Ciągnik Sand Pro 3040 lub 5040
|
|
- Julia Świderska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Form No Rev A Ciągnik Sand Pro 3040 lub 5040 Model nr Numer seryjny i wyższe Model nr Numer seryjny i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem Tłumaczenie oryginału (PL) * * A
2 Ten produkt spełnia wymagania wszystkich odnośnych dyrektyw europejskich. Szczegółowe informacje można znaleźć na osobnej deklaracji zgodności (DOC) dołączonej do produktu. OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków chemicznych uznanych w Stanie Kalifornia za wywołujące raka, uszkodzenia płodu lub działające szkodliwie dla rozrodczości. Układ wydechowy tego urządzenia zawiera substancje chemiczne, które mogą być przyczyną powstawania raka, chorób układu oddechowego i innych schorzeń. Stosowanie lub eksploatowanie w obszarach zalesionych, zakrzewionych lub trawiastych silnika bez działającego tłumika z iskrochronem według punktu 4442 kodeksu dotyczącego ochrony dóbr publicznych stanu Kalifornia lub silnika zaprojektowanego z myślą o ochronie przeciwpożarowej i odpowiednio wyposażonego oraz utrzymywanego jest naruszeniem punktu 4442 lub 4443 tegoż kodeksu. System zapłonu iskrowego jest zgodny z kanadyjską normą ICES-002. Dołączona instrukcja obsługi silnika zawiera informacje dotyczące wymagań amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (EPA) oraz prawa stanu Kalifornia w zakresie kontroli emisji w systemach emisji, konserwacji i gwarancji. Części zamienne można zamówić u producenta silnika. Wprowadzenie Niniejsza maszyna jest samojezdnym pojazdem użytkowym przeznaczonym do użytku przez profesjonalnych operatorów do zastosowań komercyjnych. Jej głównym zastosowaniem jest przygotowywanie bunkrów na odpowiednio utrzymywanych polach golfowych i terenach komercyjnych. Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń ciała. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na Tobie. W kwestiach dotyczących materiałów szkoleniowych w zakresie bezpieczeństwa oraz eksploatacji produktu, informacji na temat akcesoriów, pomocy w znalezieniu autoryzowanego sprzedawcy lub rejestracji urządzenia z firmą Toro można skontaktować się bezpośrednio poprzez stronę Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu lub biurem obsługi klienta firmy Toro, a także przygotuj numer modelu i numer seryjny urządzenia. Numery te wytłoczone są na tabliczce znamionowej umieszczonej z lewej strony ramy. Zapisz je w przewidzianym na to miejscu. Model nr Numer seryjny Niniejsza instrukcja zawiera opis potencjalnych zagrożeń, a zawarte w niej ostrzeżenia zostały oznaczone symbolem ostrzegawczym (Rysunek 1), który sygnalizuje niebezpieczeństwo, mogące spowodować poważne obrażenia lub śmierć w razie zlekceważenia zalecanych środków ostrożności. 1. Symbol ostrzegawczy Rysunek 1 W niniejszej instrukcji występują 2 słowa podkreślające wagę informacji. Ważne zwraca uwagę na szczególne informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne, wymagające szczególnej uwagi The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN Napisz do nas pod adres Wydrukowano w Stanach Zjednoczonych Wszelkie prawa zastrzeżone
3 Spis treści Bezpieczeństwo... 4 Praktyki bezpiecznej obsługi... 4 Poziom mocy akustycznej... 6 Poziom ciśnienia akustycznego... 6 Poziom wibracji... 6 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze... 8 Montaż Instalacja kierownicy Wyjmowanie akumulatora Aktywowanie i ładowanie akumulatora Montaż akumulatora Montaż obciążników przednich...14 Przegląd produktu...15 Elementy sterowania...15 Specyfikacje...17 Osprzęt/akcesoria...17 Działanie...18 Bezpieczeństwo to podstawa...18 Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego...18 Uzupełnianie paliwa...19 Sprawdzenie poziomu płynu hydraulicznego...20 Sprawdzanie ciśnienia w oponach...22 Dokręcanie nakrętek mocujących kół Uruchamianie i zatrzymywanie silnika...22 Kontrola systemu zabezpieczeń...23 Holowanie maszyny...23 Docieranie maszyny...23 Zapoznanie się z maszyną...23 Konserwacja...25 Zalecany harmonogram konserwacji...25 Lista kontrolna codziennych czynności konserwacyjnych...26 Przed wykonaniem konserwacji...27 Podnoszenie maszyny...27 Smarowanie...28 Smarowanie maszyny...28 Konserwacja silnika...29 Wymiana oleju i filtra silnikowego...29 Konserwacja oczyszczacza powietrza...29 Wymiana świec zapłonowych...30 Konserwacja układu paliwowego...30 Wymiana filtra paliwa...30 Konserwacja instalacji elektrycznej...31 Uruchamianie maszyny z obcego źródła...31 Wymiana bezpieczników...31 Konserwacja akumulatora...31 Konserwacja układu napędowego...32 Regulacja położenia neutralnego...32 Regulacja wyłącznika blokady jazdy...33 Regulacja prędkości transportowej...33 Konserwacja elementów sterowania...34 Regulowanie dźwigni podnośnika...34 Regulacja elementów sterujących silnikiem...34 Konserwacja instalacji hydraulicznej...36 Wymiana płynu hydraulicznego i filtra...36 Sprawdzanie przewodów i węży hydraulicznych...36 Napełnianie układu hydraulicznego...37 Czyszczenie...38 Kontrola i czyszczenie maszyny...38 Czyszczenie chłodnicy oleju...38 Przechowywanie...39 Przygotowanie maszyny...39 Przygotowanie silnika
4 Bezpieczeństwo Maszyna została zaprojektowana zgodnie z normą ANSI B Po zamontowaniu osprzętu na maszynie należy jednak zastosować dodatkowe obciążniki, aby spełnić wymogi norm. Niewłaściwe użytkowanie lub konserwacja maszyny może spowodować obrażenia ciała. Aby zmniejszyć ryzyko urazu, należy postępować zgodnie z tymi instrukcjami bezpieczeństwa i zwracać uwagę na symbol dotyczący bezpieczeństwa, który oznacza Uwaga, Ostrzeżenie lub Niebezpieczeństwo instrukcja dotycząca bezpieczeństwa osobistego. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może prowadzić do obrażeń ciała lub śmierci. Praktyki bezpiecznej obsługi Szkolenie Uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi oraz inne materiały szkoleniowe. Zapoznaj się z elementami sterowania, znakami bezpieczeństwa i prawidłową obsługą urządzenia. W przypadku gdy operator lub mechanik nie znają języka, w którym napisana jest niniejsza instrukcja, obowiązkiem właściciela jest wyjaśnienie im wszelkich kwestii. Nigdy nie pozwalaj, aby dzieci lub osoby nieznające niniejszych instrukcji obsługiwały urządzenie lub przeprowadzały czynności konserwacyjne. Przepisy lokalne mogą ograniczać wiek operatora. Nie używać maszyny w pobliżu innych osób (szczególnie dzieci) ani zwierząt domowych. Nie przewoź pasażerów. Wszyscy kierowcy i mechanicy powinni szukać i uzyskiwać profesjonalne i praktyczne instrukcje. Za szkolenie użytkowników odpowiedzialny jest właściciel. Szkolenie to powinno skupiać się na następujących kwestiach: konieczność zachowania ostrożności i koncentracji podczas prowadzenia maszyn samojezdnych; brak możliwości odzyskania kontroli nad zsuwającą się z pochyłego terenu maszyną samojezdną pomimo zastosowania hamulców. Głównymi przyczynami utraty kontroli są: niedostateczna przyczepność kół; zbyt szybka jazda; nieprawidłowe hamowanie; maszyna nie jest przeznaczona do określonego zastosowania; brak świadomości wpływu (kor: na pracę maszyny) ukształtowania terenu, w szczególności terenów pochyłych; Nieprawidłowe zaczepienie i rozkład obciążenia. Właściciel lub użytkownik maszyny nie powinni dopuszczać do sytuacji grożących wypadkiem lub obrażeniami ciała osób i szkodami materialnymi, i oni ponoszą za nie odpowiedzialność. Przygotowanie Należy stosować odpowiedni ubiór, w tym ochronę oczu, pełne obuwie robocze z podeszwą antypoślizgową i ochronniki słuchu. Należy związać długie włosy. Nie należy nosić biżuterii. Oceń teren, aby określić, które z akcesoriów i przystawek należy wykorzystać, aby prawidłowo i bezpiecznie wykonać daną pracę. Stosuj wyłącznie akcesoria i przyrządy zatwierdzone przez producenta. Sprawdzić elementy sterujące obecności operatora i właściwe działanie wyłączników bezpieczeństwa, a także osłony pod kątem prawidłowego zamocowania i działania. Nie można przystąpić do pracy, jeśli elementy te nie działają poprawnie. Bezpieczne postępowanie z paliwami Aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzeń mienia, konieczne jest zachowanie szczególnej ostrożności podczas obchodzenia się z benzyną. Benzyna jest substancją łatwopalną, a jej opary mają właściwości wybuchowe. Należy zgasić papierosy, cygara, fajki i inne źródła zapłonu. Można używać wyłącznie dopuszczonych kanistrów. Nigdy nie należy zdejmować korka wlewu paliwa ani dolewać paliwa podczas pracy silnika. Przed uzupełnieniem paliwa należy poczekać na schłodzenie silnika. Uzupełnianie paliwa w zamkniętych pomieszczeniach jest zabronione. Nigdy nie należy przechowywać maszyny ani kanistra na paliwo w pobliżu otwartego ognia, iskier lub lamp kontrolnych, np. montowanych na podgrzewaczu wody lub innych urządzeniach. Zabrania się napełniania kanistrów we wnętrzu pojazdu, na skrzyni ładunkowej ani na przyczepie ciężarówki wyłożonej tworzywem sztucznym. Przed napełnieniem kanistrów zawsze należy je wyładować i postawić na ziemi z dala od pojazdu. Konieczne jest zdjęcie urządzenia z przyczepy lub ciężarówki i tankowanie na ziemi. Jeśli to niemożliwe, zatankuj urządzenie za pomocą przenośnego kanistra zamiast bezpośrednio za pomocą pistoletu dystrybutora paliwa. Do końca operacji tankowania końcówka węża z dystrybutora musi być w kontakcie z brzegiem otworu wlewu paliwa do zbiornika paliwa albo do kanistra. Nie stosować blokady zaworu pistoletu. W przypadku rozlania paliwa na odzież, natychmiast trzeba ją zmienić. 4
5 Nie wlewać nadmiernej ilości paliwa do zbiornika. Założyć korek paliwa i mocno go dokręcić. Obsługa Nie uruchamiaj silnika w przestrzeni zamkniętej, gdzie istnieje możliwość nagromadzenia się oparów tlenku węgla i innych składników gazów spalinowych. Silnik uruchamiać wyłącznie w dzień lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Przed próbą uruchomienia silnika odłączyć cały osprzęt, zmienić bieg na jałowy oraz zaciągnąć hamulec postojowy. Nie wkładać dłoni ani stóp pod części obrotowe ani w ich pobliże. Obsługa maszyny wymaga ostrożności. Aby zapobiec wywróceniu się lub utracie kontroli: Uważaj na dziury i inne ukryte zagrożenia. Podczas jazdy maszyną po stromym terenie pochyłym należy zachować ostrożność. Podczas wykonywania ostrych skrętów oraz podczas skręcania na pochyłościach należy ograniczyć prędkość. Unikamy nagłego zatrzymywania i ruszania. W przypadku zmiany kierunku jazdy z jazdy do tyłu na jazdę do przodu należy najpierw całkowicie się zatrzymać, a dopiero potem ruszyć do przodu. Przed cofaniem spójrz do tyłu i upewnij się, że za maszyną nikogo nie ma. Pracując w pobliżu dróg lub przekraczając je, zwracaj uwagę na ruch drogowy. Należy zawsze ustępować drogi. Jeżeli w maszynie zamontowany jest opcjonalny zaczep holowniczy (część o numerze ), sprawdź maksymalne obciążenie zaczepu w instrukcji obsługi. Zachowaj ostrożność podczas ciągnięcia ładunków lub stosowania ciężkiego sprzętu. Należy korzystać wyłącznie z zatwierdzonych punktów zaczepowych. Ogranicz obciążenia do takich, które możesz bezpiecznie kontrolować. nie wykonuj ostrych skrętów; zachowaj ostrożność podczas cofania. Rozglądaj się podczas przejeżdżania przez jezdnię lub poruszania się w jej pobliżu. Nigdy nie używaj maszyny z zamocowanymi uszkodzonymi zabezpieczeniami, osłonami lub innymi akcesoriami ochronnymi. Upewnij się, że wszystkie blokady są zamocowane, odpowiednio ustawione i działają prawidłowo. Nie zmieniaj ustawień regulatora silnika ani nie ustawiaj nadmiernej prędkości obrotowej. Prowadzenie maszyny ze zbyt dużą prędkością może zwiększyć ryzyko doznania obrażeń. Przed opuszczeniem stanowiska operatora: zatrzymaj maszynę na równym terenie; zwolnić pedał jazdy i obniżyć osprzęt; zaciągnąć hamulec postojowy; wyłącz silnik i wyciągnij kluczyk. Zwolnij napęd oprzyrządowania podczas transportu lub w przypadku, gdy z niego nie korzystasz. Wyłącz silnik i zwolnij napęd oprzyrządowania przed uzupełnieniem paliwa; przed przeglądem, czyszczeniem lub pracą na maszynie; po natrafieniu na nieznany przedmiot lub w przypadku pojawienia się nieprawidłowych wibracji. Przed ponownym uruchomieniem i obsługą sprzętu sprawdź, czy maszyna nie jest uszkodzona i dokonaj napraw. Zmniejsz ustawienia przepustnicy przed wyłączeniem silnika i odetnij dopływ paliwa po zakończeniu pracy, jeśli silnik jest wyposażony w zawór odcinający. Zanim rozpoczniesz cofanie obejrzyj się, aby upewnić się, że teren za kosiarką jest pusty. Zwolnij i zachowaj ostrożność podczas wykonywania skrętów i przejeżdżania przez jezdnie i chodniki. Nie używaj maszyny będąc chorym, zmęczonym lub pod wpływem alkoholu lub narkotyków. Uderzenia pioruna mogą prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała. Jeżeli widzisz pioruny czy słyszysz grzmoty w pobliżu, nie uruchamiaj maszyny; poszukaj schronienia. Zachowaj ostrożność podczas załadowywania maszyny na przyczepę lub ciężarówkę oraz podczas jej rozładunku. Zachowaj ostrożność podczas zbliżania się do miejsc z ograniczoną widocznością, zarośli, drzew lub innych obiektów, które mogą przysłaniać pole widzenia. Konserwacja i przechowywanie W celu zapewnienia bezpiecznej pracy sprzętu wszystkie nakrętki, śruby i wkręty muszą być dokręcone. Nigdy nie przechowuj urządzenia z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynku, gdzie opary mogą zetknąć się z otwartym płomieniem lub iskrą. Przed umieszczeniem maszyny w pomieszczeniu zaczekaj, aż silnik ostygnie. Aby ograniczyć ryzyko pożaru, należy zadbać o to, aby w silniku, tłumiku, przedziale akumulatora oraz miejscu przechowywania paliwa nie było trawy, liści ani nadmiernych ilości smaru. Utrzymuj wszystkie części w dobrym stanie technicznym, a całe oprzyrządowanie i łączniki hydrauliczne odpowiednio dokręcone/uszczelnione. Wymieniaj wszystkie zużyte lub uszkodzone części i naklejki. W razie konieczności opróżnienia zbiornika paliwa, wykonaj tę czynność na zewnątrz. 5
6 Podczas regulacji maszyny należy zachować ostrożność, by uniknąć przytrzaśnięcia palców pomiędzy ruchomymi i nieruchomymi częściami maszyny. Odłącz wszelkie napędy, opuść osprzęt, załącz hamulec postojowy, zatrzymaj silnik i wyjmij kluczyk. Poczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się, zanim przystąpisz do regulowania, czyszczenia lub naprawy. W stosownych przypadkach używaj podpór, aby podtrzymać podzespoły. Ostrożnie uwalniaj ciśnienie z podzespołów magazynujących energię. Przed dokonaniem jakichkolwiek napraw odłącz akumulator i przewód świecy zapłonowej. W pierwszej kolejności odłącz zacisk ujemny, a następnie dodatni. Podłączyć je ponownie w odwrotnej kolejności. Trzymaj ręce i nogi z dala od części ruchomych. Jeśli to możliwe, nie przeprowadzaj żadnych regulacji, gdy silnik jest włączony. Akumulatory należy ładować na otwartej przestrzeni o dobrej wentylacji z dala od źródeł iskier i ognia. Przed podłączeniem lub odłączeniem ładowarki od akumulatora odłącz ją od gniazdka zasilającego. Używaj odzieży ochronnej oraz narzędzi z izolacją. Przed zwiększeniem ciśnienia w układzie upewnić się, że wszystkie złącza przewodu hydraulicznego są dokręcone, a wszystkie elastyczne i nieelastyczne przewody hydrauliczne są w dobrym stanie. Operator musi znajdować się w bezpiecznej odległości od drobnych wycieków oraz dysz, z których wydostaje się olej hydrauliczny pod wysokim ciśnieniem. Do sprawdzania wycieków używaj papieru lub kartonu nie dłoni. Płyn hydrauliczny uwalniający się pod wpływem ciśnienia może mieć wystarczającą siłę, aby przedostać się przez skórę i wywołać poważne obrażenia ciała. Jeśli jakikolwiek płyn przedostanie się pod skórę, natychmiast wezwij pomoc medyczną. Przed odłączeniem układu hydraulicznego lub przeprowadzeniem na nim jakichkolwiek prac należy zredukować całe ciśnienie w układzie, zatrzymując silnik i obniżając osprzęt do poziomu gruntu. Regularnie sprawdzaj wszystkie przewody paliwowe pod kątem szczelności i zużycia. W razie potrzeby uszczelniaj je i naprawiaj. Jeśli do przeprowadzenia regulacji w ramach konserwacji konieczne jest uruchomienie silnika, należy trzymać ręce, stopy, odzież oraz inne części ciała z dala od osprzętu oraz wszelkich części ruchomych, zwłaszcza osłony z boku silnika. Utrzymuj wszystkie osoby z dala od maszyny. W celu zapewnienia bezpieczeństwa i precyzji należy zlecić autoryzowanemu przedstawicielowi firmy Toro sprawdzenie tachometrem maksymalnych obrotów silnika. W razie konieczności przeprowadzenia istotnych napraw lub uzyskania pomocy skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem firmy Toro. Aby zapewnić maksymalną wydajność i zachować certyfikat bezpieczeństwa maszyny, używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy Toro. Części zamienne i akcesoria pochodzące od innych producentów mogą stwarzać zagrożenie dla bezpieczeństwa. Korzystanie z nich może spowodować utratę gwarancji maszyny. Transport Podczas załadowywania maszyny na przyczepę lub ciężarówkę oraz podczas jej rozładunku zachowaj ostrożność. Podczas ładowania maszyny na przyczepę lub do samochodu ciężarowego używaj ramp o pełnej szerokości. Bezpiecznie przywiąż maszynę za pomocą pasów, łańcuchów, kabli lub lin. Zarówno przednie, jak i tylne pasy powinny być skierowane w dół i na zewnątrz od maszyny. Poziom mocy akustycznej W urządzeniu tym gwarantowany poziom mocy akustycznej wynosi 97 dba z uwzględnieniem współczynnika niepewności (K) o wartości 1 dba. Poziom ciśnienia akustycznego został określony zgodnie z procedurami przedstawionymi w normie ISO Poziom ciśnienia akustycznego W urządzeniu tym poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora wynosi 83 dba z uwzględnieniem współczynnika niepewności (K) o wartości 1 dba. Poziom ciśnienia akustycznego został określony zgodnie z procedurami podanymi w normie EN ISO Noś ochronniki słuchu. Poziom wibracji Kończyny górne Zmierzony poziom drgań dla prawej ręki = 0.27 m/s 2 Zmierzony poziom drgań dla lewej ręki = 0.29 m/s 2 Współczynnik niepewności (K) = 0,5 m/s 2 Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z procedurami podanymi w normie EN Całe ciało Zmierzony poziom wibracji= 0.5 m/s 2 Współczynnik niepewności (K) = 0,5 m/s 2 6
7 Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z procedurami podanymi w normie EN
8 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i zagubione etykiety należy wymienić Ryzyko skaleczenia / utraty kończyny; wentylator należy trzymać się z dala od części ruchomych. Symbole akumulatora Na akumulatorze występują niektóre lub wszystkie z tych symboli Przeczytaj Instrukcję obsługi Zagrożenie wybuchem. 6. Osoby postronne powinny stać w bezpiecznej odległości od akumulatora. 2. Unikaj ognia, otwartego płomienia lub palenia tytoniu. 3. Zagrożenie oparzeniem substancją żrącą lub chemiczną. 4. Stosuj środki ochrony oczu. 5. Przeczytaj Instrukcję obsługi. 7. Stosuj środki ochrony oczu. Gazy wybuchowe mogą spowodować utratę wzroku i inne obrażenia. 8. Kwas akumulatora może spowodować utratę wzroku lub poważne oparzenia. 9. Należy natychmiast przemyć oczy wodą i niezwłocznie zasięgnąć pomocy medycznej. 10. Zawiera ołów; nie wyrzucać
9 Sterowanie osprzętem 5. Hamulec postojowy 2. Położenie dolne osprzętu 6. PTO załączony 3. Położenie górne osprzętu 7. PTO odłączony 4. Osprzęt zablokowany w położeniu unoszenia 1. Reflektory 2. Zatrzymaj silnik 3. Włącz silnik 4. Uruchom silnik 5. Ssanie zamknięte 6. Ssanie otwarte 7. Szybko Płynna regulacja przekładni 9. Wolno 10. Aby uzyskać informacje o oleju hydraulicznym, należy zapoznać się z instrukcją obsługi. 11. Aby ruszyć do przodu, należy nacisnąć górną część pedału jazdy, przesuwając go w przód i w dół. Aby ruszyć do tyłu, należy nacisnąć dolną część pedału jazdy, przesuwając go w tył i w dół. 12. Ostrzeżenie przeczytaj Instrukcję obsługi. 13. Ostrzeżenie zapoznaj się z treścią instrukcji obsługi, nie obsługuj maszyny bez odpowiedniego przeszkolenia. 14. Ryzyko zmiażdżenia, osoby postronne należy zapewnić bezpieczną odległość osób postronnych od maszyny. 15. Ryzyko pochwycenia, ramię i ciało; ryzyko związane z gorącą powierzchnią nie należy obsługiwać maszyny, jeśli centralna osłona nie znajduje się na swoim miejscu. 16. Niebezpieczeństwo przewrócenia się maszyny zmniejsz prędkość przed skrętem, nie skręcaj przy dużych prędkościach. 17. Ostrzeżenie nie należy parkować maszyny na terenie pochyłym. Przed opuszczeniem maszyny należy ustawić pedał jazdy w położeniu neutralnym, obniżyć osprzęt, wyłączyć silnik oraz wyjąć kluczyk. 18. Ostrzeżenie patrz instrukcję obsługi; nie należy holować maszyny. 9
10 Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura Opis Ilość Sposób użycia 1 Kierownica 1 Kołnierz piankowy 1 Podkładka 1 Nakrętka zabezpieczająca 1 Osłona kierownicy 1 Instalacja kierownicy. 2 Nie są potrzebne żadne części Wyjmij akumulator. 3 Elektrolit luzem, ciężar właściwy 1,260 (nie jest dostarczany) Śruba (1/4 x 5/8 cala) 2 4 Nakrętka zabezpieczająca (1/4 cala) 2 5 Nośniki i dodatkowe części Zestaw do montażu obciążników przednich (w razie potrzeby) Aktywowanie i ładowanie akumulatora. Zamontować akumulator W razie konieczności zamontować obciążniki przednie. Opis Ilość Sposób użycia Instrukcja obsługi 1 Instrukcja obsługi silnika 1 Materiały szkoleniowe operatora 1 Katalog części 1 Certyfikat zgodności 1 Oznaczenie CE Klin 2 Uruchom silnik. Informacja: Określ lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Zapoznaj się z tymi materiałami przed przystąpieniem do obsługi. Aby uzyskać informacje o częściach, należy skorzystać z katalogu. Informacja: Należy zdemontować wszystkie wsporniki transportowe oraz elementy mocujące. 10
11 1 Instalacja kierownicy. Części potrzebne do tej procedury: 1 Kierownica 1 Kołnierz piankowy 1 Podkładka 1 Nakrętka zabezpieczająca 1 Osłona kierownicy 2 Wyjmowanie akumulatora Nie są potrzebne żadne części Procedura Odkręć i zdejmij 2 nakrętki motylkowe z podkładkami mocujące górne mocowanie akumulatora do bocznych mocowań akumulatora (Rysunek 3). Zdjąć górne mocowanie akumulatora i wyjąć go. Procedura 1. Ustawić przednie koło tak, aby skierowane było do przodu. 2. Wsunąć kołnierz piankowy na wał kierownicy mniejszym końcem do przodu (Rysunek 2). Rysunek 3 Rysunek 2 1. Akumulator 3. Zacisk ujemny (-) akumulatora 2. Zacisk dodatni (+) akumulatora 4. Górne mocowanie akumulatora 1. Kołnierz piankowy 4. Nakrętka 2. Kierownica 5. Osłona kierownicy 3. Podkładka 3. Wsuń kierownicę na wał kierownicy (Rysunek 2). 4. Zamocować koło kierownicy na wale kierownicy, korzystając z podkładki i przeciwnakrętki (Rysunek 2). 5. Dokręć przeciwnakrętkę momentem o wartości od 27 do 35 N m. 6. Zamocować pokrywę koła kierownicy na sowim miejscu na kole kierownicy (Rysunek 2). 11
12 3 Aktywowanie i ładowanie akumulatora Części potrzebne do tej procedury: Procedura Elektrolit luzem, ciężar właściwy 1,260 (nie jest dostarczany) OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Bieguny, zaciski i powiązane akcesoria akumulatora zawierają ołów i związki ołowiu substancje chemiczne, które w stanie Kalifornia klasyfikowane są jako substancje rakotwórcze i wpływające negatywnie na rozrodczość. Po naładowaniu lub naprawie akumulatora umyj ręce. Akumulator suchy winien być zalany elektrolitem o masie właściwej 1,260 g/cm3 zakupionym w sklepie z akumulatorami. NIEBEZPIECZEŃSTWO Elektrolit akumulatora zawiera kwas siarkowy, który jest trujący i powoduje poważne poparzenia. Nie pij elektrolitu i unikaj kontaktu ze skórą, oczami lub odzieżą. Noś okulary ochronne i gumowe rękawice. Uzupełniaj akumulator w miejscu z ciągłym dostępem do wody, aby móc opłukać skórę. OSTRZEŻENIE Podczas ładowania akumulatora wytwarzają się gazy mogące tworzyć mieszaninę wybuchową. W pobliżu akumulatora zabrania się palenia tytoniu, powodowania iskrzenia czy też wzniecania płomienia. 3. Po naładowaniu akumulatora odłącz ładowarkę od gniazdka zasilającego i od akumulatora. Pozostawić akumulator na 5-10 minut. 4. Odkręć korki cel akumulatora. 5. Wolno dodawać elektrolit do każdego ogniwa, aż poziom elektrolitu będzie sięgać linii napełnienia. Ważne: Nie wolno przepełnić akumulatora. Elektrolit rozlany z celi akumulatora na inne części maszyny może spowodować silną korozję tych części i ich uszkodzenie. 6. Zakręć korki cel. 4 Montaż akumulatora Części potrzebne do tej procedury: 2 Śruba (1/4 x 5/8 cala) 2 Nakrętka zabezpieczająca (1/4 cala) Procedura 1. Umieścić akumulator na miejscu, z zaciskiem ujemnym zwróconym w stronę tyłu maszyny (Rysunek 4). 1. Odkręcić korki wlewu akumulatora i wolno wypełniać każde ogniwo, aż elektrolit będzie sięgać linii napełnienia. 2. Zakręć korki wlewu i podłącz ładowarkę o natężeniu 3-4 A do biegunów akumulatora. Ładuj akumulator przez 4 do 8 godzin prądem od 3 do 4 A. 12
13 OSTRZEŻENIE Zaciski akumulatora i metalowe narzędzia mogą powodować zwarcie z metalowymi komponentami maszyny, wywołując iskrzenie. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co będzie skutkowało obrażeniami ciała. Podczas demontażu lub montażu akumulatora nie dopuść, aby doszło do zetknięcia się zacisków akumulatora z metalowymi częściami maszyny. Nie należy dopuścić do zwarcia pomiędzy zaciskami akumulatora a metalowymi częściami maszyny, wywołanego przez metalowe narzędzia. Rysunek 4 1. Akumulator 3. Zacisk ujemny (-) akumulatora 2. Zacisk dodatni (+) akumulatora 4. Górne mocowanie akumulatora 2. Podłączyć dodatni (czerwony) przewód do zacisku dodatniego (+), używając śruby 1/4 x 5/8 cala oraz przeciwnakrętki (Rysunek 5). OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe poprowadzenie przewodów akumulatora może spowodować uszkodzenie maszyny i przewodów, a także może być przyczyną iskrzenia. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co będzie skutkowało obrażeniami ciała. Przed odłączeniem dodatniego (czerwonego) przewodu należy zawsze odłączać ujemny (czarny) przewód akumulatora. Przed podłączeniem ujemnego (czarnego) przewodu należy zawsze podłączyć dodatni (czerwony) przewód akumulatora. Rysunek 5 1. Krótki czarny przewód 3. Ujemny (-) przewód akumulatora 2. Kabel połączony z dodatnim (+) biegunem akumulatora 3. Podłączyć krótki czarny przewód oraz ujemny (czarny) przewód do zacisku ujemnego (-) akumulatora przy użyciu śruby (1/4 x 5/8 cala) oraz przeciwnakrętki (1/4 cala) (Rysunek 5). 4. Pokryj bieguny i elementy mocujące wazeliną, aby zabezpieczyć przed korozją. 5. Nasunąć gumową osłonę na biegun zacisk (+), aby zapobiec ewentualnemu zwarciu. 6. Zamocować górne mocowanie akumulatora do jego bocznych mocowań przy użyciu podkładek i nakrętek skrzydełkowych. 13
14 5 Montaż obciążników przednich Części potrzebne do tej procedury: Zestaw do montażu obciążników przednich (w razie potrzeby) Procedura Maszyna została zaprojektowana zgodnie z normą ANSI B Po zamontowaniu osprzętu na maszynie należy jednak zastosować dodatkowe obciążniki, aby spełnić wymogi norm. Dzięki poniższej tabeli można określić kombinacje wymaganych dodatkowych obciążników. Zamów części u lokalnego autoryzowanego dystrybutora Toro. Osprzęt Dodatkowe wymagane Numer części zestawu Opis obciążnika Ilość obciążniki przednie obciążnika Zestaw Spiker (08755) 23 kg (50 funtów) obciążnik płytowy 8 x 6,5 lb 1 Rahn Groomer 23 kg (50 funtów) obciążnik płytowy 8 x 6,5 lb 1 QAS Utility Box 23 kg (50 funtów) obciążnik płytowy 8 x 6,5 lb 1 Informacja: Dodatkowy obciążnik nie jest wymagany, jeśli maszyna wyposażona jest w przedni hydrauliczny układ podnoszenia, model
15 Przegląd produktu Rysunek 6 1. Korek zbiornika paliwa 3. Panel sterowania 5. Filtr powietrza 7. Kierownica 2. Pedał jazdy i hamulca 4. Dźwignia hamulca postojowego 6. Korek zbiornika oleju hydraulicznego Elementy sterowania Pedał jazdy i hamulca Pedał jazdy (Rysunek 7) ma trzy funkcje: jazda naprzód, jazda do tyłu oraz zatrzymanie maszyny. Naciskaj prawą stopą górną część pedału, aby jechać maszyną do przodu, oraz dolną część pedału, aby jechać maszyną do tyłu, lub aby ułatwić zatrzymanie maszyny podczas jazdy do przodu (Rysunek 8). Aby zatrzymać kosiarkę, należy zwolnić pedał albo ustawić go w pozycji NEUTRALNEJ. Dla wygody operatora nie należy opierać pięty na pedale wstecznym podczas jazdy pojazdu do przodu. Rysunek 7 Rysunek 8 Prędkość jazdy jest proporcjonalna od stopnia naciśnięcia pedału jazdy. Aby uzyskać maksymalną prędkość jazdy, ustaw przepustnicę w pozycji Szybko i naciśnij pedał do końca. Aby uzyskać maksymalną moc lub podczas jazdy w dół wzniesienia, ustaw przepustnicę w pozycji Szybko, naciskając delikatnie pedał, aby utrzymać silnik na wysokich obrotach. Gdy obroty silnika zaczną się zmniejszać, należy lekko zwolnić pedał, aby obroty ponownie wzrosły. Ważne: W celu uzyskania maksymalnej mocy uciągu należy ustawić przepustnicę w położeniu szybkim oraz lekko nacisnąć pedał jazdy. 1. Pedał jazdy i hamulca 15
16 OSTROŻNIE Maksymalnej prędkości jazdy należy używać tylko, przejeżdżając z jednego obszaru na drugi. Nie zaleca się jazdy z maksymalną prędkością podczas korzystania z zamontowanego lub holowanego osprzętu. Ważne: Nie należy jechać do tyłu z osprzętem w położeniu dolnym (roboczym). Może to spowodować poważne uszkodzenie osprzętu. Informacja: Silnika nie można zatrzymać za pomocą elementu sterującego przepustnicy. Dźwignia podnoszenia Aby unieść osprzęt, należy pociągnąć dźwignię podnośnika (Rysunek 10) do tyłu; aby opuścić osprzęt, należy popchnąć dźwignię do przodu. Aby ustawić osprzęt w pozycji PŁYWAJĄCEJ, przesuń dźwignię do pozycji zapadki. Po osiągnięciu żądanego położenia należy zwolnić dźwignię, która powróci do położenia neutralnego. Wyłącznik zapłonu Stacyjka (Rysunek 9) stosowana do włączania i wyłączania silnika ma trzy położenia: wyłączone, jazda oraz uruchamianie. Obróć kluczyk w prawo do położenia uruchamiania, aby włączyć rozrusznik. Gdy silnik zaskoczy, zwolnij kluczyk. Kluczyk automatycznie zostanie ustawiony w położeniu włączenia. Aby wyłączyć silnik, przekręć kluczyk w lewo do położenia wyłączenia. Rysunek Dźwignia podnośnika 4. Element sterujący podnośnika przedniego (opcjonalnie) 2. Hamulec postojowy 5. Zdalny element sterujący tylnego podnośnika hydraulicznego (opcjonalnie) 3. Licznik godzin Rysunek 9 1. Kluczyk zapłonu 3. Włącznik ssania 2. Element sterujący przepustnicą Włącznik ssania Aby uruchomić zimny silnik, należy zamknąć ssanie gaźnika, przesuwając element sterujący ssania (Rysunek 9) do położenia zamkniętego. Po uruchomieniu silnika należy wyregulować ssanie w celu zapewnienia płynnej pracy silnika. Gdy tylko będzie to możliwe, należy otworzyć ssanie, przesuwając je w dół do położenia otwartego. Rozgrzany silnik wymaga niewielkiej ilości lub nie wymaga ssania. Regulator przepustnicy Dźwignia sterowania przepustnicą (Rysunek 9) łączy cięgło przepustnicy z gaźnikiem i steruje nim. Ten element sterujący można ustawić w dwóch położeniach: Slow (wolnym) i Fast (szybkim). Prędkość obrotowa silnika może się zmieniać w zakresie tych dwóch ustawień. Informacja: Maszyna wyposażona jest w podnośnik działający dwustronnie. W niektórych warunkach pracy można do osprzętu zastosować nacisk. Hamulec postojowy Aby załączyć hamulec postojowy (Rysunek 10), pociągnij jego dźwignię do tyłu. Aby zwolnić hamulec, należy przesunąć dźwignię do przodu. Informacja: Aby zwolnić hamulec postojowy, konieczne może być powolne obrócenie pedału jazdy do przodu i do tyłu. Licznik godzin Licznik godzin (Rysunek 10) wskazuje łączną liczbę godzin pracy maszyny. Licznik godzin uruchamia się po przekręceniu kluczyka do położenia włączenia zapłonu ON. Dźwignia regulacji fotela Należy przesunąć dźwignię po lewej stronie fotela (Rysunek 11) do przodu, przesunąć fotel do żądanego położenia, a 16
17 następnie zwolnić dźwignię, aby zablokować fotel w danym położeniu. 1. Dźwignia regulacji fotela Rysunek 11 Zawór odcięcia paliwa Zamknąć zawór odcinający dopływ paliwa (Rysunek 12) przed przechowywaniem maszyny lub transportowaniem jej na przyczepie. Specyfikacje Informacja: Dane techniczne i konstrukcja mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Szerokość bez osprzętu Szerokość z częścią grabiącą, numer modelu Długość bez osprzętu Wysokość Rozstaw osi Masa netto Model Model Osprzęt/akcesoria 148 cm 191 cm 164 cm 115 cm 109 cm 452 kg 461 kg Dostępna jest gama zatwierdzonego przez firmę Toro osprzętu i akcesoriów przeznaczonych do stosowania z maszyną, zwiększających jej możliwości. Listę dostępnych przystawek i akcesoriów można uzyskać u lokalnego autoryzowanego dealera/dystrybutora lub na stronie Aby chronić urządzenie i zachować jego optymalną wydajność, stosuj oryginalne części Toro. Jeśli chodzi o niezawodność, Toro dostarcza części zamienne zaprojektowane z myślą o parametrach technicznych określonej maszyny. Używaj zawsze oryginalnych części zamiennych Toro. 1. Zawór odcinający paliwo Rysunek 12 17
18 Działanie Informacja: Określaj lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Bezpieczeństwo to podstawa Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Zapoznaj się z symbolami znajdującymi się w części dotyczącej bezpieczeństwa. Pomoże to uniknąć obrażeń operatora lub osób postronnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Praca na mokrej trawie lub stromych terenach pochyłych może powodować poślizg i utratę kontroli. Koła wypadające poza brzegi mogą spowodować przewrócenie się maszyny, co może prowadzić do poważnych obrażeń, śmierci lub utonięcia. Przeczytaj instrukcje i ostrzeżenia dotyczące ochrony przed przewróceniem i stosuj się do nich. Aby uniknąć utraty kontroli i zapobiec przewróceniu: Nie pracuj w pobliżu zboczy i wody. Na terenach pochyłych zmniejsz prędkość i zachowaj szczególną ostrożność. Unikaj nagłych skrętów ani nie zmieniaj gwałtownie prędkości. Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 20 godzinach Przed każdym użyciem lub codziennie Dostarczany silnik ma naoliwioną skrzynię korbową. Przed pierwszym uruchomieniem silnika i po jego wyłączeniu konieczne jest jednak sprawdzenie poziomu oleju. Pojemność skrzyni korbowej z założonym filtrem wynosi ok. 1,66 l. Używaj oleju silnikowego wysokiej jakości, zgodnego z następującymi specyfikacjami: Klasa oleju wg API: SL lub wyższa Preferowany olej: SAE 30 powyżej 4 C 1. Ustaw maszynę na płaskim, równym terenie. 2. Przechylić siedzenie do przodu. 3. Wyciągnąć wskaźnik poziomu (Rysunek 14) i wytrzeć go czystą szmatką. OSTROŻNIE Poziom hałasu wytwarzany przez maszynę może doprowadzić do utraty słuchu. Noś ochronniki słuchu podczas obsługi tej maszyny. Zaleca się stosowanie sprzętu ochrony indywidualnej, takiego jak: ochrona oczu, słuchu, rąk i nóg oraz kask. 1. Prętowy wskaźnik poziomu oleju Rysunek Korek 4. Wsuń wskaźnik poziomu do rurki i upewnij się, że jest wsunięty do końca. Wyjąć wskaźnik poziomu z rurki i sprawdzić poziom oleju. Jeśli poziom oleju jest niski, odkręcić korek wlewu znajdujący się na pokrywie zaworu i dodać wystarczająco dużo oleju, aby jego poziom wzrósł do oznaczenia Full (pełny) na wskaźniku poziomu. 1. Używaj okularów ochronnych. Rysunek Noś ochronniki słuchu. Ważne: Upewnij się, że poziom oleju znajduje się pomiędzy górną i dolną wartością graniczną zaznaczoną na wskaźniku. Przepełnienie lub niedostateczne napełnienie olejem silnikowym może powodować awarię silnika. 5. Wsuń wskaźnik poziomu do oporu w swoje miejsce. 18
19 Ważne: Wskaźnik poziomu należy całkowicie wsunąć do rurki, by zapewnić właściwe uszczelnienie skrzyni korbowej silnika. Niewłaściwe uszczelnienie skrzyni korbowej może powodować uszkodzenie silnika. 6. Opuścić fotel. Ważne: Poziom oleju należy sprawdzać codziennie lub co 8 godzin pracy. Początkowo należy wymienić olej po pierwszych 20 godzinach pracy. Następnie, w normalnych warunkach pracy olej i filtr należy wymieniać co 100 godzin. Gdy jednak silnik pracuje w wyjątkowo zapylonym lub zanieczyszczonym otoczeniu, wymieniaj olej częściej. Uzupełnianie paliwa Pojemność zbiornika paliwa: 25 litrów Zalecane paliwo: Aby uzyskać najlepsze rezultaty, używaj tylko czystej, świeżej (poniżej 30 dni) benzyny bezołowiowej o liczbie oktanowej 87 lub wyższej (metoda klasyfikacji [R+M)/2]). Etanol: Benzyna o zawartości do 10% etanolu (gazohol) lub 15% MTBE (etyl metylowo-tert-butylowy) zgodnie z objętością jest dopuszczalna. Etanol i MTBE to nie to samo. Benzyna o zawartości 15% etanolu (E15) nie może być stosowana. Nigdy nie należy stosować benzyny zawierającej w objętości ponad 10% etanolu, takiej jak E15 (zawiera 15% etanolu), E20 (zawiera 20% etanolu), czy E85 (zawiera do 85% etanolu). Zastosowanie nieprawidłowego rodzaju benzyny może skutkować problemami z wydajnością i/lub uszkodzeniem silnika, które mogą nie być objęte gwarancją. Nie używaj benzyny zawierającej metanol. Zabrania się przechowywania paliwa w zbiorniku lub kanistrach przez okres zimowy, o ile nie zastosowano stabilizatora paliwa. Nie dolewaj oleju do benzyny. NIEBEZPIECZEŃSTWO W określonych warunkach paliwo jest łatwopalne i silnie wybuchowe. Pożar lub wybuch paliwa może skutkować poważnymi oparzeniami ciała oraz zniszczeniem mienia. Napełniaj zbiornik paliwa na zewnątrz, na otwartej przestrzeni, kiedy silnik jest zimny. Wycieraj rozlane paliwo. Nigdy nie napełniaj zbiornika z paliwem wewnątrz dołączonej przyczepy. Nie napełniaj całego zbiornika. Wlewaj benzynę do zbiornika paliwa, aż jej poziom sięgać będzie od 6 do 13 mm poniżej dolnej krawędzi szyjki wlewu. Wolna przestrzeń w zbiorniku umożliwia rozszerzanie się paliwa. Nigdy nie pal papierosów podczas pracy z paliwem i trzymaj się z dala od otwartego płomienia lub miejsc, gdzie opary benzyny mogą zapalić się od iskry. Przechowuj paliwo w atestowanym kanistrze, poza zasięgiem dzieci. Nie gromadź zapasów benzyny większych niż na 30 dni. Nie obsługuj maszyny, jeśli jej układ wydechowy nie znajduje się w odpowiednim ułożeniu i nie pracuje prawidłowo. Ważne: Nie należy stosować dodatków innych niż środki stabilizujące/kondycjonujące paliwo. Nie należy dodawać stabilizatorów paliwa na bazie alkoholu, takiego jak etanol, metanol czy izopropanol. 19
20 NIEBEZPIECZEŃSTWO W niektórych sytuacjach podczas uzupełniania paliwa elektryczność statyczna może powodować powstanie iskry i zapłon oparów. Pożar lub wybuch paliwa może skutkować poważnymi oparzeniami ciała oraz zniszczeniem mienia. Przed napełnieniem zawsze stawiaj kanister na podłożu, z dala od pojazdu. Nie napełniaj kanistra paliwem wewnątrz pojazdu lub na przyczepie. Dywaniki wewnątrz pojazdu lub plastikowe wykładziny przyczepy mogą spowolnić rozładowywanie się elektryczności statycznej zgromadzonej na pojemniku, tym samym izolując go. Jeśli to możliwe, należy zdjąć zasilany paliwem pojazd z platformy lub przyczepy i zatankować go, gdy stoi kołami na podłożu. Jeśli nie jest to możliwe, należy uzupełniać paliwo z kanistra, a nie bezpośrednio z pistoletu dystrybutora paliwa. Jeśli nie można uniknąć tankowania przy użyciu pistoletu dystrybutora paliwa, powinien on przez cały czas tankowania dotykać wlewu zbiornika lub kanistra. OSTRZEŻENIE Połknięcie paliwa prowadzi do poważnych obrażeń lub śmierci. Długotrwałe wystawienie na działanie oparów może wywołać poważne obrażenia i choroby. Unikaj długotrwałego wdychania oparów. Trzymaj głowę z dala od dyszy wydechowej, zbiornika z paliwem i wylotu wentylatora. Nie zbliżaj paliwa do oczu i skóry. 1. Oczyść obszar wokół korka zbiornika paliwa (Rysunek 15). 2. Odkręć korek zbiornika paliwa. 3. Napełnij zbiornik do poziomu ok. 25 mm poniżej górnego poziomu (dolnej krawędzi szyjki wlewu). Nie wolno przepełniać zbiornika. 1. Korek zbiornika paliwa 4. Zakręć korek. Rysunek Usuń rozlane paliwo, aby nie dopuścić do pożaru. Ważne: Nie należy stosować metanolu, benzyny zawierającej metanol ani gazoholu zawierającego ponad 10% etanolu, ponieważ substancje te mogą uszkadzać układ paliwowy. Zabrania się mieszania oleju z benzyną. Sprawdzenie poziomu płynu hydraulicznego. Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Zbiornik oleju hydraulicznego jest fabrycznie napełniony wysokiej jakości olejem hydraulicznym w ilości ok litra. Olej hydrauliczny najlepiej sprawdzać, gdy jest zimny. Maszyna powinna znajdować się w konfiguracji transportowej. Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej oznaczenia Add (dolej) na wskaźniku, uzupełnij jego ilość (poziom powinien osiągnąć połowę dopuszczalnego zakresu). Nie wlewaj nadmiernej ilości paliwa do zbiornika. Jeśli poziom znajduje się pomiędzy znaczkami Full i Add, nie ma konieczności uzupełniania oleju. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego po pierwszym uruchomieniu silnika. Następnie sprawdzać go codziennie. 20
21 Zalecane płyny: Toro Premium All Season Hydraulic Fluid (dostępny w pojemnikach o pojemności 19 l lub beczkach o pojemności 208 l zob. dokumentacja części lub skontaktuj się z dystrybutorem handlowym firmy Toro w celu uzyskania numeru części) Zalecany płyn hydrauliczny: Toro Premium All Season Hydraulic Fluid Alternatywne rodzaje oleju: Jeśli olej Toro jest niedostępny, można użyć innego tradycyjnego płynu zawierającego środki ropopochodne o odpowiednich właściwościach materiałowych i parametrach przemysłowych. Należy sprawdzić u dostawcy, czy olej spełnia te specyfikacje. Informacja: Firma Toro nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez zastosowanie nieodpowiednich zamienników. Należy stosować wyłącznie płyny renomowanych producentów, którzy gwarantują wysoką jakość swoich produktów. Antyzużyciowy płyn hydrauliczny o wysokim wskaźniku lepkości/niskiej temperaturze krzepnięcia, ISO VG 46 Multigrade Właściwości materiałowe: Lepkość, ASTM D C 44 do C 7,9 do 9,1 Wskaźnik lepkości ASTM D2270 Temperatura krzepnięcia, ASTM D97 FZG, stan niepowodzenie Zawartość wody (nowy płyn): Specyfikacje przemysłowe: 140 lub wyższy od -37 C do -45 C 11 lub wyższy 500 ppm (maksymalnie) Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C) Odpowiednie płyny hydrauliczne muszą być określone dla urządzeń mobilnych (przeciwnie do zastosowań wewnątrzzakładowych), typu multiweight, z dodatkiem środków antyzużyciowych ZnDTP lub ZDDP (nie olej typu bezpopiołowego). Ważne: Istnieje wiele bezbarwnych płynów hydraulicznych, dlatego ciężko zauważyć ich wyciek. Czerwony barwnik będący dodatkiem do oleju hydraulicznego dostępny jest w buteleczkach o pojemności 20 ml. Jedna butelka wystarcza na 15 do 22 litrów oleju hydraulicznego. Zamów część nr u autoryzowanego dystrybutora Toro. Syntetyczny, biodegradowalny płyn hydrauliczny (dostępny w pojemnikach o pojemności 19 l lub beczkach o pojemności 208 l zob. dokumentacja części lub skontaktuj się z dystrybutorem handlowym firmy Toro w celu uzyskania numeru części) Ten syntetyczny, biodegradowalny olej wysokiej jakości został przetestowany pod kątem kompatybilności z tą maszyną Toro. Inne marki olejów syntetycznych mogą nie być kompatybilne z uszczelkami, w związku z czym firma Toro nie może ponosić odpowiedzialności za zgodność wszystkich niezatwierdzonych produktów. Informacja: Ten olej syntetyczny nie jest kompatybilny z oferowanym wcześniej biodegradowalnym olejem Toro. Więcej informacji można uzyskać u dystrybutora Toro. Alternatywne rodzaje oleju: Mobil EAL Envirosyn H klasy ISO 46 (dostępny na terenie USA) Olej hydrauliczny Mobil EAL klasy ISO 46 (dostępny w pozostałych krajach) 1. Umieścić maszynę na płaskim podłożu, opuścić osprzęt i wyłączyć silnik. 2. Należy oczyścić miejsce wokół korka wlewu zbiornika płynu hydraulicznego, aby zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń do jego wnętrza (Rysunek 16). Rysunek Zatyczka zbiornika hydraulicznego 3. Odkręć korek zbiornika. 4. Wyjmij wskaźnik poziomu z szyjki wlewu i wytrzyj go czystą szmatką. 5. Włóż wskaźnik poziomu w otwór wlewu, wyjmij go i odczytaj poziom oleju. Informacja: Poziom cieczy powinien znajdować się pomiędzy górnym a dolnym oznaczeniem (zwężonym obszarem na wskaźniku poziomu, Rysunek 17). 21
22 Rysunek Trzpień zaworu 2. Nakrętka koła Rysunek Górny limit 2. Dolny limit 6. Jeśli poziom płynu jest niski, należy powoli napełnić zbiornik odpowiednim olejem hydraulicznym, aż będzie on sięgać do zwężonego miejsca na wskaźniku poziomu. Informacja: Nie wlewaj nadmiernej ilości paliwa do zbiornika. 7. Załóż korek na zbiornik. Ważne: Aby nie dopuścić do zanieczyszczenia układu, oczyść górną powierzchnię pojemników z olejem hydraulicznym przed ich przebiciem. Upewnić się, że końcówka do nalewania oraz lejek są czyste. Sprawdzanie ciśnienia w oponach Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić ciśnienie w oponach (Rysunek 18). Prawidłowe ciśnienie powietrza w przednich i tylnych oponach powinno być następujące: Opony bieżnikowane: 70 kpa Informacja: Jeżeli wymagana jest dodatkowa przyczepność do pracy ostrza, należy zmniejszyć ciśnienie do 55 kpa. Opony gładkie: Od 55 do 70 kpa Dokręcanie nakrętek mocujących kół. Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 8 godzinach Co 100 godzin Nakrętki kół należy dokręcić momentem z zakresu od 61 do 75 N m. Uruchamianie i zatrzymywanie silnika 1. Zdjąć stopę z pedału przyspieszenia, upewnić się, że pedał jest w położeniu NEUTRALNYM, i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Przesunąć dźwignię ssania do przodu do położenia włączonego ON (podczas uruchamiania zimnego silnika), a następnie przesunąć dźwignię przepustnicy do położenia zamkniętego SLOW. Ważne: Przy użytkowaniu maszyny w temperaturach poniżej 0 C przed rozpoczęciem pracy należy pozwolić maszynie na rozgrzanie. Zapobiegnie to uszkodzeniu higrostatu oraz obiegu jezdnego. 3. Włożyć kluczyk do stacyjki i obrócić w prawo, aby uruchomić silnik. Gdy tylko silnik, zaskoczy zwolnij kluczyk. Informacja: Wyregulować ssanie, aby silnik pracował równomiernie. Ważne: Aby nie dopuścić do przegrzania silnika rozrusznika, nie włączaj rozrusznika na dłużej niż 10 sekund. Po upływie 10 sekund ciągłego rozruchu odczekaj 60 sekund przed ponownym włączeniem silnika rozrusznika. 4. Aby zatrzymać silnik, przesunąć dźwignię przepustnicy w położenie SLOW (zamknięte) i przekręcić kluczyk w położenie OFF (wyłączone). 22
23 Informacja: Wyjmij kluczyk ze stacyjki, aby nie dopuścić do przypadkowego uruchomienia maszyny. 5. Zamknąć zawór odcinający dopływ paliwa przed przechowywaniem maszyny. OSTROŻNIE Kontrola urządzenia podczas pracy silnika może spowodować obrażenia. Przed przeprowadzeniem kontroli pod kątem wycieków oleju, poluzowanych części i innych usterek należy wyłączyć silnik i poczekać, aż wszystkie części ruchome zatrzymają się. Kontrola systemu zabezpieczeń OSTROŻNIE Rozłączone lub uszkodzone przełączniki blokad bezpieczeństwa mogą spowodować nieprzewidziane działanie maszyny mogące skutkować obrażeniami ciała. Nie manipuluj przy przełącznikach blokad. Codziennie, przed przystąpieniem do obsługi maszyny, sprawdzaj działanie przełączników blokad i wymieniaj wszystkie uszkodzone przełączniki. Układ blokad zapobiega uruchomieniu silnika, gdy pedał jazdy nie znajduje się w położeniu NEUTRALNYM. Silnik powinien się też zatrzymać, jeśli pedał jazdy jest przesunięty do przodu lub do tyłu, a operator nie siedzi na fotelu. 1. Ustaw maszynę na otwartym terenie wolnym od przeszkód i osób postronnych. Wyłącz silnik. 2. Usiąść na fotelu i zaciągnąć hamulec postojowy. 3. Naciskać pedał jazdy do przodu i do tyłu, próbując uruchomić silnik. Informacja: Jeśli silnik się obraca, możliwe, że wystąpiła awaria układu blokad. Niezwłocznie dokonać naprawy. Jeśli silnik się nie obraca, układ działa prawidłowo. 4. Pozostać w fotelu; pedał jazdy powinien znajdować się w położeniu NEUTRALNYM, a hamulec postojowy powinien być zaciągnięty. Uruchomić silnik. 5. Wstać z siedzenia i powoli nacisnąć pedał jazdy. Informacja: Silnik powinien się zatrzymać w ciągu 1 do 3 sekund. Naprawić problem, jeżeli system nie działa prawidłowo. Holowanie maszyny W sytuacji awaryjnej dopuszczalne jest holowanie maszyny na niewielkie odległości. Nie zalecamy jednak holowania jako standardowego działania. Ważne: Nie wolno holować maszyny z prędkością większą niż 1,6 km/h, gdyż grozi to uszkodzeniem układu napędowego. Jeśli zachodzi konieczność przemieszczenia maszyny na dystansie przekraczającym 50 metrów, należy ją przetransportować na ciężarówce lub przyczepie. W przypadku holowania maszyny ze zbyt wysoką prędkością koła mogą się zablokować. Jeśli tak się stanie, należy zaprzestać holowania maszyny i poczekać, aż ciśnienie w obiegu jezdnym unormuje się, a następnie wznowić holowanie przy niższej prędkości. Docieranie maszyny Osiągnięcie przez silnik pełnej mocy wymaga nieco czasu. Układy napędowe mają większe opory, gdy są nowe, powodując dodatkowe obciążenie silnika. Pierwsze 8 godzin pracy należy przeznaczyć na docieranie. Ponieważ pierwsze godziny pracy są mają kluczowe znaczenie dla przyszłej niezawodności maszyny, należy śledzić jej pracę i wydajność możliwie jak najdokładniej, aby umożliwić wykrycie i skorygowanie nawet niewielkich nieprawidłowości, które mogłyby prowadzić do poważnych problemów. W okresie docierania należy często kontrolować urządzenie pod kątem wycieku oleju, poluzowanych elementów mocujących i innych usterek. Zapoznanie się z maszyną Instrukcja obsługi zawiera szczegółowe informacje dotyczące obsługi osprzętu. Należy przećwiczyć jazdę maszyną, ze względu na fakt, że charakterystyka jej pracy jest inna niż w przypadku niektórych pojazdów użytkowych. Podczas obsługi pojazdu należy wziąć pod uwagę dwie kwestie: prędkość silnika i przełożenie. Aby utrzymać w miarę stałą prędkość obrotową silnika, należy pedał jazdy naciskać powoli. Pozwoli to silnikowi na dostosowanie się do prędkości jazdy pojazdu. Natomiast szybkie naciśnięcie pedału trakcji pozwoli zmniejszyć prędkość obrotową silnika, w wyniku czego nie będzie on generował wystarczającego momentu obrotowego i mocy, aby napędzać maszynę. Dlatego też, aby dostarczyć do kół najwięcej mocy, ustaw przepustnicę w pozycji SZYBKO i delikatnie naciśnij pedał jazdy. Maksymalną prędkość przy braku obciążenia można uzyskać, ustawiając przepustnicę w pozycji SZYBKO i powoli dociskając pedał jazdy do końca. Podsumowując, należy zawsze utrzymywać wystarczająco wysokie obroty silnika, aby przenieść na koła maksymalną moc momentu obrotowego. 23
Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.
Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE
Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.
Form No. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 138-2996 3423-146 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź,
Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE
Form No. 9-9 Rev A Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 58 i 8 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 700, 70 lub 60 Model nr 068 Model nr 0685 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE
Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze
Form No. 3402-221 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze Model nr 04294 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym
Form No. 3415-347 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym 400000000 i wyższym Model nr 04063 Model nr 04064
Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych Model nr 133-6318 3406-722 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Ciągnik Sand Pro 3040 lub 5040
Form No. 3396-638 Rev A Ciągnik Sand Pro 3040 lub 5040 Model nr 08703 Numer seryjny 314000001 i wyższe Model nr 08705 Numer seryjny 314000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie
Zestaw zacisków i przewodów hamulcowych Pojazd użytkowy Workman serii HD lub HDX OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw zacisków i przewodów hamulcowych Pojazd użytkowy Workman serii HD lub HDX Model nr 136-6291 3410-437 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...
Zestaw silnika hydraulicznego Koparka do rowów TRX-16 lub TRX-20
Zestaw silnika hydraulicznego Koparka do rowów TRX-16 lub TRX-20 Model nr 131-0667 Form No. 3411-319 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji
Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Model nr 136-9124 Form No. 3414-411 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały
Zespół trakcyjny Sand Pro 3040 lub 5040
Form No. 3413-892 Rev A Zespół trakcyjny Sand Pro 3040 lub 5040 Model nr 08703 Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 08705 Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com.
OSTRZEŻENIE KALIFORNIA
Form No. Zestaw wiązki przewodów Pojazd użytkowy Workman HDX-D z napędem na 4 koła Model nr 136-1166 3407-289 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera
Przygotowanie maszyny
Form No. 3405-974 Rev B Zespół tnący średniej wielkości z wyrzutem tylnym 32RD Model nr 02710 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02711 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02712 Numer seryjny
Bezpieczeństwo. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 OSTRZEŻENIE
Form No. 3411-671 Rev A Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 Model nr 136-0457 Instrukcja instalacji Informacja: Do montażu tego zestawu wymagany jest zestaw znacznika
Przygotowanie maszyny
Zestaw zaworu z podwójną zapadką Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 23171 Form No. 3413-128 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Zespół trakcyjny Sand Pro 3040 lub 5040
Form No. 3422-643 Rev A Zespół trakcyjny Sand Pro 3040 lub 5040 Model nr 08703 Numer seryjny 402940001 i wyższe Model nr 08705 Numer seryjny 402990001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com.
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
Zestaw układu wydechowego Koparka do rowów RT1200 OSTRZEŻENIE
Zestaw układu wydechowego Koparka do rowów RT1200 Model nr 131-2814 Form No. 3395-588 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kosiarka
HRG416 HRG466 INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Kosiarka 3MVH4610 KLIMASKLEP, ul. Orzechowa 3, 72-010 Przęsocin (koło Szczecina) tel.: (91) 432-43-42, tel.: (91) 432-43-49 e-mail:
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 00 Greens Roller Model nr 36-689 Form No. 344-757 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600
(polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT 9551. ul. Rolna 6, 62-081 Baranowo tel. 061 650 75 39, fax 061 652 73 05
PL Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT 9551 Serwis centralny: BHU A. Krysiak ul. Rolna 6, 62-081 Baranowo tel. 061 650 75 39, fa 061 652 73 05 OSTRZEŻENIE! 1. Zawsze przed uruchomieniem silnika
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 2 DANE OGÓLNE: Producentem i dystrybutorem zagęszczarki jest: Bass Polska Al. Krakowska 60, Mroków 05-555 Magdalenka WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA wprowadzenie.
BEZPIECZEŃSTWO. Fig 1.
BEZPIECZEŃSTWO 1. Sprawdź motocykl przed jazdą by uniknąć wypadków i uszkodzenia pojazdu 2. Musisz posiadać stosowne uprawnienia do prowadzenia wydane przez władze 3. By uniknąć zranienia zwracaj uwagę
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Instalacja. Demontaż osłon. Przygotowanie maszyny. Zespół uzupełniający gąsienicy Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 z wąskimi gąsienicami
Form No. 3422-417 Rev B Zespół uzupełniający gąsienicy Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 z wąskimi gąsienicami Model nr 136-4840 Instrukcja instalacji Instalacja 1 Przygotowanie maszyny Nie są potrzebne
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP 10000 TE 1 Instrukcja obsługi zespołu prądotwórczego EP 10000 TE 1. WSTĘP Bardzo dziękujemy za okazane nam zaufanie i zakup generatora EP 10000TE. Przed rozpoczęciem
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
Fig 1. BEZPIECZEŃSTWO
Fig 1. BEZPIECZEŃSTWO 1. Sprawdź motocykl przed jazdą by uniknąć wypadków, uszkodzeń ciała oraz pojazdu. 2. Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia do prowadzenia pojazdu wydane przez lokalne władze. 3.
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
Bezpieczeństwo. Etykieta akumulatora. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw wymiennego akumulatora Zespoły trakcyjne serii Greensmaster eflex
Zestaw wymiennego Zespoły trakcyjne serii Greensmaster eflex Model nr 04069 Model nr 04070 Form No. 3431-657 Rev A Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo Naklejki informacyjne i ostrzegawcze 1. Ostrzeżenie
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie
- 1 - OLEJ W AUTOMATYCZNEJ SKRZYNI BIEGÓW: OPRÓŻNIANIE - NAPEŁNIANIE Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania przewód przelewowy oleju śrubę mocującą pokrywę przewodu wlewu
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
STIGA VILLA 92 M 107 M
STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem
Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku
Fig 1. Fig Silnik
1 3 2 7 BEZPIECZEŃSTWO 1. Sprawdź motorower przed jazdą by uniknąć wypadków, uszkodzeń ciała oraz pojazdu. 2. Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia do prowadzenia pojazdu wydane przez odpowiednie władze.
Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania
Podręcznik akcesoriów 4812156335.pdf (E2022) Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF CC2200 - CC3300 CG2300 Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków
Praca z pojazdami o napędzie hybrydowym. Informacje ogólne na temat pojazdów o napędzie hybrydowym i układów hybrydowych
Informacje ogólne na temat pojazdów o napędzie hybrydowym i układów hybrydowych Pojazdy hybrydowe firmy Scania wykorzystują tzw. napędy równoległe. Wyposażone są one w silnik spalinowy i elektryczny. Pojazdy
Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller
Form No. 3407-581 Rev A Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller Model nr 44913 Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3407-581* A Ten produkt
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100 Podczas zamgławiania na zewnątrz, należy zamgławiać tylko na krótkie okresy i gdy nie ma zbyt dużego wiatru. Przy zamgławianiu w pomieszczeniach,
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
J A Z D A. Zaciskanie ręczne
HAMULEC POSTOJOWY STEROWANY ELEKTRYCZNIE Hamulec postojowy sterowany elektrycznie jest wyposażony w dwa tryby działania: - Automatyczne zaciskanie/zwalnianie Automatyczne zaciskanie po zatrzymaniu silnika
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
Informacja serwisowa
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość
AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika
AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Zestaw udoskonalający czujnik krzywki 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw udoskonalający czujnik krzywki 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych Model nr 132-4165 3395-939 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller
Form No. 3419-771 Rev A Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller Model nr 44913 Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3419-771* A Ten produkt
TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ
- 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCINARKI AKUMULATOROWEJ DO TRAWY I KRZEWÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCINARKI AKUMULATOROWEJ DO TRAWY I KRZEWÓW GRIZZLY AGS 7,2 Lion-Set zestaw Dystrybutor w Polsce i Centralny Serwis: Biuro Handlowo- Usługowe A.Krysiak 62-081 Baranowo, ul. Rolna 6
GENERATOR PRĄDU INSTRUKCJA OBSŁUGI
GENERATOR PRĄDU INSTRUKCJA OBSŁUGI PL Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać w celu jej
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Piasta szosowa do hamulca tarczowego
(Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników
Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000588394 Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Produkt ten wytwarza regularny
Zarządzenie nr 2/2019 Rektora Podhalańskiej Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Nowym Targu z dnia 21 stycznia 2019 r.
Zarządzenie nr 2/2019 Rektora Podhalańskiej Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Nowym Targu w sprawie wprowadzenia Instrukcji bezpieczeństwa i higieny pracy przy obsłudze kosiarki spalinowej do trawy
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia
Sprawdzanie i uzupełnianie poziomu płynu
Page 1 of 7 Sprawdzanie i uzupełnianie poziomu płynu ATF Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze Przyrząd do spuszczania i odsysania zużytego oleju -V.A.G
PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026
Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Zestaw do modyfikacji silnika Dla jednostek trakcyjnych Greensmaster 1000, 1600, 2000, 2600, Flex 18 lub Flex 21
Form No. 3426-396 Rev B Zestaw do modyfikacji silnika Dla jednostek trakcyjnych Greensmaster 1000, 1600, 2000, 2600, Flex 18 lub Flex 21 Model nr 04019 Numer seryjny 290000001 i wyższe Model nr 04022 Numer
STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają
INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50
INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50 UWAGA: Przed rozpoczęciem eksploatacji prostownika do ładowania akumulatorów należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! 1. Ogólne zasady bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.
OPRYSKIWACZ SPALINOWY 3WF-3 & 3WF-3C
Karta gwarancyjna nazwa sprzętu:... typ / model:... data sprzedaży:... OPRYSKIWACZ SPALINOWY 3WF-3 & 3WF-3C uwagi:...... podpis i pieczęć sprzedawcy Warunki gwarancji Firma gwarantuje sprawne działanie
POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ 1 ROZDZIAŁ 1 DANE POMPY 1.1 DANE TECHNICZNE: Pompa przeznaczona
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Odkurzacz kompaktowy OK-1403
Odkurzacz kompaktowy OK-1403 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1403 OPIS URZĄDZENIA 11 2 1 1. metalowe rury 2. regulator ssania 3. wąż elastyczny 4. pokrywa przednia
Podręcznik akcesoriów
Podręcznik akcesoriów E2022PL1.pdf Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
MIKSER DO FRAPPE R-447
Instrukcja obsługi MIKSER DO FRAPPE R-447 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
SPRAWDŹ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
SPRAWDŹ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Lista Skuter 1 Instrukcja 1 Ładowarka 1 Uchwyt na telefon 1 DIAGRAM SPECYFIKACJA Rozmiar Rozmiar po złożeniu 996mm x 870mm x 592mm 950mm x 456mm x 150mm Waga Maksymalne obciążenie
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję