 E-mail:
SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige
SUSZARKA DO WŁOSÓW P7 Prestige Suszarka hotelowa przeznaczona jest wyłącznie do użytku w obiektach noclegowych. Suszarka nie jest przeznaczona do użytku w obiektach o bardzo dużym obciążeniu (tj. baseny,
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent: Jasopels A/S tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 7441 Bording Urządzenie: Bęben boczny
Spis Treści. Krajalnice grawitacyjne z napędem elektrycznym A model 210p... 4 A model 310p2... 6 A model 612p... 8
KATALOG TECHNICZNY EDYCJA 2014 Spis Treści Krajalnice grawitacyjne z napędem elektrycznym A model 210p... 4 A model 310p2... 6 A model 612p... 8 Krajalnice półautomatyczne A model S2-712...10 A model
INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013
Rzeszów czerwiec 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013 WYDANIE 1 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Rodzaj pracy Klasa izolacji Pojemność zbiornika na wodę
KATALOG TECHNICZNY EDYCJA 2014 Spis Treści Krajalnice grawitacyjne z napędem elektrycznym A model 210p... 4 A model 310p2... 6 A model 612p... 8 Krajalnice półautomatyczne A model S2-712...10 A model
SPIS TREŚCI. 1. Informacje ogólne 1.1. Normy 1.2. Zakres dostawy 1.3. Zawartość instrukcji
INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTER TŁOCZNOŚCI ELCOMETER 1620 SciTeeX Sp z o.o. 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje ogólne 1.1. Normy 1.2. Zakres dostawy 1.3. Zawartość instrukcji 2. Uruchomienie 2.1. Części składowe 2.2.
SPIS TREŚCI. I. Charakterystyka wyrobu str. 3. II. Rozładunek str. 4. III. Przygotowanie urządzenia do eksploatacji str. 6. IV. Eksploatacja str.
SZANOWNI PAŃSTWO! pl pl Dziękujemy za zakupienie urządzenia naszej produkcji. Mamy nadzieję, że dzięki swoim zaletom nasze urządzenie będzie Państwu długo i dobrze służyć. Prosimy o zaznajomienie się z
OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH
OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH JMY8-70 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. DANE TECHNICZNE... 3 III. OBSŁUGA... 3 IV. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 4 V. SCHEMAT... 4 I. INFORMACJE WSTĘPNE
INSTRUKCJA SERWISOWA FRYTKOWNICY TYP 04Z010 Wydanie 2
35-016 Rzeszów grudzień 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA FRYTKOWNICY TYP 04Z010 Wydanie 2 1.PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania 230V Moc pobierana 1800W Poziom zakłóceń RTV N Klasa izolacji
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.