Canada / Poland Agreement
|
|
- Aniela Malinowska
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Canada / Poland Agreement Applying for a Polish Burial Allowance Here is some important information you need to consider when completing your application. Please ensure you sign the application. If you are signing with a mark, (for example: X ) the signature of a witness is required. Your application must be supported by documentation. Please submit the documents requested. Failure to complete the application and provide the requested documentation may result in delays in processing your application. Where original documents are specifically requested, originals must be submitted with your application. You should keep a certified true copy of any originals you send us for your records. Some countries require original documentation which will not be returned to you. You may submit the original or a photocopy that is certified as true for any of the documents where originals are not required. It is better to send certified copies of documents rather than originals. If you choose to send original documents, send them by registered mail. We will return the original documents to you. We can only accept a photocopy of an original document if it is legible and if it is a certified true copy of the original. Our staff at any Service Canada centre will photocopy your documents and certify them free of charge. If you cannot visit a Service Canada Centre, you can ask a Notary or a Consul of the Republic of Poland to certify your photocopy. People who certify photocopies must compare the original document to the photocopy, state their official position or title, sign and print their name, give their telephone number and indicate the date they certified the document. They must also write the following statement on the photocopy: This photocopy is a true copy of the original document which has not been altered in any way. If a document has information on both sides, both sides must be copied and certified. You cannot certify photocopies of your own documents, and you cannot ask a relative to do it for you. Return your completed application, forms and supporting documents to: International Operations Service Canada Ottawa, Ontario K1A 0L4 CANADA
2 Disclaimer: This application form has been developed by external sources in cooperation with Human Resources and Skills Development Canada. The content and language contained in the form respond to the legislative needs of those external sources.
3 UMOWA O ZABEZPIEZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND THE CANADA ACCORD SUR LA SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE CANADA CAN-PL 6 WNIOSEK O WYPŁATĘ POLSKIEGO ZASIŁKU POGRZEBOWEGO REQUEST FOR PAYMENT OF POLISH BURIAL ALLOWANCE DEMANDE DE PAIEMENT D UNE ALLOCATION FUNÉRAIRE POLONAISE Proszę o wypłacenie zasiłku pogrzebowego po zmarłym w dniu (rok-miesiąc-dzień) Request for payment of burial allowance for decedent on date Demande de paiement d une allocation funéraire du chef de la personne décédée en date du (year-month-day)/ (année-mois-jour). nazwisko i imię osoby zmarłej/ given name and surname of deceased/ nom et prénom de la personne décédée 1. DANE OSOBY ZMARŁEJ INFORMATION ON DECEASED/ RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA PERSONNE DÉCÉDÉE 1.1 Nr ewidencyjny PESEL PESEL record number/ Numéro d identification PESEL Jeżeli nie nadano PESEL, należy wpisać serię i numer dowodu osobistego lub paszportu: If PESEL not granted, enter series and number from personal ID or passport/ A défaut du numéro PESEL, la série et le numéro de la carte d identité ou du passeport Seria i numer dokumentu... Series and number of document/ Série et numéro du document 1.2 Numer ubezpieczenia w Kanadzie (SIN). Canadian Social Insurance Number (SIN) / Numéro d assurance sociale au Canada 1.3 Osoba zmarła do dnia śmierci: On date of death, decedent/ Jusqu au jour du décès la personne décédée podlegała/ nie podlegała * ubezpieczeniu. subject/ not subject * to insurance/ nazwa i adres instytucji a été/ n a pas été soumise * à l assurance name and address of institution/ nom et adresse de l institution... miała/ nie miała * ustalone prawo do polskiej emerytury/ renty *.... had/ did not have * established right to Polish retirement/ pension * numer świadczenia i nazwa instytucji avait/n avait pas * droit ouvert à une retraite/ pension polonaise* number of certificate and name of institution/ numéro de la prestation et nom de l institution 1.4 Osoba zmarła była/ nie była * członkiem mojej rodziny (patrz pkt I Pouczenia) Decedent was /was not * a member of my family (see item 1 of Instruction)/ La personne décédée a été/ n a pas été * membre de ma famille (Voir point I de Notes ) Stopień pokrewieństwa lub powinowactwa osoby zmarłej w stosunku do wnioskodawcy: Degree of blood relationship or affinity of decedent in relation to applicant/ Lien de parenté ou de parenté par alliance de la personne décédée avec le demandeur. 1.5 Osoba zmarła będąca moim małżonkiem pozostawała/ nie pozostawała * w separacji orzeczonej przez sąd Decedent who was my spouse was/ was not * in court-ordered separation/ Le conjoint décédé a été/ n a pas été * en séparation suite à un jugement juridique 1.6 Osoba zmarła będąca członkiem mojej rodziny pozostawała/ nie pozostawała * na moim utrzymaniu Decedent who was a member of my family was/ was not * in my care/ La personne décédée étant membre de ma famille restait/ ne restait pas* à ma charge 1.7 Osoba zmarła była/ nie była * rolnikiem lub domownikiem (dotyczy osób podlegających ubezpieczeniu społecznemu rolników) Decedent was/ was not * a farmer or household member (applies to persons subject to farmer's social insurance)/ La personne décédée a été/n a pas été * agriculteur ou cohabitant (ne concerne que les personnes soumises à l assurance sociale agricole) 2. DANE WNIOSKODAWCY INFORMATION ON APPLICANT/ RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LE DEMANDEUR 2.1 Nazwisko i imię. Given name and surname/ Nom et prénom 2.2 Adres.... Address/ Adresse 2.3 Nr ewidencyjny PESEL. PESEL record number/ Numéro d identification PESEL Jeżeli nie nadano PESEL, należy wpisać serię i numer dowodu osobistego lub paszportu: If PESEL not granted, enter series and number from personal ID or passport/ A défaut du numéro PESEL, la série et le numéro de la carte d identité ou du passeport Seria i numer dokumentu. Series and number of document/ Série et numéro du document
4 CAN-PL Numer ubezpieczenia w Kanadzie (SIN). Canadian Social Insurance Number (SIN) / Numéro d assurance sociale au Canada 2.5 Numer konta bankowego... Bank account number/ Numéro du compte bancaire Nazwa i adres banku Name and address of bank/ Dénomination et adresse de la banque Kod identyfikacyjny banku (BIC/SWIFT). Bank identification code (BIC/SWIFT)/ Code d identification de la banque (BIC/SWIFT) 2.6 Oświadczam, że jestem nie jestem I declare that/ Je déclare que I am/ je suis I am not/ je ne suis pas właścicielem lub współwłaścicielem ww. rachunku bankowego owner or co-owner of above-mentioned bank account/ propriétaire ou copropriétaire du compte bancaire ci-dessus 2.7 Podlegam/ nie podlegam * ubezpieczeniu. I am/nam not * subject to insurance/ nazwa i adres instytucji Je suis/ ne suis pas soumis(e) * à l assurance name and address of institution/ nom et adresse de l institution 2.8 Mam/ nie mam * ustalone prawo do polskiej emerytury/ renty * I have/ do not have * established right to Polish retirement/ pension */ numer świadczenia i nazwa instytucji J ai/ je n ai pas * droit ouvert à une retraite/ pension polonaise* number of certificate and name of institution/ numéro de la prestation et nom de l institution OŚWIADCZAM, ŻE: I SWEAR THAT/ JE DÉCLARE 3.1 Pokryłem(am) koszty pogrzebu I have covered the cost of burial/ d avoir couvert les frais funéraires w całości * in total */ en totalité * w części *; pozostałe koszty zostały pokryte przez.. in part *; other costs were covered by/ en partie *; autres frais ont été couverts par nazwisko i imię given name and surname/ nom et prénom. adres address/ adresse 3.2 Zasiłek pogrzebowy został/ nie został * wypłacony z innego tytułu. Burial allowance was /was not * paid from some other title/ L allocation funéraire a été/ n a pas été payée * d un autre titre Nazwa instytucji, która wypłaciła zasiłek pogrzebowy.. Name of institution paying burial allowance/ Nom de l institution qui a payé une allocation funéraire 4. ZAŁĄCZAM: I AM ATTACHING/ JE JOINS 4.1. rachunki poniesionych kosztów pogrzebu statements reflecting burial costs/ les factures relatives aux frais funéraires 4.2. skrócony odpis aktu zgonu abridged extract of death certificate/ copie abrégée de l acte de décès * niepotrzebne skreślić cross out what does not apply/ rayer la mention inutile. data i podpis wnioskodawcy date and signature of applicant/ date et signature du demandeur 2
5 CAN-PL 6 POUCZENIE INSTRUCTIONS/ NOTES Zasiłek pogrzebowy przysługuje na podstawie przepisów art ustawy z dnia 17 grudnia 1998 r. o emeryturach i rentach z Funduszu Ubezpieczeń Społecznych (Dz.U. z 2009 r. nr 153, poz ze zm.) lub na podstawie art. 35 ustawy z dnia 20 grudnia 1990 r. o ubezpieczeniu społecznym rolników (Dz.U. z 2008 r. nr 50, poz. 291 ze zm.) Burial allowance shall be awarded on the basis of regulations under Article of Law dated December 17, 1998 on retirements and pensions from Social Insurance Fund (Dz.U [Official Gazette] 2009, No 153, Item 1227 as amended) or on the basis of Article 35, Law of December 20, 1990 on Farmers' Social Insurance (Dz.U. 2008, Nr. 50, item 291, as amended). Le droit à une allocation funéraire est ouvert à l appui des prescriptions de l art de la loi du 17 décembre 1998 sur les retraites et pensions des Fonds des Assurances Sociales (J.O. de l année 2009 n o 153, pos avec modifications) ou à l appui de l art. 35 de la loi du 20 décembre 1990 sur l assurance sociale des agriculteurs (J.O. de l année 2008 n o 50, pos. 291 avec modifications). I Zasiłek pogrzebowy przysługuje osobie, która pokryła koszty pogrzebu w razie śmierci: 1) ubezpieczonego, tj. osoby objętej ubezpieczeniami emerytalnym i rentowymi na podstawie ustawy z dnia 13 października 1998 r. o systemie ubezpieczeń społecznych (Dz.U. z 2009 r., nr 205, poz ze zm.) lub ubezpieczeniem społecznym rolników; 2) osoby mającej ustalone prawo do emerytury lub renty; 3) osoby, która w dniu śmierci nie miała ustalonego prawa do emerytury lub renty, lecz spełniała warunki do jej uzyskania i pobierania; 4) członka rodziny osoby wymienionej w pkt 1 i 2 (w przypadku ubezpieczenia społecznego rolników pozostającego na utrzymaniu tej osoby i spełniającego warunki do renty rodzinnej). Burial allowance shall be awarded to person covering costs of burial at time of death: 1) of an insured, i.e., person covered by retirement and pension insurance on basis of Law of October 13, 1998 on systems of social insurance (Dz. U. [Official Gazette] 2009, No 205, Item 1585, as amended) or Farmers' Social Insurance; 2) a person having an established right to retirement or pension; 3) an individual who, at the time of death, did not have an established right to retirement or pension but who met the conditions for its acquisition and collection; 4) a member of the family of an individual in points 1 and 2 (in the case of social insurance for farmers who was dependent of this person and meeting the qualifying conditions to a survivors pension). Le droit à une allocation funéraire est ouvert à une personne qui a couvert les frais funéraires suite au décès: 1) de l assuré étant la personne soumise aux assurances retraite et pensions à l appui de la loi du 13 octobre 1998 sur le système des assurances sociales (J.O. de l année 2009, n o 205, pos avec modifications) ou à l assurance sociale des agriculteurs; 2) de la personne ayant droit ouvert à une retraite ou une pension; 3) de la personne qui à la date du décès n avait pas droit ouvert à une retraite ou une pension mais remplissait les conditions pour en avoir droit; 4) d un membre de la famille de la personne nommée aux points 1 et 2 (dans le cas de l assurance sociale des agriculteurs qui reste à la charge de cette personne et remplit les conditions pour avoir droit à une pension de survie). Członkami rodziny w rozumieniu ustawy są: dzieci własne, dzieci drugiego małżonka oraz dzieci przysposobione; przyjęte na wychowanie i utrzymanie przed osiągnięciem pełnoletności inne dzieci, w tym również w ramach rodziny zastępczej (w odniesieniu do KRUS zasiłek pogrzebowy nie przysługuje w razie śmierci dziecka przyjętego na wychowanie i utrzymanie w ramach rodziny zastępczej lub rodzinnego domu dziecka); wnuki i rodzeństwo (w odniesieniu do KRUS wymaga się również, aby wnuki i rodzeństwo przyjęte były na wychowanie i utrzymanie przed osiągnięciem pełnoletności); małżonek (wdowa i wdowiec); rodzice, w tym ojczym, macocha oraz osoby przysposabiające. Family members in the meaning of the law are: their own children, children of a spouse or adopted children; other children accepted for upbringing and care before reaching the age of majority, to include those under the foster family (in relation to KRUS the funeral grant is not granted in the event of death of a child accepted for upbringing and care under the foster family or the family children s home); grandchildren and siblings (in relation to KRUS it is also required that grandchildren and siblings were accepted for upbringing and care before reaching the age of majority); spouses (widows or widowers); parents to include stepfather, stepmother and adoptive parents. Conformément à la loi les membres de la famille sont: enfants légitimes, enfants du conjoint et enfants adoptés; autres enfants, y compris ceux des familles de remplacement, pris à la charge avant la majorité (en ce qui concerne le KRUS, l allocation pour les frais funéraires n est pas due en cas du décès de l enfant pris à la charge dans le cadre de la famille de remplacement ou de la famille d accueil); petits-enfants, frères et soeurs (en ce qui concerne le KRUS, il est également nécessaire que les petits-enfants, les frères et les soeurs soient pris à la charge avant la majorité); conjoint (veuve ou veuf); parents, y compris beau-père et belle-mère et les personnes adoptives. II Zasiłek pogrzebowy przysługuje tylko z jednego tytułu. Burial allowance shall be awarded under only one title. L allocation funéraire n est due qu à un seul titre. 3
6 CAN-PL 6 III IV V Wysokość zasiłku pogrzebowego ustala się w następujący sposób: 1. Jeżeli koszty pogrzebu zostały poniesione przez członka rodziny, zasiłek pogrzebowy przysługuje w wysokości zł; 2. Jeżeli koszty pogrzebu zostały poniesione przez inną osobę niż członek rodziny, zasiłek pogrzebowy przysługuje w wysokości udokumentowanych kosztów pogrzebu, nie wyższej jednak, niż zł; 3. W razie poniesienia kosztów pogrzebu przez więcej niż 1 osobę, zasiłek pogrzebowy ulega podziałowi pomiędzy te osoby proporcjonalnie do poniesionych kosztów pogrzebu. Każda osoba ubiegająca się o wypłatę zasiłku pogrzebowego wypełnia odrębny wniosek. Amount of burial allowance shall be established as follows: 1. If burial costs have been provided by member of family, burial allowance shall be awarded in an amount of PLN; 2. If the burial costs were paid by a person other than a member of the family, burial allowance shall be awarded in the amount of documented burial costs not to exceed PLN; 3. If burial costs were paid by more than 1 person, the burial allowance is subject to being split among those persons in proportion to the share of expenses paid. Each person requesting payment of burial allowance must make a separate request. Le montant de l allocation funéraire est établi de la manière suivante: 1. Dans le cas où les frais funéraires sont couverts par un membre de la famille, l allocation funéraire est due au montant de PLN; 2. Dans le cas où les frais funéraires sont couverts par une autre personne qu un membre de la famille, l allocation funéraire est due au montant des frais funéraires couverts justifiés par les factures, s élevant aux PLN; 3. Dans le cas où les frais funéraires sont couverts par plusieurs personnes, l allocation funéraire est partagée parmi les personnes concernées proportionnellement aux frais funéraires couverts. Chaque personne prétendant au paiement d une allocation funéraire doit présenter une demande séparée. Prawo do zasiłku pogrzebowego wygasa w razie niezgłoszenia wniosku o jego przyznanie w okresie 12 miesięcy od dnia śmierci osoby, po której zasiłek przysługuje. The right to a burial allowance shall expire if the application for its award is not reported for a period 12 months from the date of death of the individual for whom the allowance is awarded. Le droit à une allocation funéraire n existe plus si la demande n est pas déposée dans le délai de 12 mois à partir de la date du décès de la personne dont les frais funéraires sont couverts. Dokumentami wymaganymi do przyznania i wypłaty zasiłku pogrzebowego są: 1) wniosek o wypłatę zasiłku pogrzebowego; 2) skrócony odpis aktu zgonu; 3) oryginały rachunków poniesionych kosztów pogrzebu (np. rachunek za trumnę, urnę), a jeżeli oryginały zostały złożone w banku kopie rachunków potwierdzone przez bank; 4) dokumenty potwierdzające pokrewieństwo lub powinowactwo skrócone odpisy aktów stanu cywilnego lub dowody osobiste; 5) zaświadczenie płatnika składek o podleganiu ubezpieczeniom rentowym. Documents required for recognition and payment of burial allowance are: 1) Request for payment of burial allowance; 2) Abridged extract of death certificate; 3) Originals of bills for burial costs (such as statement for casket, grave) and a copy of the statement confirmed by the bank if the originals were submitted to a bank; 4) Documents confirming blood relationship or affinity abridged extracts of civil registry; 5) Certificate of insurance registration issued by contribution payer. Les documents nécessaires pour l attribution et le paiement d une allocation funéraire: 1) demande de paiement d une allocation funéraire; 2) copie abrégée de l acte de décès; 3) originaux des factures relatives aux frais funéraires couverts (p.ex. note de cercueil, urne), et dans le cas où les originaux sont déposés à la banque les copies des factures certifiées par la banque; 4) documents confirmant le lien de parenté ou de parenté par alliance copies abrégées des actes d état civil ou cartes d identité; 5) certificat établi par le cotisant étant preuve d assujettissement aux assurances pensions. 4
7 Canada / Poland Agreement Documents and/or information required to support your application [CAN-PL 6] for a Polish Burial Allowance The original or certified copies of the following documents must accompany the application to Poland: In all cases: Statements reflecting burial costs Death certificate For direct deposit (if applicable), the applicant must submit the following (original only): Certificate issued by the bank in Canada, containing the following information: Exact name and address of Canadian bank Bank s identification code (BIC/SWIFT) Confirmation that the applicant is the account holder or joint account holder Complete number of bank account for international transactions Cheques and statements are not sufficient for the purpose of establishing a transfer of benefit payments. IMPORTANT: If you have already submitted any of these documents when you applied for a Canada Pension Plan or Old Age Security benefit, you do not need to resubmit them. The original or certified copies of the following documents must accompany the application to Poland: IMPORTANT: All of the following documents must be provided in their original form, or as copies certified by one of the following: Service Canada in person centers, Notary or a Consul of the Republic of Poland. Copies of documents certified by other institutions or persons not listed above will not be recognized. Please note that every page of a document must be certified.
Canada / Poland Agreement
Canada / Poland Agreement Applying for a Polish Burial Allowance Here is some important information you need to consider when completing your application. Please ensure you sign the application. If you
WNIOSEK O WYP AT ZASI KU POGRZEBOWEGO
WNIOSEK O WYP AT ZASI KU POGRZEBOWEGO przed wype nieniem wniosku prosimy o zapoznanie si z Pouczeniem zamieszczonym na ko cu formularza Prosz o wyp acenie zasi ku pogrzebowego po zmar ym(ej) w dniu: Data
B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI
ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS
WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ
UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A STANAMI ZJEDNOCZONYMI AMERYKI PL/USA 5 WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ miejsce do wypełnienia przez SSA Formularz wypełnia wnioskodawca
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Z-12 WNIOSEK O ZASI EK POGRZEBOWY
WNIOSEK O ZASI EK POGRZEBOWY Instrukcja wype niania Wype nij ten wniosek, je eli starasz si o zasi ek pogrzebowy. 1. Wype nij WIELKIMI LITERAMI 2. Pola wyboru zaznacz znakiem X 3. Wype nij kolorem czarnym
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ
UMOWA MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A AUSTRALIĄ O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND AUSTRALIA ON SOCIAL SECURITY PL-AU 4 WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ REQUEST FOR
!850016! www.irs.gov/form8879eo. e-file www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C,
ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION
PL-QC 1 POROZUMIENIE O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM QUEBECU ENTENTE EN MATIERE DE SECURITE SOCIALE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE
Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce
POL-2014/1 Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce I. Wyczerpanie krajowych środków odwoławczych Lista standardowych dokumentów wymaganych w przypadku wyczerpania krajowych środków
Canada / Poland Agreement
Canada / Poland Agreement Applying for a Polish Retirement Pension Here is some important information you need to consider when completing your application. Please ensure you sign the application. If you
An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland
Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic
Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM
KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form *CZ. I PROSIMY WYPEŁNIAĆ DRUKOWANYMI LITERAMI PLEASE USE CAPITAL LETTERS I. DANE OSOBY SKŁADAJĄCEJ REKLAMACJĘ: *DANE OBOWIĄZKOWE I. COMPLAINANT S PERSONAL DATA: *MANDATORY
1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/
Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego 02-013 Warszawa-Śródmieście ul. Lindleya 14 Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first application? If not, please
Request for Information Social Security Agreement between Poland and Australia
Request for Information Social Security Agreement between Poland and Australia Prośba o informacje Umowa o zabezpieczeniu społecznym między Polską i Australią AU-PL 5 To assess your entitlement to a Polish
Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance
Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered
Canada / Poland Agreement
Canada / Poland Agreement Applying for a Polish Survivor s pension Here is some important information you need to consider when completing your application. Please ensure you sign the application. If you
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
WNIOSEK O WYPŁATĘ POLSKIEGO ZASIŁKU POGRZEBOWEGO DEMANDE DE PAIEMENT D UNE ALLOCATION FUNÉRAIRE POLONAISE
opip0pi POROZUMIENIE O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM QUEBECU ENTENTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE
THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL. PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name...
THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name... Child s surname........ Date and place of birth..... Citizenship.....
Powiatowy Urząd Pracy w Ostrołęce
imię i nazwisko PESEL...,... miejscowość, data adres zamieszkania, telefon kontaktowy data rejestracji w Powiatowym Urzędzie Pracy w Ostrołęce Powiatowy Urząd Pracy w Ostrołęce nazwa uprzednio ukończonej
WNIOSEK o przyznanie dofinansowania na zakup podręczników. dla ucznia klasy.. (nazwa szkoły/placówki oświatowej)
Załącznik nr 1 Kraków,.. WNIOSEK o przyznanie dofinansowania na zakup podręczników dla ucznia klasy.. (nazwa szkoły/placówki oświatowej) I. Dane wnioskodawcy: 1. Imię i nazwisko. 2. Adres zamieszkania...
Jak mogę zrezygnować ze składek ubezpieczeniowych w ZUS?
Pytanie nr 1 Jak mogę zrezygnować ze składek ubezpieczeniowych w ZUS? Zasady podlegania w Polsce ubezpieczeniom społecznym określone są w ustawie z dnia 13.10.1998 r. o systemie ubezpieczeń społecznych
Wniosek o ustalenie prawa do świadczenia pielęgnacyjnego
Nazwa i adres podmiotu realizującego świadczenia rodzinne Wniosek o ustalenie prawa do świadczenia pielęgnacyjnego Część I 1. Dane osoby ubiegającej się: Imię i nazwisko: Numer PESEL*: Numer NIP**: Obywatelstwo:
Request for Information Social Security Agreement between Poland and Australia
Request for Information Social Security Agreement between Poland and Australia Prośba o informacje Umowa o zabezpieczeniu społecznym między Polską i Australią AU-PL 5 To assess your entitlement to a Polish
Canada / Poland Agreement
Canada / Poland Agreement Applying for a Polish Inability to Work Pension Here is some important information you need to consider when completing your application. Please ensure you sign the application.
USTAWA. z dnia 13 stycznia 2012 r.
Kancelaria Sejmu s. 1/5 USTAWA z dnia 13 stycznia 2012 r. Opracowano na podstawie: Dz. U. z 2012 r. poz. 123, 1523, z 2013 r. poz. 1640, z 2014 r. poz. 1935. o składkach na ubezpieczenie zdrowotne rolników
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT
WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ
UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND CANADA CAN-PL 2 WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ APPLICATION FOR
UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND CANADA
UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND CANADA CAN-PL 1 WNIOSEK APPLICATION O POLSKĄ EMERYTURĘ FOR POLISH
WNIOSEK O USTALENIE I WYPŁATĘ ZASIŁKU DLA OPIEKUNA
Nazwa organu właściwego prowadzącego postępowanie w sprawie świadczeń rodzinnych: Adres: Część I Dane osoby ubiegającej się Imię Numer PESEL *) Obywatelstwo WNIOSEK O USTALENIE I WYPŁATĘ ZASIŁKU DLA OPIEKUNA
Formularz Rejestracyjny. Registration Form
Formularz Rejestracyjny rok - Dzieci/Młodzież/ Klasa Dorosłych Registration Form School Year - Children /Youth Group /Adult Class Imię i Nazwisko dziecka / Student s First & Last Names Data i Miejsce Urodzenia
Nazwisko. Ulica Numer domu Numer mieszkania.... (imię i nazwisko) Data urodzenia:... numer PESEL... Kod pocztowy: Ulica. Numer domu. Telefon...
Nazwa organu właściwego prowadzącego postępowanie w sprawie świadczeń rodzinnych: Adres: Część I Dane osoby ubiegającej się WNIOSEK O USTALENIE i WYPŁATĘ ZASIŁKU DLA OPIEKUNA Imię Nazwisko Numer PESEL
change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):
Strona 1 z 5 WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW * APPLICATION FOR CHANGES IN THE TERMS AND CONDITIONS * : Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw Gwarancji Bankowej nr
Przyznanie niemieckiej emerytury
Emerytura, renta, pomostowe niemieckie świadczenia emerytalne są w zasięgu Polaków pracujących w Niemczech. Aby jednak otrzymać świadczenie, to pierwszym krokiem jest ustalenie kapitału początkowego, a
Wniosek o przyjęcie dziecka do oddziału przedszkolnego przy Szkole Podstawowej nr 5 w Świdniku
Świdnik, dnia I. Dane dziecka: Imię i nazwisko dziecka : Wniosek o przyjęcie dziecka do oddziału przedszkolnego przy Szkole Podstawowej nr 5 w Świdniku Data urodzenia : PESEL W przypadku braku nr PESEL
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES The Student First and last name(s) Nationality E-mail Academic year 2014/2015 Study period 1 st semester 2 nd semester Study cycle Bachelor Master Doctoral Subject area,
Zmiany dotyczące zasiłku macierzyńskiego od 19 grudnia 2006 r.
Zmiany dotyczące zasiłku macierzyńskiego od 19 grudnia 2006 r. W dniu 19 grudnia 2006 r. wchodzą w życie przepisy ustawy z dnia 16 listopada 2006 r. o zmianie ustawy Kodeks pracy oraz ustawy o świadczeniach
Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz. 1408 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz. 1408 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r. w sprawie certyfikatu
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature for Microsoft Windows systems Warsaw 28.08.2019 Content 1. Downloading and running the software for the e-signature... 3 a) Installer
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
PODANIE O STYPENDIUM STUDENCKIE DLA STUDENTÓW STUDIÓW PODSTAWOWYCH SCHOLARSHIP APPLICATION FOR UNDERGRADUATE STUDENTS
Fundacja im. Adama Mickiewicza w Kanadzie The Adam Mickiewicz Foundation in Canada (REV 2015) PODANIE O STYPENDIUM STUDENCKIE DLA STUDENTÓW STUDIÓW PODSTAWOWYCH SCHOLARSHIP APPLICATION FOR UNDERGRADUATE
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND
APPLICATION FORM Overseas Criminal Record Check POLAND Overseas Criminal Record Check Application Form Guidance Notes This application form captures the data required by GB Group Plc, in order to process
KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE
Ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej z tytułu prowadzenia badań klinicznych/ Clinical trials liability insurance KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE ZEZWOLENIA PUNU NR 1098/02 I NR
nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
Uchwała Nr XV/83/15 Rady Gminy w Jeżowem z dnia 04.12 2015 r. w sprawie ustanowienia jednorazowej zapomogi z tytułu urodzenia dziecka.
Uchwała Nr XV/83/15 Rady Gminy w Jeżowem z dnia 04.12 2015 r. w sprawie ustanowienia jednorazowej zapomogi z tytułu urodzenia dziecka. Działając na podstawie art. 7 ust. 1 pkt 16 i art. 18 ust. 1 ustawy
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama
Wniosek o udzielenie dofinansowania ze środków PFRON do likwidacji barier technicznych
P o w i a t o w e C e n t r u m P o m o c y R o d z i n i e u l. S o b i e s k i e g o 2 7 9 A, 8 4-2 0 0 W e j h e r o w o Z e s p ó ł P o m o c y O s o b o m N i e p e ł n o s p r a w n y m www.pcprwejherowo.pl
WZÓR WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ZASIŁKU RODZINNEGO ORAZ DODATKÓW DO ZASIŁKU RODZINNEGO
WZÓR Załączniki do rozporządzenia Ministra Polityki Społecznej z dnia2004 r (poz:) Załącznik nr 1 Nazwa podmiotu realizującego świadczenia rodzinne : Adres: WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ZASIŁKU RODZINNEGO
Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc
Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne
Dziennik Ustaw Nr 82 4828 Poz. 923 ROZPORZÑDZENIE PREZESA RADY MINISTRÓW. z dnia 29 wrzeênia 2000 r.
Dziennik Ustaw Nr 82 4828 Poz. 923 923 ROZPORZÑDZENIE PREZESA RADY MINISTRÓW z dnia 29 wrzeênia 2000 r. w sprawie okreêlenia wzoru wniosku o ustalenie prawa do jednorazowego dodatku rodzinnego w 2000 r.
WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPENDIUM SZKOLNEGO Dane Wnioskodawcy
Wójt Gminy Czorsztyn...... (miejscowość i data) WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPENDIUM SZKOLNEGO Dane Wnioskodawcy Nazwisko i imię PESEL Adres zamieszkania Telefon do kontaktu Dane osobowe ucznia/słuchacza Nazwisko
Warszawa, dnia 23 czerwca 2014 r. Poz. 810 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA OBRONY NARODOWEJ. z dnia 22 maja 2014 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 23 czerwca 2014 r. Poz. 810 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA OBRONY NARODOWEJ z dnia 22 maja 2014 r. w sprawie kart i tabliczek tożsamości wydawanych żołnierzom
Imię i nazwisko. Adres zamieszkania... Nr telefonu... Obywatelstwo... Nr PESEL. Nr i seria dowodu osobistego. Imię i nazwisko...
OŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE USTALENIA PAŃSTWA WŁAŚCIWEGO DO WYPŁATY ŚWIADCZEŃ RODZINNYCH (w przypadku przemieszczania się członków rodziny w granicach państw Unii Europejskiej, Europejskiego Obszaru Gospodarczego
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in
Część I WNIOSEK O PRZYZNANIE ZASIŁKU SZKOLNEGO. Oświęcim dnia.. Numer ewidencyjny wniosku DS... Wnioskodawca *:
1 Załącznik nr 2 do Regulaminu udzielania pomocy materialnej o charakterze socjalnym dla uczniów zamieszkałych na terenie Gminy Oświęcim Oświęcim dnia.. Numer ewidencyjny wniosku DS.... WNIOSEK O PRZYZNANIE
Dane osoby uprawnionej do emerytury (która dokonuje wskazania po raz pierwszy/ zmienia poprzedni dyspozycj ) dd / mm / rrrr
WSKAZANIE/ ZMIANA OSÓB UPOSA ONYCH, KTÓRE NAB D PRAWO DO WYP ATY GWARANTOWANEJ Instrukcja wype niania Wype nij ten formularz, je li chcesz: wskaza osoby uposa one, które nab d prawo do wyp aty gwarantowanej,
WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ REQUEST FOR POLISH FAMILY PENSION
UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A STANAMI ZJEDNOCZONYMI AMERYKI PL/USA 5 AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND THE UNITED STATES OF AMERICA WNIOSEK
WNIOSEK REQUEST O POLSKĄ EMERYTURĘ FOR POLISH OLD AGE PENSION
UMOWA MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A AUSTRALIĄ O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND AUSTRALIA ON SOCIAL SECURITY PL-AU 3 WNIOSEK REQUEST O POLSKĄ EMERYTURĘ FOR POLISH
FUNDUSZ STYPENDIALNY IKEA FAMILY, ROK SZKOLNY 2013/2014
Załącznik nr 3 do Regulaminu FUNDUSZ STYPENDIALNY IKEA FAMILY, ROK SZKOLNY 2013/2014 WNIOSEK o przyznanie stypendium Prosimy o czytelne i kompletne wypełnienie poniższego formularza, a następnie o przekazanie
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
WNIOSEK O DOFINANSOWANIE ZE ŚRODKÓW PAŃSTWOWEGO FUNDUSZU REHABILITACJI OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH KOSZTÓW ZAOPATRZENIA W SPRZĘT REHABILITACYJNY
Nr akt: ON.601.../2014. WNIOSEK O DOFINANSOWANIE ZE ŚRODKÓW PAŃSTWOWEGO FUNDUSZU REHABILITACJI OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH KOSZTÓW ZAOPATRZENIA W SPRZĘT REHABILITACYJNY I. Dane dotyczące Wnioskodawcy: 1. Imię
WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ZASIŁKU DLA OPIEKUNA
Nazwa organu właściwego prowadzącego postępowanie w sprawie zasiłku dla opiekuna: Adres: WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ZASIŁKU DLA OPIEKUNA przysługującego na podstawie z ustawy z dnia 4 kwietnia 2014 r.
www.irs.gov/form8879eo. e-file www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes,"
MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically
Mierzeja Wislana, mapa turystyczna 1:50 000: Mikoszewo, Jantar, Stegna, Sztutowo, Katy Rybackie, Przebrno, Krynica Morska, Piaski, Frombork =... = Carte touristique (Polish Edition) MaPlan Sp. z O.O Click
Pomoc materialna dla uczniów
Pomoc materialna dla uczniów Burmistrz Leżajska przypomina o możliwości ubiegania się o pomoc materialną dla uczniów o charakterze socjalnym w formie stypendium szkolnego i zasiłku szkolnego. Stypendium
Zasiłek pielęgnacyjny, specjalny zasiłek opiekuńczy i świadczenie pielęgnacyjne
Zasiłek pielęgnacyjny, specjalny zasiłek opiekuńczy oraz świadczenie pielęgnacyjne przyznawane jest na podstawie ustawy z dnia 28 listopada 2003r. o świadczeniach rodzinnych (Dz.U. Nr 228, poz. 2255 z
Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu
Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu Rejestracja na Portalu Online Job Application jest całkowicie bezpłatna i składa się z 3 kroków: Krok 1 - Wypełnij poprawnie formularz
ZA II SEMESTR ROKU SZKOLNEGO 2012 / 2013. Ulica, nr domu, mieszkania Kod pocztowy - Miejscowość PŁOCK
Data wpływu do szkoły Pieczęć szkoły Nazwisko i Imię wnioskodawcy (pełnoletniego ucznia lub rodzica) Nr ewidencyjny wniosku (wypełnia ZJO) DOCHÓD (wypełnia ZJO) na 1 os. w rodzinie ŚREDNIA OCEN (wypełnia
WNIOSEK O PRZYJĘCIE DZIECKA DO ODDZIAŁU PRZEDSZKOLNEGO W MYSZKOWIE NA ROK SZKOLNY 2014/2015
WNIOSEK O PRZYJĘCIE DZIECKA DO ODDZIAŁU PRZEDSZKOLNEGO W MYSZKOWIE NA ROK SZKOLNY 2014/2015 Proszę o wypełnienie karty literami drukowanymi Proszę o przyjęcie dziecka: I Wybór - do Przedszkola Nr ul. II
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPENDIUM SZKOLNEGO
Załącznik Nr 1 do Regulaminu Udzielania Pomocy Materialnej o Charakterze Socjalnym stanowiącego Załącznik Nr 1 do Uchwały Rady Gminy Pomiechówek Nr XXXIX/219/09, z dn.28.10.2009r.. WNIOSEK O PRZYZNANIE
INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION
INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION Kiedy otrzymana przez Ciebie z Jeunesse, karta płatnicza została zarejestrowana i aktywowana w Joffice, możesz przejść do aktywacji swojego konta płatniczego
ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, 80-885 Gdańsk, Poland. Candidate test day photo registration form
ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, 80-885 Gdańsk, Poland FORMULARZ DLA KANDYDATÓW, KTÓRZY MAJĄ 18 LAT I WIĘCEJ. W przypadku egzaminu Cambridge English: Ket należy
KOMBATANCKIEGO/ DODATKU KOMBATANCKIEGO/ DODATKU KOMPENSACYJNEGO/
WNIOSEK O WYP AT ZA GRANIC WIADCZENIA W WYSOKO CI DODATKU KOMBATANCKIEGO/ DODATKU KOMBATANCKIEGO/ DODATKU KOMPENSACYJNEGO/ RYCZA TU ENERGETYCZNEGO/ WIADCZENIA PRZYZNANEGO W DRODZE WYJ TKU APPLICATION FOR
WZÓR FORMULARZA WNIOSKU O WYDANIE LUB WYMIANĘ POLSKIEGO DOKUMENTU TOŻSAMOŚCI CUDZOZIEMCA
Załącznik nr 11 WZÓR FORMULARZA WNIOSKU O WYDANIE LUB WYMIANĘ POLSKIEGO DOKUMENTU TOŻSAMOŚCI CUDZOZIEMCA...... (pieczęć organu przyjmującego wniosek) / (stamp of the authority accepting the application)
Assurance of Support Niektórzy migranci muszą przed przyznaniem wizy na pobyt w Australii uzyskać Assurance of Support (AoS).
Assurance of Support Niektórzy migranci muszą przed przyznaniem wizy na pobyt w Australii uzyskać Assurance of Support (AoS). Department of Immigration and Citizenship ustala, które wnioski wizowe wymagają
USTAWA. z dnia 6 grudnia 2008 r. o zmianie ustawy Kodeks pracy oraz niektórych innych ustaw 1)
Dziennik Ustaw Nr 237 13670 Poz. 1654 1654 USTAWA z dnia 6 grudnia 2008 r. o zmianie ustawy Kodeks pracy oraz niektórych innych ustaw 1) Art. 1. W ustawie z dnia 26 czerwca 1974 r. Kodeks pracy (Dz. U.
OpenPoland.net API Documentation
OpenPoland.net API Documentation Release 1.0 Michał Gryczka July 11, 2014 Contents 1 REST API tokens: 3 1.1 How to get a token............................................ 3 2 REST API : search for assets
Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486
Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 3 kwietnia 2013 r. w sprawie tymczasowego zezwolenia na lot obcych statków powietrznych
Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)
Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000 (Polish Edition) Poland) Przedsiebiorstwo Geodezyjno-Kartograficzne (Katowice Click here if your download doesn"t start automatically Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1 I SSW1.1, HFW Fry #65, Zeno #67 Benchmark: Qtr.1 like SSW1.2, HFW Fry #47, Zeno #59 Benchmark: Qtr.1 do SSW1.2, HFW Fry #5, Zeno #4 Benchmark: Qtr.1 to SSW1.2,
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
CZĘŚĆ A. urodzony(a) w... (miejsce zatrudnienia, stanowisko lub funkcja)
OŚWIADCZENIE MAJĄTKOWE wójta, zastępcy wójta, sekretarza gminy, skarbnika gminy, kierownika jednostki organizacyjnej gminy, osoby zarządzającej i członka organu zarządzającego gminną osobą prawną oraz
Instrukcja obsługi User s manual
Instrukcja obsługi User s manual Konfigurator Lanberg Lanberg Configurator E-mail: support@lanberg.pl support@lanberg.eu www.lanberg.pl www.lanberg.eu Lanberg 2015-2018 WERSJA VERSION: 2018/11 Instrukcja
imię i nazwisko wnioskodawcy adres (ulica, kod pocztowy) telefon kontaktowy Urząd Miejski w Wołominie Wydział Geodezji i Gospodarki Mieszkaniowej
imię i nazwisko wnioskodawcy adres (ulica, kod pocztowy) telefon kontaktowy Proszę o: Urząd Miejski w Wołominie Wydział Geodezji i Gospodarki Mieszkaniowej 1. Wynajęcie mieszkania ze względu na trudne
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
UMOWA O DZIEŁO PRACA NAUKOWA, PRACA USŁUGOWA*
... Nr rejestracyjny RN/... (pieczątka jednostki) płatna z:... UMOWA O DZIEŁO PRACA NAUKOWA, PRACA USŁUGOWA* W dniu... w Lublinie, pomiędzy Uniwersytetem Przyrodniczym w Lublinie, ul. Akademicka 13, 20-950
ŚWIADCZENIE PIELĘGNACYJNE
Rodzaj świadczenia Dla kogo (w skrócie) Kwota(na rękę) Od kiedy Kryterium dochodowe 1000 zł Od 1 maja 2014 r. Świadczenie pielęgnacyjne Rodzice dzieci z niepełnosprawnością 1200 zł Od 1 stycznia 2015 r.
Miejski Ośrodek Pomocy Rodzinie w Koninie
Informacja dotycząca opłacania składek na ubezpieczenie emerytalno - rentowe za rolnika, pobierającego świadczenie pielęgnacyjne, w związku z nowelizacją ustawy o ubezpieczeniu społecznym rolników Składki
Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka
Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie kwoty straty dla Wnioskodawcy zmarłego, który złożył wcześniej Wniosek dla osób z uszkodzeniem ciała
Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie kwoty straty dla Wnioskodawcy zmarłego, który złożył wcześniej Wniosek dla osób z uszkodzeniem ciała Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie dotyczące Wniosku dla osób
DZIECKIEM O ZAMIARZE PODLEGANIA UBEZPIECZENIOM EMERYTALNEMU I RENTOWYM ORAZ WNIOSEK O
O WIADCZE ZMIANA O WIADCZENIA OSOBY SPRAWUJ CEJ OSOBIST OPIEK NAD DZIECKIEM O ZAMIARZE PODLEGANIA UBEZPIECZENIOM EMERYTALNEMU I RENTOWYM ORAZ WNIOSEK O ZG OSZE CZ ONKÓW RODZINY DO UBEZPIECZENIA ZDROWOTNEGO
1. Od kiedy i gdzie należy złożyć wniosek?
1. Od kiedy i gdzie należy złożyć wniosek? Wniosek o ustalenie prawa do świadczenia wychowawczego będzie można składać w Miejskim Ośrodku Pomocy Społecznej w Puławach. Wnioski będą przyjmowane od dnia
OŚWIADCZENIE MAJĄTKOWE
OŚWIADCZENIE MAJĄTKOWE wójta, zastępcy wójta, sekretarza gminy, skarbnika gminy, kierownika jednostki organizacyjnej gminy, osoby zarządzającej i członka organu zarządzającego gminną osobą prawną oraz