Ciągnik Sand Pro 3040 lub 5040
|
|
- Patrycja Tomczak
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Form No Rev A Ciągnik Sand Pro 3040 lub 5040 Model nr Numer seryjny i wyższe Model nr Numer seryjny i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem Tłumaczenie oryginału (PL) * * A
2 Niniejszy produkt jest zgodny ze wszystkimi stosownymi dyrektywami Unii Europejskiej. Szczegółowe informacje zamieszczone są w odpowiedniej deklaracji zgodności, w oddzielnym arkuszu. OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków chemicznych uznanych w Stanie Kalifornia za wywołujące raka, uszkodzenia płodu lub działające szkodliwie dla rozrodczości. Układ wydechowy tego urządzenia zawiera substancje chemiczne, które mogą być przyczyną powstawania raka, chorób układu oddechowego i innych schorzeń. Ważne: Silnik nie jest wyposażony w tłumik z iskrochronem. Uruchamianie silnika na terenach zalesionych, zakrzewionych lub trawiastych stanowi naruszenie Kalifornijskiego kodeksu zasobów publicznych, sekcja W innych krajach lub stanach obowiązywać mogą podobne przepisy. System zapłonu iskrowego jest zgodny z normą kanadyjską ICES-002. Dołączona instrukcja obsługi silnika zawiera informacje dotyczące wymagań amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (EPA) oraz prawa stanu Kalifornia dotyczącego kontroli emisji w systemach emisji, konserwacji i gwarancji. Egzemplarze zastępcze zamówić można u producenta silnika. Wprowadzenie Niniejsza maszyna jest samojezdnym pojazdem użytkowym przeznaczonym do użytku przez profesjonalnych operatorów do zastosowań komercyjnych. Jej głównym zastosowaniem jest przygotowywanie bunkrów na odpowiednio utrzymywanych polach golfowych i terenach komercyjnych. Aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji maszyny, nie uszkodzić jej i uniknąć obrażeń ciała należy uważnie przeczytać poniższe informacje. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na użytkowniku. Z firmą Toro można skontaktować się bezpośrednio poprzez stronę w kwestiach dotyczących materiałów szkoleniowych z zakresu bezpieczeństwa oraz eksploatacji produktu, informacji na temat akcesoriów, pomocy w znalezieniu autoryzowanego sprzedawcy lub rejestracji urządzenia. Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części firmy Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub biurem obsługi klienta firmy Toro. Prosimy o przygotowanie numeru modelu i numeru seryjnego produktu. Numery te wytłoczone są na tabliczce znamionowej umieszczonej z lewej strony ramy. Należy zapisać je w przewidzianym na to miejscu. Model nr Numer seryjny Niniejsza instrukcja zawiera opis potencjalnych zagrożeń, a zawarte w niej ostrzeżenia zostały oznaczone symbolem ostrzegawczym (Rysunek 1), który sygnalizuje niebezpieczeństwo mogące spowodować poważne obrażenia lub śmierć w razie zlekceważenia zalecanych środków ostrożności. 1. Symbol ostrzegawczy Rysunek 1 W niniejszej instrukcji występują dwa słowa podkreślające wagę informacji. Ważne zwraca uwagę na szczególne informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne, wymagające szczególnej uwagi The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN Napisz do nas pod adres Wydrukowano w Stanach Zjednoczonych Wszelkie prawa zastrzeżone
3 Spis treści Bezpieczeństwo... 4 Zasady bezpiecznej obsługi maszyny... 4 Poziom mocy akustycznej... 6 Poziom ciśnienia akustycznego... 6 Poziom drgań... 6 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze... 8 Montaż Montaż koła kierownicy Demontaż akumulatora Aktywowanie i ładowanie akumulatora Montaż akumulatora Montaż obciążników przednich...14 Przegląd produktu...15 Elementy sterowania...15 Specyfikacje...17 Osprzęt/akcesoria...17 Działanie...18 Bezpieczeństwo to podstawa...18 Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego...18 Uzupełnianie zbiornika paliwa...19 Sprawdzenie poziomu płynu hydraulicznego...20 Sprawdzanie ciśnienia w oponach...22 Dokręcanie nakrętek mocujących kół Uruchamianie i zatrzymywanie silnika...22 Sprawdzanie układu blokad...23 Holowanie maszyny...23 Docieranie maszyny...23 Zapoznanie się z maszyną...23 Konserwacja...25 Zalecany harmonogram konserwacji...25 Lista kontrolna codziennych czynności związanych z konserwacją...26 Przed wykonaniem konserwacji...27 Podnoszenie maszyny...27 Smarowanie...28 Smarowanie maszyny...28 Konserwacja silnika...29 Wymiana oleju silnikowego i filtra...29 Serwisowanie filtra powietrza...29 Wymiana świec zapłonowych...30 Konserwacja układu paliwowego...30 Wymiana filtra paliwa...30 Konserwacja instalacji elektrycznej...31 Uruchamianie maszyny z obcego źródła...31 Wymiana bezpieczników...31 Konserwacja akumulatora...31 Konserwacja układu napędowego...32 Regulacja napędu jezdnego w położeniu neutralnym...32 Regulacja wyłącznika blokady jazdy...33 Dostosowywanie prędkości jazdy...33 Konserwacja elementów sterowania...34 Regulowanie dźwigni podnośnika...34 Regulacja elementów sterujących silnikiem...35 Konserwacja instalacji hydraulicznej...36 Wymiana płynu hydraulicznego i filtra...36 Sprawdzanie przewodów hydraulicznych...37 Napełnianie układu hydraulicznego...37 Czyszczenie...39 Kontrola i czyszczenie maszyny...39 Czyszczenie chłodnicy oleju...39 Przechowywanie...39 Przygotowanie maszyny...39 Przygotowywanie silnika
4 Bezpieczeństwo Maszyna została zaprojektowana zgodnie z normą ANSI B Po zamontowaniu osprzętu na maszynie należy jednak zastosować dodatkowe obciążniki, aby spełnić wymogi norm. Niewłaściwe użytkowanie lub nieprawidłowa konserwacja maszyny może spowodować obrażenia ciała. Aby zmniejszyć ryzyko urazu, należy postępować zgodnie z tymi instrukcjami bezpieczeństwa i zwracać uwagę na symbol dotyczący bezpieczeństwa, który oznacza Uwaga, Ostrzeżenie lub Niebezpieczeństwo instrukcja dotycząca bezpieczeństwa osobistego. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może prowadzić do obrażeń ciała lub śmierci. Zasady bezpiecznej obsługi maszyny Szkolenie Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi oraz pozostałe materiały szkoleniowe. Zapoznaj się z elementami sterowania, znakami bezpieczeństwa i zasadami prawidłowej obsługi urządzenia. W przypadku gdy operator lub mechanik nie znają języka, w którym napisana jest niniejsza instrukcja, obowiązkiem właściciela jest wyjaśnienie im wszelkich kwestii. Nie pozwalać dzieciom ani osobom, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, na użytkowanie lub konserwację maszyny. Lokalne przepisy prawa mogą ograniczać wiek operatora. Nie używać maszyny w pobliżu innych osób (szczególnie dzieci) ani zwierząt domowych. Nie przewozić pasażerów. Wszyscy kierowcy i mechanicy powinni zadbać o ukończenie odpowiedniego szkolenia. Właściciel maszyny odpowiedzialny jest za przeszkolenie użytkowników. Podczas szkolenia należy skoncentrować się na następujących elementach: konieczność zachowania ostrożności i skupienia podczas pracy z wykorzystaniem maszyn samojezdnych; informacje dotyczące zachowania kontroli nad pojazdem podczas zsuwania się z terenu pochyłego (kontroli tej nie można odzyskać, naciskając pedał hamulca). Głównymi przyczynami utraty kontroli są: niewłaściwa przyczepność; zbyt duża prędkość jazdy; niewłaściwe hamowanie; niedostosowanie maszyny do wykonywanego zadania; niezapoznanie się ze skutkami różnych warunków gruntowych, szczególnie na terenach pochyłych; nieprawidłowe podłączenie osprzętu i rozmieszczenie obciążenia. Właściciel lub użytkownik maszyny nie powinni dopuszczać do sytuacji grożących wypadkiem lub obrażeniami ciała osób i szkodami materialnymi, i oni ponoszą za nie odpowiedzialność. Przygotowanie Podczas pracy należy nosić pełne obuwie z podeszwą antypoślizgową, długie spodnie, kask ochronny, okulary ochronne i ochronniki słuchu. Długie włosy, luźna odzież lub biżuteria mogą zaplątać się w ruchome części maszyny. Nie wolno obsługiwać maszyny boso ani w sandałach. Wymieniać wadliwe tłumiki. Należy dokonać oceny terenu w celu określenia, jakie akcesoria i osprzęt potrzebne są do prawidłowego i bezpiecznego wykonywania pracy. Używać jedynie akcesoriów i osprzętu zatwierdzonych przez producenta. Sprawdzić elementy sterujące obecności operatora i właściwe działanie wyłączników bezpieczeństwa, a także osłony pod kątem prawidłowego zamocowania i działania. Nie używać maszyny, jeśli nie działa prawidłowo. Bezpieczne obchodzenie się z paliwem Aby uniknąć obrażeń ciała i zniszczenia mienia, należy zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania jakichkolwiek prac w pobliżu / z użyciem benzyny. Benzyna jest łatwopalna, a jej opary są wybuchowe. Zgasić wszelkie źródła ognia, takie jak papieros, cygaro lub fajka. Używać wyłącznie odpowiednich pojemników na paliwo. Nie wolno odkręcać korka wlewu paliwa ani dolewać paliwa w czasie pracy silnika. Przed nalewaniem paliwa odczekać, aż silnik ostygnie. Nigdy nie tankować maszyny w pomieszczeniu. Nie ustawiać maszyny ani kanistra z paliwem w pobliżu źródeł otwartego ognia, iskier czy płomieni pilotowych w podgrzewaczach wody lub innych urządzeniach. Nie napełniać zbiorników w maszynie, na samochodzie ciężarowym ani na przyczepie z wykładziną z tworzywa sztucznego. Przed tankowaniem należy ustawić kanistry na ziemi, z dala od maszyny. Zdjąć sprzęt z samochodu ciężarowego lub przyczepy i zatankować go na ziemi. Jeśli to niemożliwe, zatankuj urządzenie za pomocą przenośnego kanistra zamiast bezpośrednio za pomocą pistoletu dystrybutora paliwa. Podczas tankowania należy cały czas dotykać pistoletem brzegu zbiornika paliwa lub otworu kanistra. Nie stosować blokady zaworu pistoletu. W razie rozlania paliwa na odzież należy natychmiast je zmienić. Nie wlewać nadmiernej ilości paliwa do zbiornika. Założyć korek paliwa i mocno go dokręcić. 4
5 Obsługa Nie uruchamiaj silnika w przestrzeni zamkniętej, gdzie istnieje możliwość nagromadzenia się oparów tlenku węgla i innych składników gazów spalinowych. Silnik uruchamiać wyłącznie w dzień lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Przed próbą uruchomienia silnika odłączyć cały osprzęt, zmienić bieg na jałowy oraz zaciągnąć hamulec postojowy. Nie wkładać dłoni ani stóp pod części obrotowe ani w ich pobliże. Korzystanie z maszyny wymaga uwagi. Aby zapobiec wywróceniu się lub utracie kontroli: Należy zwracać uwagę na dziury lub inne ukryte przeszkody. Podczas jazdy maszyną po stromym terenie pochyłym należy zachować ostrożność. Podczas wykonywania ostrych skrętów oraz podczas skręcania na pochyłościach należy ograniczyć prędkość. Należy unikać nagłego zatrzymywania się i ruszania. W przypadku zmiany kierunku jazdy z jazdy do tyłu na jazdę do przodu należy najpierw całkowicie się zatrzymać, a dopiero potem ruszyć do przodu. Przed cofaniem należy spojrzeć do tyłu, by upewnić się, że za maszyną nikogo nie ma. Zwracaj uwagę na pozostałych uczestników ruchu drogowego podczas przejeżdżania przez jezdnię lub poruszania się w jej pobliżu. Należy zawsze ustępować drogi. Jeśli na maszynie zamontowano opcjonalny hak holowniczy, nr części , informacje o maksymalnej masie holowanego pojazdu można znaleźć w załączniku Instrukcja obsługi. Należy uważać na dziury i inne ukryte zagrożenia związane z rzeźbą terenu. Należy zachować ostrożność, korzystając z ciężkiego sprzętu lub ciągnąc obciążenie. Należy korzystać wyłącznie z zatwierdzonych punktów zaczepowych. Należy ograniczyć masę ładunków, tak aby można było bezpiecznie je kontrolować. Nie wolno wykonywać ostrych skrętów. Zachować ostrożność podczas cofania. Przejeżdżając przez drogi lub w ich pobliżu, należy zwracać uwagę na ruch drogowy. Nigdy nie należy korzystać z maszyny z uszkodzonymi osłonami lub zabezpieczeniami ani bez zamontowanych urządzeń zabezpieczających. Należy upewnić się, że wszystkie blokady są zamontowane, odpowiednio dopasowane i sprawne. Nie należy zmieniać ustawień regulatora silnika ani pozwalać na pracę silnika z nadmierną prędkością. Zbyt wysoka prędkość obrotowa silnika może zwiększyć ryzyko wystąpienia obrażeń ciała. Przed opuszczeniem stanowiska operatora należy: zatrzymać się na płaskim terenie; zwolnić pedał jazdy i obniżyć osprzęt; zaciągnąć hamulec postojowy; wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk. Należy odłączyć napęd od osprzętu w trakcie jego transportu lub gdy osprzęt nie jest wykorzystywany. Należy zatrzymać silnik i odłączyć napęd od osprzętu: przed tankowaniem; przed przeglądem, czyszczeniem lub pracą na maszynie; po uderzeniu w przeszkodę lub przy wystąpieniu nietypowych drgań. Przed ponownym włączeniem i obsługą sprzętu należy skontrolować maszynę pod kątem uszkodzeń i dokonać napraw. Przed wyłączaniem silnika należy zredukować ustawienia przepustnicy. Jeśli silnik ma zawór odcinający dopływ paliwa, po zakończeniu pracy należy odciąć dopływ paliwa. Przed cofaniem spojrzeć do tyłu i w dół, aby upewnić się, że droga jest wolna. Podczas skręcania i przejeżdżania przez drogi i chodniki zwolnić i zachować ostrożność. Nie prowadzić pojazdu pod wpływem alkoholu lub substancji odurzających. Rażenie piorunem może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Jeśli nad obszarem pracy widać błyski lub słychać grzmoty, zaprzestać używania maszyny i znaleźć miejsce, w którym można się schronić. Zachować ostrożność podczas ładowania maszyny na naczepę lub ciężarówkę lub jej rozładowywania. Zachować ostrożność przy zbliżaniu się do ślepych zaułków, krzewów, drzew i innych obiektów, które mogą utrudniać widoczność. Konserwacja i przechowywanie Aby mieć pewność, że sprzęt jest sprawny i można bezpiecznie go eksploatować, należy dokręcić wszystkie nakrętki, śruby i wkręty. Nie przechowywać sprzętu ze zbiornikiem napełnionym paliwem w pomieszczeniu, w którym opary paliwa mogą dotrzeć do otwartego ognia lub iskier. Przed przechowywaniem maszyny w zamkniętym pomieszczeniu poczekać, aż silnik ostygnie. Aby ograniczyć ryzyko pożaru, należy zadbać o to, aby w silniku, tłumiku, przedziale akumulatora oraz miejscu przechowywania paliwa nie było trawy, liści ani nadmiernych ilości smaru. Utrzymywać wszystkie części w dobrym stanie i dbać, aby wszystkie elementy mocujące oraz złącza hydrauliczne 5
6 były odpowiednio dokręcone. Wymienić wszystkie zużyte lub uszkodzone części i etykiety. Jeśli konieczne jest opróżnienie zbiornika paliwa, należy to zrobić na zewnątrz. Podczas regulacji maszyny należy zachować ostrożność, by uniknąć przytrzaśnięcia palców pomiędzy ruchomymi i nieruchomymi częściami maszyny. Odłączyć wszystkie napędy, opuścić osprzęt, zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Przed wykonaniem regulacji, czyszczenia lub naprawy należy zaczekać, aż wszystkie elementy ruchome zatrzymają się. Jeśli zajdzie taka potrzeba, użyj podpór elementów maszyny. Ostrożnie uwalniać ciśnienie z układów ze zmagazynowaną energią. Przed dokonaniem jakichkolwiek napraw odłączyć akumulator i zdemontować przewód świecy zapłonowej. W pierwszej kolejności odłączyć zacisk ujemny, a następnie dodatni. Podłączyć je ponownie w odwrotnej kolejności. Trzymać ręce i stopy z dala od ruchomych części. W miarę możliwości nie dokonywać żadnych regulacji przy włączonym silniku. Akumulatory ładować w otwartej przestrzeni o dobrej wentylacji z dala od źródeł iskier i ognia. Należy wyłączać ładowarkę z gniazda przed podłączeniem do lub odłączeniem od akumulatora. Należy nosić odzież ochronną i używać izolowanych narzędzi. Przed zwiększeniem ciśnienia w układzie upewnić się, że wszystkie złącza przewodu hydraulicznego są dokręcone, a wszystkie elastyczne i nieelastyczne przewody hydrauliczne są w dobrym stanie. Utrzymuj swoje ciało i ręce z dala od wycieków z otworów na kołki i dysz, z których wydostaje się olej hydrauliczny pod wysokim ciśnieniem. Do sprawdzania wycieków używaj papieru lub kartonu nie dłoni. Olej hydrauliczny uwalniający się pod wpływem ciśnienia może mieć wystarczającą siłę, aby przebić skórę i wywołać poważne obrażenia ciała. Jeśli jakikolwiek płyn przedostanie się pod skórę, natychmiast wezwij pomoc medyczną. Przed odłączeniem układu hydraulicznego lub przeprowadzeniem na nim jakichkolwiek prac należy zredukować całe ciśnienie w układzie, zatrzymując silnik i obniżając osprzęt do poziomu gruntu. Należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie przewody paliwowe są szczelne i czy nie są zużyte. W razie potrzeby należy je uszczelnić lub naprawić. Jeśli do przeprowadzenia regulacji w ramach konserwacji konieczne jest uruchomienie silnika, należy trzymać ręce, stopy, odzież oraz inne części ciała z dala od osprzętu oraz wszelkich części ruchomych, zwłaszcza osłony z boku silnika. Nie należy dopuszczać osób postronnych w pobliże maszyny. Aby zadbać o bezpieczeństwo i dokładność, należy zlecić autoryzowanemu dystrybutorowi Toro sprawdzenie obrotomierzem maksymalnej prędkości silnika. Jeśli konieczna jest pomoc lub wymagane są istotne naprawy, należy skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem Toro. Dla zagwarantowania wydajnej i bezpiecznej pracy maszyny należy stosować wyłącznie części zamienne/akcesoria zalecane przez firmę Toro. Części zamienne i akcesoria wykonane przez innych producentów mogą być niebezpieczne. Stosowanie ich mogłoby unieważnić gwarancję na produkt. Transport Zachować ostrożność podczas ładowania maszyny na naczepę lub ciężarówkę lub jej rozładowywania. Aby wprowadzić maszynę na przyczepę lub ciężarówkę, należy wykorzystywać rampy o pełnej szerokości. Maszynę należy mocno zamocować, korzystając z pasów, łańcuchów, przewodów lub lin. Zarówno przednie, jak i tylne pasy powinny być skierowane w dół i na zewnątrz od maszyny. Poziom mocy akustycznej W tym urządzeniu gwarantowany poziom mocy akustycznej wynosi 97 dba z uwzględnieniem współczynnika niepewności (K) 1 dba. Poziom mocy akustycznej określono zgodnie z procedurami opisanymi w normie ISO Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego urządzenia na wysokości uszu operatora wynosi 83 dba z uwzględnieniem współczynnika niepewności (K) 1 dba. Poziom ciśnienia akustycznego określono zgodnie z procedurami opisanymi w normie PN-EN ISO Noś ochronniki słuchu. Poziom drgań Dłoń-ramię Zmierzony poziom drgań dla prawej ręki = 0.27 m/s 2 Zmierzony poziom drgań dla lewej ręki = 0.29 m/s 2 Współczynnik niepewności (K) = 0,5 m/s 2 Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z procedurami podanymi w normie EN
7 Całe ciało Zmierzony poziom drgań = 0,5 m/s 2 Współczynnik niepewności (K) = 0,5 m/s 2 Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z procedurami podanymi w normie EN
8 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i zagubione etykiety należy wymienić Ryzyko skaleczenia / utraty kończyny; wentylator należy trzymać się z dala od części ruchomych. Symbole akumulatora Na akumulatorze występują niektóre lub wszystkie z tych symboli Należy przeczytać Instrukcję obsługi Zagrożenie wybuchem. 6. Osoby postronne powinny stać w bezpiecznej odległości od maszyny. 2. Unikać ognia, otwartego płomienia lub palenia tytoniu. 3. Zagrożenie oparzeniem substancją żrącą lub chemiczną. 4. Stosować środki ochrony oczu 5. Należy przeczytać Instrukcję obsługi. 7. Stosować środki ochrony oczu. Gazy wybuchowe mogą spowodować utratę wzroku i inne obrażenia. 8. Kwas akumulatora może spowodować ślepotę lub poważne oparzenia. 9. Należy natychmiast przemyć oczy wodą i niezwłocznie zasięgnąć pomocy medycznej. 10. Zawiera ołów; nie wyrzucać
9 Sterowanie osprzętem 5. Hamulec postojowy 2. Położenie dolne osprzętu 6. PTO załączony 3. Położenie górne osprzętu 7. PTO odłączony 4. Osprzęt zablokowany w położeniu unoszenia 1. Reflektory 2. Silnik wyłączony 3. Silnik uruchomiony 4. Silnik uruchamianie 5. Ssanie zamknięte 6. Ssanie otwarte 7. Szybko 8. Ciągłe ustawienie zmienne Wolno 10. Aby uzyskać informacje o oleju hydraulicznym, należy zapoznać się z instrukcją obsługi. 11. Aby ruszyć do przodu, należy nacisnąć górną część pedału jazdy, przesuwając go w przód i w dół. Aby ruszyć do tyłu, należy nacisnąć dolną część pedału jazdy, przesuwając go w tył i w dół. 12. Ostrzeżenie patrz Instrukcja obsługi. 13. Ostrzeżenie patrz instrukcja obsługi; nie należy obsługiwać maszyny bez przeszkolenia. 14. Ryzyko zmiażdżenia, osoby postronne należy zapewnić bezpieczną odległość osób postronnych od maszyny. 15. Ryzyko pochwycenia, ramię i ciało; ryzyko związane z gorącą powierzchnią nie należy obsługiwać maszyny, jeśli centralna osłona nie znajduje się na swoim miejscu. 16. Ryzyko wywrócenia przed skrętem należy zwolnić. Nie należy wykonywać skrętu przy dużej prędkości. 17. Ostrzeżenie nie należy parkować maszyny na terenie pochyłym. Przed opuszczeniem maszyny należy ustawić pedał jazdy w położeniu neutralnym, obniżyć osprzęt, wyłączyć silnik oraz wyjąć kluczyk. 18. Ostrzeżenie patrz instrukcję obsługi; nie należy holować maszyny. 9
10 Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura Opis Ilość Sposób użycia 1 Kierownica 1 Kołnierz piankowy 1 Podkładka 1 Przeciwnakrętka 1 Osłona kierownicy 1 Zamontować koło kierownicy. 2 Nie są potrzebne żadne części Zdemontować akumulator. 3 Elektrolit luzem, ciężar właściwy 1,260 (nie jest dostarczany) Śruba (1/4 x 5/8 cala) 2 4 Przeciwnakrętka (1/4 cala) 2 5 Nośniki i dodatkowe części Zestaw do montażu obciążników przednich (w razie potrzeby) Aktywować i naładować akumulator. Zamontować akumulator W razie konieczności zamontować obciążniki przednie. Opis Ilość Sposób użycia Instrukcja obsługi 1 Instrukcja obsługi silnika 1 Materiały szkoleniowe operatora 1 Katalog części 1 Certyfikat zgodności 1 Oznaczenie CE Klin 2 Uruchomić silnik. Zapoznaj się z tymi materiałami przed przystąpieniem do obsługi. Aby uzyskać informacje o częściach, należy skorzystać z katalogu. Informacja: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Informacja: Należy zdemontować wszystkie wsporniki transportowe oraz elementy mocujące. 10
11 1 Montaż koła kierownicy Części potrzebne do tej procedury: 1 Kierownica 1 Kołnierz piankowy 1 Podkładka 1 Przeciwnakrętka 1 Osłona kierownicy 2 Demontaż akumulatora Nie są potrzebne żadne części Procedura Odkręcić 2 nakrętki skrzydełkowe oraz podkładki mocujące górne mocowanie akumulatora z jego bocznymi mocowaniami (Rysunek 3). Zdjąć górne mocowanie akumulatora i wyjąć go. Procedura 1. Ustawić przednie koło tak, aby skierowane było do przodu. 2. Wsunąć kołnierz piankowy na wał kierownicy mniejszym końcem do przodu (Rysunek 2). Rysunek 3 1. Akumulator 3. Zacisk ujemny (-) akumulatora 2. Zacisk dodatni (+) akumulatora 4. Górne mocowanie akumulatora Rysunek 2 1. Kołnierz piankowy 4. Nakrętka 2. Kierownica 5. Osłona kierownicy 3. Podkładka 3. Wsunąć koło kierownicy na wał kierownicy (Rysunek 2). 4. Zamocować koło kierownicy na wale kierownicy, korzystając z podkładki i przeciwnakrętki (Rysunek 2). 5. Dokręć przeciwnakrętkę momentem o wartości od 27 do 35 N m. 6. Zamocować pokrywę koła kierownicy na sowim miejscu na kole kierownicy (Rysunek 2). 11
12 3 Aktywowanie i ładowanie akumulatora Części potrzebne do tej procedury: Procedura Elektrolit luzem, ciężar właściwy 1,260 (nie jest dostarczany) OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Bieguny, zaciski i powiązane akcesoria akumulatora zawierają ołów i związki ołowiu, substancje chemiczne, które w stanie Kalifornia klasyfikowane są jako substancje rakotwórcze i wpływające negatywnie na rozrodczość. Po naładowaniu lub naprawie akumulatora umyć ręce. Jeśli akumulator nie jest wypełniony elektrolitem ani nie jest aktywowany, należy u lokalnego sprzedawcy akumulatorów zakupić elektrolit luzem o ciężarze właściwym 1,260, a następnie wlać go do akumulatora. NIEBEZPIECZEŃSTWO Elektrolit akumulatora zawiera kwas siarkowy, który jest śmiertelnie trujący i powoduje poważne poparzenia. Nie pić elektrolitu. Unikać kontaktu elektrolitu ze skórą, oczami i odzieżą. Nosić okulary ochronne oraz gumowe rękawice w celu zabezpieczenia dłoni. Napełniać akumulator w miejscu, w którym zawsze jest dostęp do czystej wody do przepłukania skóry. OSTRZEŻENIE W czasie ładowania akumulator wytwarza gazy, które mogą wybuchnąć. Nie palić tytoniu w pobliżu akumulatora; utrzymywać akumulator z dala od źródeł iskier i płomieni. 3. Po naładowaniu akumulatora odłączyć ładowarkę od gniazda elektrycznego oraz od biegunów akumulatora. Pozostawić akumulator na 5-10 minut. 4. Odkręcić korki wlewu. 5. Wolno dodawać elektrolit do każdego ogniwa, aż poziom elektrolitu będzie sięgać linii napełnienia. Ważne: Nie przepełniać akumulatora. Elektrolit wyleje się na inne części maszyny, powodując silną korozję i uszkodzenia. 6. Zakręcić korki wlewu. 4 Montaż akumulatora Części potrzebne do tej procedury: 2 Śruba (1/4 x 5/8 cala) 2 Przeciwnakrętka (1/4 cala) Procedura 1. Umieścić akumulator na miejscu, z zaciskiem ujemnym zwróconym w stronę tyłu maszyny (Rysunek 4). 1. Odkręcić korki wlewu akumulatora i wolno wypełniać każde ogniwo, aż elektrolit będzie sięgać linii napełnienia. 2. Zakręć korki wlewu i podłącz ładowarkę o natężeniu 3-4 A do biegunów akumulatora. Ładuj akumulator przez 4 do 8 godzin prądem od 3 do 4 A. 12
13 Rysunek 4 1. Akumulator 3. Zacisk ujemny (-) akumulatora 2. Zacisk dodatni (+) akumulatora 4. Górne mocowanie akumulatora OSTRZEŻENIE Zaciski akumulatora lub metalowe narzędzia mogą powodować zwarcia z metalowymi podzespołami maszyny, wywołując iskrzenie. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co będzie skutkowało obrażeniami ciała. Podczas demontażu lub montażu akumulatora należy zadbać o to, aby zaciski akumulatora nie dotykały żadnych metalowych części maszyny. Należy zadbać, aby metalowe narzędzia nie powodowały zwarcia z zaciskami akumulatora ani metalowymi częściami maszyny. v 2. Podłączyć dodatni (czerwony) przewód do zacisku dodatniego (+), używając śruby 1/4 x 5/8 cala oraz przeciwnakrętki (Rysunek 5). OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe poprowadzenie przewodów akumulatora może spowodować uszkodzenie maszyny i przewodów oraz powodować iskrzenie. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co będzie skutkowało obrażeniami ciała. Odłączyć w pierwszej kolejności ujemny przewód akumulatora (czarny), a następnie przewód dodatni (czerwony). Podłączać w pierwszej kolejności przewód dodatni (czerwony), a następnie przewód ujemny akumulatora (czarny). Rysunek 5 1. Krótki czarny przewód 3. Ujemny (-) przewód akumulatora 2. Dodatni (+) przewód akumulatora 3. Podłączyć krótki czarny przewód oraz ujemny (czarny) przewód do zacisku ujemnego (-) akumulatora przy użyciu śruby (1/4 x 5/8 cala) oraz przeciwnakrętki (1/4 cala) (Rysunek 5). 4. Pokryć zaciski i elementy mocujące wazeliną, aby zapobiec korozji. 5. Nasunąć gumową osłonę na biegun zacisk (+), aby zapobiec ewentualnemu zwarciu. 13
14 6. Zamocować górne mocowanie akumulatora do jego bocznych mocowań przy użyciu podkładek i nakrętek skrzydełkowych. 5 Montaż obciążników przednich Części potrzebne do tej procedury: Zestaw do montażu obciążników przednich (w razie potrzeby) Procedura Maszyna została zaprojektowana zgodnie z normą ANSI B Po zamontowaniu osprzętu na maszynie należy jednak zastosować dodatkowe obciążniki, aby spełnić wymogi norm. Dzięki poniższej tabeli można określić kombinacje wymaganych dodatkowych obciążników. Części można zamówić u lokalnego autoryzowanego dystrybutora Toro. Osprzęt Dodatkowe wymagane Numer części zestawu Opis obciążnika Il. obciążniki przednie obciążnika Zestaw Spiker (08755) 23 kg (50 funtów) obciążnik płytowy 8 x 6,5 lb 1 Rahn Groomer 23 kg (50 funtów) obciążnik płytowy 8 x 6,5 lb 1 QAS Utility Box 23 kg (50 funtów) obciążnik płytowy 8 x 6,5 lb 1 Informacja: Dodatkowy obciążnik nie jest wymagany, jeśli maszyna wyposażona jest w przedni hydrauliczny układ podnoszenia, model
15 Przegląd produktu Rysunek 6 1. Korek zbiornika paliwa 3. Panel sterowania 5. Filtr powietrza 7. Kierownica 2. Pedał jazdy i hamulca 4. Dźwignia hamulca postojowego 6. Zatyczka zbiornika hydraulicznego Elementy sterowania Pedał jazdy i hamulca Pedał jazdy(rysunek 7) ma trzy funkcje: jazda naprzód, jazda do tyłu oraz zatrzymanie maszyny. Nacisnąć górną część pedału palcami prawej stopy, aby ruszyć do przodu; nacisnąć dolną część pedału piętą prawej stopy, aby ruszyć do tyłu lub aby wspomóc hamowanie podczas jazdy do przodu (Rysunek 8). Aby zatrzymać pojazd, należy zwolnić oba pedały albo przestawić je w pozycje NEUTRALNE. Dla wygody operatora nie należy opierać pięty na pedale wstecznym podczas jazdy pojazdu do przodu. Rysunek 7 Rysunek 8 Prędkość jazdy jest proporcjonalna do tego, jak mocno naciśnięty zostanie pedał jazdy. Aby uzyskać maksymalną prędkość, należy ustawić przepustnicę w położeniu szybkim i całkowicie docisnąć pedał. Aby uzyskać maksymalną moc lub aby wjechać na wzniesienie, należy ustawić przepustnicę w położeniu szybkim, naciskając lekko pedał, by obroty silnika były wysokie. Gdy obroty silnika zaczną się zmniejszać, należy lekko zwolnić pedał, aby obroty ponownie wzrosły. Ważne: W celu uzyskania maksymalnej mocy uciągu należy ustawić przepustnicę w położeniu szybkim oraz lekko nacisnąć pedał jazdy. 1. Pedał jazdy i hamulca 15
16 OSTROŻNIE Maksymalnej prędkości jazdy należy używać tylko, przejeżdżając z jednego obszaru na drugi. Nie zaleca się jazdy z maksymalną prędkością podczas korzystania z zamontowanego lub holowanego osprzętu. Ważne: Nie należy jechać do tyłu z osprzętem w położeniu dolnym (roboczym). Może to spowodować poważne uszkodzenie osprzętu. Informacja: Silnika nie można zatrzymać za pomocą elementu sterującego przepustnicy. Dźwignia podnośnika Aby unieść osprzęt, należy pociągnąć dźwignię podnośnika (Rysunek 10) do tyłu; aby opuścić osprzęt, należy popchnąć dźwignię do przodu. Aby ustawić osprzęt w położeniu UNOSZENIA, należy przesunąć dźwignię w położenie zapadkowe. Po osiągnięciu żądanego położenia należy zwolnić dźwignię, która powróci do położenia neutralnego. Stacyjka Stacyjka (Rysunek 9) stosowana do włączania i wyłączania silnika ma trzy położenia: wyłączone, jazda oraz uruchamianie. Aby uruchomić rozrusznik, należy przekręcić kluczyk w prawo do położenia Start (uruchamianie). Należy zwolnić kluczyk, gdy silnik uruchomi się. Kluczyk automatycznie zostanie ustawiony w położeniu On (włączone). Aby wyłączyć silnik, należy przekręcić kluczyk w lewo do położenia Off (wyłączone). Rysunek Dźwignia podnośnika 4. Element sterujący podnośnika przedniego (opcjonalnie) 2. Hamulec postojowy 5. Zdalny element sterujący tylnego podnośnika hydraulicznego (opcjonalnie) 3. Licznik godzin Rysunek 9 1. Kluczyk zapłonu 3. Element sterujący ssania 2. Element sterujący przepustnicą Element sterujący ssania Aby uruchomić zimny silnik, należy zamknąć ssanie gaźnika, przesuwając element sterujący ssania (Rysunek 9) do położenia zamkniętego. Po uruchomieniu silnika należy wyregulować ssanie w celu zapewnienia płynnej pracy silnika. Gdy tylko będzie to możliwe, należy otworzyć ssanie, przesuwając je w dół do położenia otwartego. Rozgrzany silnik wymaga niewielkiej ilości lub nie wymaga ssania. Element sterujący przepustnicą Dźwignia sterowania przepustnicą (Rysunek 9) łączy cięgło przepustnicy z gaźnikiem i steruje nim. Ten element sterujący można ustawić w dwóch położeniach: Slow (wolnym) i Fast (szybkim). Prędkość obrotowa silnika może się zmieniać w zakresie tych dwóch ustawień. Informacja: Maszyna wyposażona jest w podnośnik działający dwustronnie. W niektórych warunkach pracy można do osprzętu zastosować nacisk. Hamulec postojowy Aby zaciągnąć hamulec postojowy (Rysunek 10), należy pociągnąć jego dźwignię do tyłu. Aby zwolnić hamulec, należy przesunąć dźwignię do przodu. Informacja: Aby zwolnić hamulec postojowy, konieczne może być powolne obrócenie pedału jazdy do przodu i do tyłu. Licznik godzin Licznik godzin (Rysunek 10) wskazuje całkowitą liczbę godzin pracy maszyny. Licznik godzin uruchamia się po przekręceniu kluczyka do położenia włączenia zapłonu ON. Dźwignia regulacji fotela Należy przesunąć dźwignię po lewej stronie fotela (Rysunek 11) do przodu, przesunąć fotel do żądanego położenia, a 16
17 następnie zwolnić dźwignię, aby zablokować fotel w danym położeniu. g Dźwignia regulacji fotela Rysunek 11 Zawór odcięcia paliwa Zamknąć zawór odcinający dopływ paliwa (Rysunek 12) przed przechowywaniem maszyny lub transportowaniem jej na przyczepie. Specyfikacje Informacja: Specyfikacje i konstrukcja mogą ulec zmianie bez konieczności powiadamiania. Szerokość bez osprzętu Szerokość z częścią grabiącą, numer modelu Długość bez osprzętu Wysokość Rozstaw osi Masa netto Model Model Osprzęt/akcesoria 148 cm 191 cm 164 cm 115 cm 109 cm 452 kg 461 kg Dostępna jest gama osprzętu i akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Toro przeznaczonych do stosowania z maszyną i zwiększających jej wydajność. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub dystrybutorem, lub odwiedź stronę aby uzyskać listę zatwierdzonego osprzętu i zatwierdzonych akcesoriów. Aby chronić urządzenie i zachować jego optymalną wydajność, stosuj oryginalne części Toro. Jeśli chodzi o niezawodność, Toro dostarcza części zamienne zaprojektowane z myślą o parametrach technicznych określonej maszyny. Używaj zawsze oryginalnych części zamiennych Toro. 1. Zawór odcinający paliwo Rysunek 12 17
18 Działanie Informacja: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Bezpieczeństwo to podstawa Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Zapoznaj się z symbolami znajdującymi się w części dotyczącej bezpieczeństwa. Pomoże to uniknąć obrażeń ciała operatora lub osób postronnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Praca na mokrej trawie lub stromych terenach pochyłych może powodować poślizg i utratę kontroli. Koła wypadające poza brzegi mogą spowodować przewrócenie się maszyny, co może prowadzić do poważnych obrażeń, śmierci lub utonięcia. Przeczytaj instrukcje i ostrzeżenia dotyczące ochrony przed przewróceniem i stosuj się do nich. Aby uniknąć utraty kontroli i zapobiec przewróceniu: Nie pracuj w pobliżu zboczy i wody. Na terenach pochyłych zmniejsz prędkość i zachowaj szczególną ostrożność. Unikaj nagłych skrętów ani nie zmieniaj gwałtownie prędkości. Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 20 godzinach Przed każdym użyciem lub codziennie Dostarczany silnik ma naoliwioną skrzynię korbową. Przed pierwszym uruchomieniem silnika i po jego wyłączeniu konieczne jest jednak sprawdzenie poziomu oleju. Pojemność skrzyni korbowej z założonym filtrem wynosi ok. 1,66 l. Należy stosować olej silnikowy wysokiej jakości, zgodny z poniższymi danymi technicznymi: Klasa oleju wg API: SL lub wyższa Preferowany olej: SAE 30 powyżej 4 C 1. Umieścić maszynę na płaskim terenie. 2. Przechylić siedzenie do przodu. 3. Wyciągnąć wskaźnik poziomu (Rysunek 14) i wytrzeć go czystą szmatką. OSTROŻNIE Poziom hałasu wytwarzany przez maszynę może doprowadzić do utraty słuchu. Podczas eksploatacji maszyny należy korzystać z ochraniaczy słuchu. Zaleca się stosowanie sprzętu ochrony indywidualnej, takiego jak: ochrona oczu, słuchu, rąk i nóg oraz kask Należy nosić okulary ochronne. Rysunek 13 G Noś ochronniki słuchu. Rysunek Bagnet 2. Korek 4. Wsuń wskaźnik poziomu do rurki i upewnij się, że jest wsunięty do końca. Wyjąć wskaźnik poziomu z rurki i sprawdzić poziom oleju. Jeśli poziom oleju jest niski, odkręcić korek wlewu znajdujący się na pokrywie zaworu i dodać wystarczająco dużo oleju, aby jego poziom wzrósł do oznaczenia Full (pełny) na wskaźniku poziomu. Ważne: Poziom oleju musi się znajdować między górną a dolną kreską na bagnecie. Przepełnienie lub niedostateczne napełnienie olejem silnikowym może powodować awarię silnika. 5. Umieścić wskaźnik poziomu z powrotem na swoim miejscu. 18
19 Ważne: Wskaźnik poziomu należy całkowicie wsunąć do rurki, by zapewnić właściwe uszczelnienie skrzyni korbowej silnika. Niewłaściwe uszczelnienie skrzyni korbowej może powodować uszkodzenie silnika. 6. Opuścić fotel. Ważne: Poziom oleju należy sprawdzać codziennie lub co 8 godzin pracy. Początkowo należy wymienić olej po pierwszych 20 godzinach pracy. Następnie, w normalnych warunkach pracy olej i filtr należy wymieniać co 100 godzin. Jeśli jednak silnik pracuje w bardzo zapylonym lub brudnym otoczeniu, konieczna jest częstsza wymiana oleju. Uzupełnianie zbiornika paliwa Pojemność zbiornika paliwa: 25 litrów Zalecane paliwo: W celu uzyskania najlepszych wyników stosować czystą, świeżą (nie starszą niż 30 dni) benzynę bezołowiową o liczbie oktanowej 87 lub wyższej (ustaloną za pomocą metody ((R+M)/2). Etanol: można stosować benzynę zawierającą do 10% etanolu (gazohol) lub 15% MTBE (eteru tert-butylowo-metylowego). Etanol i MTBE nie są takie same. Nie można stosować benzyny zawierającej 15% objętości etanolu. Nie należy stosować benzyny zawierającej w ponad 10% etanolu, takiej jak E15 (zawiera 15% etanolu), E20 (zawiera 20% etanolu) czy E85 (zawiera do 85% etanolu). Stosowanie niezatwierdzonej benzyny może doprowadzić do problemów z pracą maszyny lub uszkodzić silnik, przy czym uszkodzenia takie mogą nie być objęte gwarancją. Nie należy stosować benzyny zawierającej metanol. Nie należy przechowywać paliwa w zbiornikach paliwa ani kanistrach w okresie zimowym bez zastosowania środka stabilizującego paliwo. Nie należy dodawać oleju do benzyny. NIEBEZPIECZEŃSTWO W określonych warunkach benzyna może być niezwykle łatwopalna i wysoce wybuchowa. Pożar lub wybuch benzyny mogą poparzyć użytkownika i inne osoby oraz doprowadzić do zniszczenia mienia. Zbiornik paliwa napełniać na zewnątrz, na otwartej przestrzeni, gdy silnik jest zimny. Usuwać rozlaną benzynę. Nie napełniać zbiornika paliwa, gdy maszyna umieszczona jest w zabudowanej naczepie. Nie napełniać zbiornika paliwa do pełna. Należy wlewać benzynę do zbiornika paliwa, aż jej poziom sięgać będzie od 6 do 13 mm poniżej podstawy szyjki wlewu. Pusta przestrzeń w zbiorniku pozwoli na rozszerzenie się benzyny. Nie należy palić podczas obchodzenia się z benzyną. Należy również trzymać się z dala od źródła otwartego płomienia lub miejsc, w których opary benzyny mogą zapalić się od iskry. Należy przechowywać benzynę w odpowiednim pojemniku i trzymać ją z dala od dzieci. Nie gromadź zapasów benzyny większych niż na 30 dni. Nie należy rozpoczynać pracy bez przygotowania i sprawdzenia układu wydechowego. Ważne: Nie należy stosować dodatków innych niż środki stabilizujące/kondycjonujące paliwo. Nie należy dodawać stabilizatorów paliwa na bazie alkoholu, takich jak etanol, metanol albo izopropanol. 19
20 NIEBEZPIECZEŃSTWO W niektórych sytuacjach podczas uzupełniania paliwa elektryczność statyczna może powodować powstanie iskry i zapłon oparów. Zapłon lub wybuch paliwa może poparzyć operatora i osoby postronne oraz spowodować straty materialne. Przed napełnieniem zawsze stawiaj kanistry z paliwem na podłożu, z dala od pojazdu. Nie napełniaj zbiornika paliwa wewnątrz pojazdu lub na przyczepie. Wewnętrzne wykładziny albo inne osłony mogą spowolnić rozładowywanie się elektryczności statycznej zgromadzonej na pojemniku, odizolowując go. Jeśli to możliwe, należy zdjąć zasilany paliwem pojazd z platformy lub przyczepy i zatankować go, gdy stoi kołami na podłożu. Jeśli nie jest to możliwe, należy uzupełniać paliwo z kanistra, a nie bezpośrednio z pistoletu dystrybutora paliwa. Jeśli nie można uniknąć tankowania przy użyciu pistoletu dystrybutora paliwa, powinien on przez cały czas tankowania dotykać wlewu zbiornika lub kanistra. OSTRZEŻENIE Połknięcie benzyny może być szkodliwe dla zdrowia i może spowodować śmierć. Długotrwała ekspozycja na opary może spowodować poważne obrażenia ciała lub chorobę. Unikać długotrwałego wdychania oparów paliwa. Nie zbliżać twarzy do pistoletu dystrybutora paliwa, otworu zbiornika paliwa ani otworu zbiornika na dodatki do paliwa. Chronić oczy i skórę przed kontaktem z benzyną. 1. Oczyść obszar wokół korka wlewu paliwa (Rysunek 15). 2. Odkręć korek zbiornika paliwa. 3. Napełnić zbiornik do wysokości ok. 25 mm poniżej górnej części zbiornika (podstawy szyjki wlewu). Nie przepełniaj zbiornika. 1. Korek zbiornika paliwa 4. Zakręcić korek. Rysunek 15 g Usunąć ewentualne rozlane paliwo, aby nie dopuścić do pożaru. Ważne: Nie należy stosować metanolu, benzyny zawierającej metanol ani gazoholu zawierającego ponad 10% etanolu, ponieważ substancje te mogą uszkadzać układ paliwowy. Nie wolno mieszać oleju z benzyną. Sprawdzenie poziomu płynu hydraulicznego. Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Zbiornik jest fabrycznie napełniony ilością około 18,9 l płynu hydraulicznego wysokiej jakości. Olej hydrauliczny najlepiej sprawdzać, gdy jest zimny. Maszyna powinna znajdować się w konfiguracji transportowej. Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej oznaczenia Add (dolej) na wskaźniku poziomu oleju, należy dolać oleju, aby poziom osiągnął połowę dopuszczalnego zakresu. Nie wlewaj nadmiernej ilości paliwa do zbiornika.jeśli poziom oleju zawiera się pomiędzy znaczkami Full i Add, nie ma konieczności uzupełniania oleju. Sprawdzić poziom płynu hydraulicznego po pierwszym uruchomieniu silnika. Następnie sprawdzać go codziennie. 20
21 Zalecane oleje zamienne: Toro Premium All Season Hydraulic Fluid (dostępny w pojemnikach o pojemności 19 l lub beczkach o pojemności 208 l zob. dokumentacja części lub skontaktuj się z dystrybutorem handlowym firmy Toro w celu uzyskania numeru części) Zalecany płyn hydrauliczny: Toro Premium All Season Hydraulic Fluid Alternatywne rodzaje oleju: jeśli olej Toro jest niedostępny, można użyć innego tradycyjnego płynu zawierającego środki ropopochodne o odpowiednich właściwościach materiałowych i parametrach przemysłowych. Należy sprawdzić u dostawcy, czy olej spełnia te specyfikacje. Informacja: Firma Toro nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe na skutek wykorzystania niewłaściwych zamienników. Dlatego też należy korzystać wyłącznie z markowych produktów, których prawidłowa praca jest gwarantowana przez producenta. Antyzużyciowy płyn hydrauliczny o wysokim wskaźniku lepkości/niskiej temperaturze krzepnięcia, ISO VG 46 Multigrade Właściwości materiału: Lepkość ASTM D C 44 do C 7,9 do 9,1 Wskaźnik lepkości ASTM D2270 Temperatura krzepnięcia, ASTM D97 FZG, etap błędu Zawartość wody (nowy płyn): Dane techniczne: 140 lub wyższy od -37 C do -45 C 11 lub wyższy 500 ppm (maks.) Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C) Odpowiednie płyny hydrauliczne muszą być określone dla urządzeń mobilnych (przeciwnie do zastosowań wewnątrzzakładowych), typu multiweight, z dodatkiem środków antyzużyciowych ZnDTP lub ZDDP (nie olej typu bezpopiołowego). Ważne: Większość płynów hydraulicznych jest niemal bezbarwna, co utrudnia obserwację potencjalnych nieszczelności. Czerwony barwnik do oleju układu hydraulicznego jest dostępny w butelkach o pojemności 20 ml. Jedna butelka wystarcza na l płynu hydraulicznego. Zamów część nr u autoryzowanego dystrybutora Toro. Syntetyczny, biodegradowalny płyn hydrauliczny (dostępny w pojemnikach o pojemności 19 l lub beczkach o pojemności 208 l zob. dokumentacja części lub skontaktuj się z dystrybutorem handlowym firmy Toro w celu uzyskania numeru części) Ten syntetyczny, biodegradowalny olej wysokiej jakości został przetestowany pod kątem kompatybilności z tą maszyną Toro. Inne marki olejów syntetycznych mogą nie być kompatybilne z uszczelkami, w związku z czym firma Toro nie może ponosić odpowiedzialności za zgodność wszystkich niezatwierdzonych produktów. Informacja: Ten olej syntetyczny nie jest kompatybilny z oferowanym wcześniej biodegradowalnym olejem Toro. Więcej informacji można uzyskać u dystrybutora Toro. Alternatywne rodzaje oleju: Mobil EAL Envirosyn H klasy ISO 46 (dostępny na terenie USA) Olej hydrauliczny Mobil EAL klasy ISO 46 (dostępny w pozostałych krajach) 1. Umieścić maszynę na płaskim podłożu, opuścić osprzęt i wyłączyć silnik. 2. Należy oczyścić miejsce wokół korka wlewu zbiornika płynu hydraulicznego, aby zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń do jego wnętrza (Rysunek 16). Rysunek Zatyczka zbiornika hydraulicznego 3. Odkręcić korek ze zbiornika. 4. Wyciągnij bagnet i przetrzyj go czystą szmatką. 5. Włóż wskaźnik poziomu w otwór wlewu, wyjmij go i odczytaj poziom oleju. Informacja: Poziom płynu powinien znajdować się na wysokości znacznika (przewężeniu) na bagnecie(rysunek 17). 21
22 Rysunek Bagnet 2. Oznaczenie pełnego zbiornika Rysunek Trzpień zaworu 2. Nakrętka mocująca 6. Jeśli poziom płynu jest niski, należy powoli napełnić zbiornik odpowiednim olejem hydraulicznym, aż będzie on sięgać do zwężonego miejsca na wskaźniku poziomu. Informacja: Nie wlewaj nadmiernej ilości paliwa do zbiornika. 7. Założyć korek na zbiornik. Ważne: Aby nie dopuścić do zanieczyszczenia układu, należy wyczyścić górną powierzchnię pojemników oleju hydraulicznego przed ich otwarciem. Upewnić się, że końcówka do nalewania oraz lejek są czyste. Sprawdzanie ciśnienia w oponach Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić ciśnienie w oponach (Rysunek 18). Prawidłowe ciśnienie powietrza w przednich i tylnych oponach powinno być następujące: Opony bieżnikowane: 70 kpa Informacja: Jeżeli wymagana jest dodatkowa przyczepność do pracy ostrza, należy zmniejszyć ciśnienie do 55 kpa. Opony gładkie: Od 55 do 70 kpa Dokręcanie nakrętek mocujących kół. Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 8 godzinach Co 100 godzin Nakrętki kół należy dokręcić momentem z zakresu od 61 do 75 N m. Uruchamianie i zatrzymywanie silnika 1. Zdjąć stopę z pedału przyspieszenia, upewnić się, że pedał jest w położeniu NEUTRALNYM, i zaciągnąć hamulec postojowy. 2. Przesunąć dźwignię ssania do przodu do położenia włączonego ON (podczas uruchamiania zimnego silnika), a następnie przesunąć dźwignię przepustnicy do położenia zamkniętego SLOW. Ważne: Przy użytkowaniu maszyny w temperaturach poniżej 0 C przed rozpoczęciem pracy należy pozwolić maszynie na rozgrzanie. Zapobiegnie to uszkodzeniu higrostatu oraz obiegu jezdnego. 3. Włożyć kluczyk do stacyjki i obrócić w prawo, aby uruchomić silnik. Należy zwolnić kluczyk, gdy silnik uruchomi się. Informacja: Wyregulować ssanie, aby silnik pracował równomiernie. Ważne: Aby zapobiec przegrzaniu rozrusznika, nie należy uruchamiać go na dłużej niż 10 sekund. Po 10 sekundach ciągłego rozruchu należy odczekać 60 sekund przed ponownym uruchomieniem rozrusznika. 4. Aby zatrzymać silnik, przesunąć dźwignię przepustnicy w położenie SLOW (zamknięte) i przekręcić kluczyk w położenie OFF (wyłączone). 22
23 Informacja: Wyjąć kluczyk ze stacyjki, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu. 5. Zamknąć zawór odcinający dopływ paliwa przed przechowywaniem maszyny. OSTROŻNIE Kontrola urządzenia podczas pracy silnika może spowodować obrażenia. Przed przeprowadzeniem kontroli pod kątem wycieków oleju, poluzowanych części i innych usterek należy wyłączyć silnik i poczekać, aż wszystkie części ruchome zatrzymają się. Sprawdzanie układu blokad OSTROŻNIE Rozłączone lub uszkodzone przełączniki blokad bezpieczeństwa mogą spowodować nieprzewidziane działanie maszyny mogące skutkować obrażeniami ciała. Nie manipulować przy wyłącznikach blokad. Należy codziennie sprawdzać działanie wyłączników blokad i przed uruchomieniem maszyny wymieniać wszelkie uszkodzone wyłączniki. Celem układu blokad jest zapobieganie rozruchowi lub włączeniu silnika w sytuacji, gdy pedał jazdy nie znajduje się w położeniu NEUTRALNYM. Silnik powinien się też zatrzymać, jeśli pedał jazdy jest przesunięty do przodu lub do tyłu, a operator nie siedzi na fotelu. 1. Umieścić maszynę na otwartym terenie pozbawionym przeszkód i osób postronnych. Wyłączyć silnik. 2. Usiąść na fotelu i zaciągnąć hamulec postojowy. 3. Naciskać pedał jazdy do przodu i do tyłu, próbując uruchomić silnik. Informacja: Jeśli silnik się obraca, możliwe, że wystąpiła awaria układu blokad. Niezwłocznie dokonać naprawy. Jeśli silnik się nie obraca, układ działa prawidłowo. 4. Pozostać w fotelu; pedał jazdy powinien znajdować się w położeniu NEUTRALNYM, a hamulec postojowy powinien być zaciągnięty. Uruchomić silnik. 5. Wstać z siedzenia i powoli nacisnąć pedał jazdy. Informacja: Silnik powinien zatrzymać się po czasie od 1 do 3 sekund. Naprawić problem, jeżeli system nie działa prawidłowo. Holowanie maszyny W przypadku sytuacji awaryjnej maszynę można holować na krótkich odległościach. Nie zalecamy jednak holowania jako standardowego działania. Ważne: Nie należy holować maszyny szybciej niż z prędkością 1,6 km/h, gdyż mogłoby to uszkodzić układ napędowy. Jeśli konieczne jest przetransportowanie maszyny na odległość większą niż 50 metrów, należy ją przewieźć na ciężarówce lub przyczepie. Opony mogą się zablokować, jeśli maszyna holowana jest zbyt szybko. Jeśli tak się stanie, należy zaprzestać holowania maszyny i poczekać, aż ciśnienie w obiegu jezdnym unormuje się, a następnie wznowić holowanie przy niższej prędkości. Docieranie maszyny Osiągnięcie przez silnik pełnej mocy wymaga nieco czasu. Układy napędowe mają większe opory, gdy są nowe, powodując dodatkowe obciążenie silnika. Pierwsze 8 godzin pracy należy przeznaczyć na docieranie. Ze względu na to, że pierwsze godziny eksploatacji mają zasadnicze znaczenie dla przyszłej niezawodności urządzenia, należy obserwować dokładnie jego funkcje i sprawność i zwracać uwagę na drobne problemy, które mogłyby prowadzić do poważnych trudności. W okresie docierania należy często kontrolować urządzenie pod kątem wycieku oleju, poluzowanych elementów mocujących i innych usterek. Zapoznanie się z maszyną Instrukcja obsługi zawiera szczegółowe informacje dotyczące obsługi osprzętu. Należy przećwiczyć jazdę maszyną, ze względu na fakt, że charakterystyka jej pracy jest inna niż w przypadku niektórych pojazdów użytkowych. Podczas obsługi pojazdu należy wziąć pod uwagę dwie kwestie: prędkość silnika i przełożenie. Aby utrzymać stałe obroty silnika, należy wolno nacisnąć pedał jazdy. Pozwoli to silnikowi na dostosowanie się do prędkości jazdy pojazdu. Szybkie naciśnięcie pedału jazdy spowoduje natomiast spadek obrotów silnika na minutę, w wyniku czego moment obrotowy będzie niewystarczający do umożliwienia jazdy. Dlatego też, aby przenieść maksymalną moc na koła, należy przesunąć przepustnicę w położenia szybkie FAST i lekko nacisnąć pedał jazdy. Maksymalną prędkość jazdy bez obciążenia można natomiast osiągnąć, przesuwając przepustnicę w położenia szybkie FAST i wolno lecz do końca dociskając pedał jazdy. Podsumowując, należy zawsze utrzymywać wystarczająco wysokie obroty silnika, aby przenieść na koła maksymalną moc momentu obrotowego. 23
Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.
Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE
Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE
Form No. 9-9 Rev A Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 58 i 8 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 700, 70 lub 60 Model nr 068 Model nr 0685 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE
Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.
Form No. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 138-2996 3423-146 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź,
Zestaw silnika hydraulicznego Koparka do rowów TRX-16 lub TRX-20
Zestaw silnika hydraulicznego Koparka do rowów TRX-16 lub TRX-20 Model nr 131-0667 Form No. 3411-319 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...
Zestaw zacisków i przewodów hamulcowych Pojazd użytkowy Workman serii HD lub HDX OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw zacisków i przewodów hamulcowych Pojazd użytkowy Workman serii HD lub HDX Model nr 136-6291 3410-437 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze
Form No. 3402-221 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze Model nr 04294 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych Model nr 133-6318 3406-722 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym
Form No. 3415-347 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym 400000000 i wyższym Model nr 04063 Model nr 04064
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji
Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Model nr 136-9124 Form No. 3414-411 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Zespół trakcyjny Sand Pro 3040 lub 5040
Form No. 3413-892 Rev A Zespół trakcyjny Sand Pro 3040 lub 5040 Model nr 08703 Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 08705 Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com.
Przygotowanie maszyny
Form No. 3405-974 Rev B Zespół tnący średniej wielkości z wyrzutem tylnym 32RD Model nr 02710 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02711 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02712 Numer seryjny
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Bezpieczeństwo. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 OSTRZEŻENIE
Form No. 3411-671 Rev A Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 Model nr 136-0457 Instrukcja instalacji Informacja: Do montażu tego zestawu wymagany jest zestaw znacznika
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Ciągnik Sand Pro 3040 lub 5040
Form No. 3404-351 Rev A Ciągnik Sand Pro 3040 lub 5040 Model nr 08703 Numer seryjny 314000001 i wyższe Model nr 08705 Numer seryjny 314000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie
OSTRZEŻENIE KALIFORNIA
Form No. Zestaw wiązki przewodów Pojazd użytkowy Workman HDX-D z napędem na 4 koła Model nr 136-1166 3407-289 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT 9551. ul. Rolna 6, 62-081 Baranowo tel. 061 650 75 39, fax 061 652 73 05
PL Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT 9551 Serwis centralny: BHU A. Krysiak ul. Rolna 6, 62-081 Baranowo tel. 061 650 75 39, fa 061 652 73 05 OSTRZEŻENIE! 1. Zawsze przed uruchomieniem silnika
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
Zespół trakcyjny Sand Pro 3040 lub 5040
Form No. 3422-643 Rev A Zespół trakcyjny Sand Pro 3040 lub 5040 Model nr 08703 Numer seryjny 402940001 i wyższe Model nr 08705 Numer seryjny 402990001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com.
ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 2 DANE OGÓLNE: Producentem i dystrybutorem zagęszczarki jest: Bass Polska Al. Krakowska 60, Mroków 05-555 Magdalenka WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA wprowadzenie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kosiarka
HRG416 HRG466 INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Kosiarka 3MVH4610 KLIMASKLEP, ul. Orzechowa 3, 72-010 Przęsocin (koło Szczecina) tel.: (91) 432-43-42, tel.: (91) 432-43-49 e-mail:
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
Przygotowanie maszyny
Zestaw zaworu z podwójną zapadką Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 23171 Form No. 3413-128 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden
DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600
(polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
Sprawdzanie i uzupełnianie poziomu płynu
Page 1 of 7 Sprawdzanie i uzupełnianie poziomu płynu ATF Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze Przyrząd do spuszczania i odsysania zużytego oleju -V.A.G
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik
Zestaw układu wydechowego Koparka do rowów RT1200 OSTRZEŻENIE
Zestaw układu wydechowego Koparka do rowów RT1200 Model nr 131-2814 Form No. 3395-588 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 00 Greens Roller Model nr 36-689 Form No. 344-757 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Informacja serwisowa
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość
Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania
Podręcznik akcesoriów 4812156335.pdf (E2022) Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF CC2200 - CC3300 CG2300 Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY
AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika
AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa
STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają
Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie
- 1 - OLEJ W AUTOMATYCZNEJ SKRZYNI BIEGÓW: OPRÓŻNIANIE - NAPEŁNIANIE Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania przewód przelewowy oleju śrubę mocującą pokrywę przewodu wlewu
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
STIGA VILLA 92 M 107 M
STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie
Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP 10000 TE 1 Instrukcja obsługi zespołu prądotwórczego EP 10000 TE 1. WSTĘP Bardzo dziękujemy za okazane nam zaufanie i zakup generatora EP 10000TE. Przed rozpoczęciem
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Fig 1. BEZPIECZEŃSTWO
Fig 1. BEZPIECZEŃSTWO 1. Sprawdź motocykl przed jazdą by uniknąć wypadków, uszkodzeń ciała oraz pojazdu. 2. Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia do prowadzenia pojazdu wydane przez lokalne władze. 3.
POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ 1 ROZDZIAŁ 1 DANE POMPY 1.1 DANE TECHNICZNE: Pompa przeznaczona
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Bezpieczeństwo. Etykieta akumulatora. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw wymiennego akumulatora Zespoły trakcyjne serii Greensmaster eflex
Zestaw wymiennego Zespoły trakcyjne serii Greensmaster eflex Model nr 04069 Model nr 04070 Form No. 3431-657 Rev A Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo Naklejki informacyjne i ostrzegawcze 1. Ostrzeżenie
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
Instrukcja obsługi Charly 1
ww.inwema.pl www.agregatdofugowania.pl, www.agregatydlabudownictwa.pl Instrukcja obsługi Charly 1 Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przy wszelkich czynnościach np. wymiana pojemnika na wodę lub wymiana
OPRYSKIWACZ SPALINOWY 3WF-3 & 3WF-3C
Karta gwarancyjna nazwa sprzętu:... typ / model:... data sprzedaży:... OPRYSKIWACZ SPALINOWY 3WF-3 & 3WF-3C uwagi:...... podpis i pieczęć sprzedawcy Warunki gwarancji Firma gwarantuje sprawne działanie
Podręcznik akcesoriów
Podręcznik akcesoriów E2022PL1.pdf Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AP 100, 200, 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy........ 1 1.1 Symbole ostrzegawcze..............................
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają
BEZPIECZEŃSTWO. Fig 1.
BEZPIECZEŃSTWO 1. Sprawdź motocykl przed jazdą by uniknąć wypadków i uszkodzenia pojazdu 2. Musisz posiadać stosowne uprawnienia do prowadzenia wydane przez władze 3. By uniknąć zranienia zwracaj uwagę
Fig 1. Fig Silnik
1 3 2 7 BEZPIECZEŃSTWO 1. Sprawdź motorower przed jazdą by uniknąć wypadków, uszkodzeń ciała oraz pojazdu. 2. Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia do prowadzenia pojazdu wydane przez odpowiednie władze.
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
Piasta szosowa do hamulca tarczowego
(Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOL10UC2 REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI * nie załączone Instrukcja obsługi 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej.
Niszczarka tnąca w poprzek X7CD
Niszczarka tnąca w poprzek X7CD Instrukcja obsługi 91607 Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dobrze zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. W szczególności należy zapoznać się z poniższymi
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.
GENERATOR PRĄDU INSTRUKCJA OBSŁUGI
GENERATOR PRĄDU INSTRUKCJA OBSŁUGI PL Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać w celu jej
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100 Podczas zamgławiania na zewnątrz, należy zamgławiać tylko na krótkie okresy i gdy nie ma zbyt dużego wiatru. Przy zamgławianiu w pomieszczeniach,
Instrukcja obsługi Model: PB9788A
Instrukcja obsługi Model: PB9788A Wzory i kolory mogą się różnić. Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, a także montażu, użytkowania oraz instrukcję konserwacji. Samochodzik
Zarządzenie nr 2/2019 Rektora Podhalańskiej Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Nowym Targu z dnia 21 stycznia 2019 r.
Zarządzenie nr 2/2019 Rektora Podhalańskiej Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Nowym Targu w sprawie wprowadzenia Instrukcji bezpieczeństwa i higieny pracy przy obsłudze kosiarki spalinowej do trawy
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ
- 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby
J A Z D A. Zaciskanie ręczne
HAMULEC POSTOJOWY STEROWANY ELEKTRYCZNIE Hamulec postojowy sterowany elektrycznie jest wyposażony w dwa tryby działania: - Automatyczne zaciskanie/zwalnianie Automatyczne zaciskanie po zatrzymaniu silnika
Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9
Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE
Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem
Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny