Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10
|
|
- Jan Krajewski
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Data wydania 01/10 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem eksploatacji. Trzeba przestrzegać wszystkich opisanych tu zaleceń i wskazówek, a także informacji zawartych w innych dokumentach związanych z produktem. NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA
2 Deklarację CE zamieszczono w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. Firma Nordson Corporation oczekuje na komentarze i pytania związane z oferowanymi produktami. Informacje ogólne o firmie Nordson można znaleźć w witrynie internetowej pod adresem: Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Ochroną prawną objęto w roku Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, Bowtie, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax, Color on Demand, ControlCoat, Coolwave, Cross Cut, cscan+, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, EasyCoat, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fillmaster, FlexiCoat, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, Kinetix, LEANCELL, LittleSquirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Mountaingate, Nordson, OptiMix, Package of Values, Pattern View, PermaFlo, PorousCoat, PicoDot, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, Seal Sentry, SelectCharge, SelectCoat, Select Cure, Signature, Slautterback, Smart Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, Sure Wrap, TrackingPlus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Ultra, UpTime, u TAH, Vantage, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, Watermark, i When you expect more są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, Blue Series, Bravura, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, CleanCoat, Cobalt, Controlled Fiberization, ControlWeave, ContourCoat, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, Drop Cure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraPUR, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, e.dot+, E Nordson, Equalizer, Equi=Bead, FillEasy, FillSentry, FlowCoat, Fluxplus, Get Green With Blue, G Net, G Site, ion, Iso Flex, itrend, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifill, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiStroke, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, Pinnacle, Plasmod, PowderPilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, Royal Blue, SelectSeries, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, Summit, SureFoam, SureMix, SureSeal, SwirlCoat, TAH, ThruWave, TinyCure, TradePlus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Vista, Web Cure, i 2Rings (Design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Odwołania i znaki towarowe użyte w tym dokumencie mogą, w razie użycia przez podmioty trzecie do własnych celów, być podstawą roszczeń odszkodowawczych z tytułu naruszenia prawa własności Nordson Corporation Wszystkie prawa zastrzeżone
3 Introduction O-1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Nordson UV EFD Italy Netherlands Norway Hot Melt Poland Portugal Russia Slovak Republic Spain Sweden Switzerland United Kingdom Hot Melt Industrial Coating Systems Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_O-0211-MX
4 O-2 Introduction Outside Europe / Hors d Europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l un de bureaux ci-dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA Japan North America Japan Canada USA Hot Melt Finishing Nordson UV NI_EN_O-0211-MX 2011Nordson Corporation All rights reserved
5 Spis treści i Spis treści Bezpieczeństwo... 1 Symbole ostrzegawcze... 1 Obowiązki właściciela urządzenia... 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 2 Instrukcje, wymagania i standardy... 2 Kwalifikacje użytkowników... 3 Standardy bezpieczeństwa... 3 Przeznaczenie urządzenia... 3 Instrukcje i informacje związane z bezpieczeństwem... 4 Zasady instalacji... 4 Zasady obsługi... 4 Zasady konserwacji i napraw... 5 Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami... 5 Wyłączanie urządzenia... 6 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa... 7 Inne środki ostrożności Pierwsza pomoc Naklejki i etykiety ostrzegawcze Opis Zasada działania Omówienie Składniki pneumatyczne i mechaniczne (1). Pojemnik na klej (2). Regulator ciśnienia powietrza i elektrozawór (3). Lanca ssąca (4). Wąż przesyłowy (5). Pokrywa (6). Osłona na wlocie pompy (nie pokazano na rysunku) Wyposażenie elektryczne (7). Skrzynka sterownicza (8). Czujnik Instalacja Zdejmowanie pokrywy, osłony i czujnika poziomu Instalacja skrzynki sterowniczej Instalacja wyposażenia zbiornika i pokrywy Zmontowanie węża, przewodów powietrznych i lancy ssącej Regulacja i kalibracja czujnika poziomu Ustawienie poziomu podstawowego Ustawienie końcowe Obsługa Ustawianie czasu Monitorowanie napełniania Nordson Corporation
6 ii Spis treści Konserwacja Rozwiązywanie problemów Rozwiązywanie problemów z płytą PCA Części Korzystanie z ilustrowanego wykazu części zamiennych Składniki zestawu uzupełniającego ProBlue Części pokrywy Sterownik z uchwytem Skrzynka sterownicza Części regulatora/elektrozaworu Zestawy serwisowe Wyposażenie dodatkowe Części serwisowe Dane techniczne Wymiary P P P Schemat połączeń elektrycznych Nordson Corporation
7 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 1 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania produktu opisanego w niniejszym dokumencie (urządzenia). W tekście znajdują się też informacje dodatkowe, przedstawione jako ostrzeżenia związane z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia dodatkowego. Symbole ostrzegawcze Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! ISygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może być przyczyną lekkich lub średnich obrażeń. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia Nordson Corporation
8 2 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach - wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Instrukcje, wymagania i standardy Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa Nordson Corporation
9 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 3 Kwalifikacje użytkowników Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem bezpieczeństwa stosownie do pełnionych funkcji; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań przez wykwalifikowaną osobę; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie pod kątem posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Standardy bezpieczeństwa Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi akcesoriami prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson Nordson Corporation
10 4 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Instrukcje i informacje związane z bezpieczeństwem Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie nadaje się do pracy w środowisku, w którym będzie eksploatowane i że podczas przetwarzania materiałów nie będą powstawać szkodliwe substancje lotne. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości między urządzeniami i innymi przedmiotami. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim rejonowo inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zasady obsługi Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki panujące w pomieszczeniu są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii Nordson Corporation
11 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 5 Zasady konserwacji i napraw Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące Nordson Corporation
12 6 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączania: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, pistolety i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie udostępnienia pistoletów UWAGA: Pistolety do nakładania kleju w niektórych dokumentach są nazywane aplikatorami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z pistoletem lub w pobliżu pistoletu podłączonego do instalacji pod ciśnieniem jest konieczne odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do pistoletów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające pistolety (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów pistoletów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i pistoletem Nordson Corporation
13 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa W tabeli 1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, pistolety itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i pistolety) Typ urządzenia Tabela 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urmateriałów ządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i pistolety firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza. Zaniechanie rozprężenia systemu możehydraulicznego spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie 2010 Nordson Corporation
14 8 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa (cd.) Typ urządzenia Tabela 1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! W razie konieczności obsługiwania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi pistoletami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym pistolecie lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające pistolety i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów pistoletu. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego pistolety i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odłączeniu zasilania wyłącznikiem urządzenie może być jeszcze zasilane przez podłączone urządzenia pomocnicze. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia odłączyć zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson przeznaczone do klejów ciekłych nie są przewidziane do używania w środowisku zagrożonym wybuchem i nie mogą być stosowane do klejów rozpuszczalnikowych, które mogą wydzielać opary grożące eksplozją. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci Nordson Corporation
15 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 9 Typ urządzenia Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami pistoletów, węży i niektórych części urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może spowodować obrażenia. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R Nordson Corporation
16 10 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania składników systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST włożyć oparzone miejsce pod strumień czystej, zimnej wody, aż klej zostanie schłodzony. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi materiały MSDS, dotyczące kleju topliwego Nordson Corporation
17 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 11 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Na rysunku 1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych na urządzeniu. W tabeli 2 znajdują się ilustracje symboli, występujących na każdej naklejce lub etykiecie, opisano w niej też znaczenie każdego symbolu lub zamieszczono dokładny tekst każdego ostrzeżenia. 1 Rysunek 1 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Tabela 2 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Pozycja P/N Opis OSTRZEŻENIE! Wysokie napięcie. Odłączyć zasilanie przed konserwacją Nordson Corporation
18 12 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Opis Zestaw uzupełniający ProBlue Fulfill zamienia urządzenie topiące ProBlue 4, 7 lub 10 w system z automatycznym napełnianiem, który utrzymuje odpowiednią ilość kleju w urządzeniu topiącym. Takie rozwiązania poprawia wydajność i skraca czas konserwacji. Klej w zestawie znajduje się w szczelnym pojemniku, dzięki czemu ograniczono ryzyko degradacji materiału, wprowadzenia zanieczyszczeń, wystąpienia szoku termicznego, czy zastosowania niewłaściwych temperatur, a w konsekwencji osłabienia siły wiązania kleju. System Fulfill jest dostarczany z wyposażeniem pokazanym na rysunku Rysunek 2 Składniki systemu Fulfill 1. Pojemnik na klej 2. Wąż przesyłowy 3. Lanca ssąca 4. Skrzynka sterownicza i uchwyt mocujący z czujnikiem poziomu, filtrem regulującym z manometrem i elektrozaworem 5. Zacisk do węża (2) 6. Wąż powietrzny (4 m) 7. Opaska zaciskowa (5) 8. Pokrywa z osprzętem Akcesoria opcjonalne do zestawu Fulfill obejmują: wibrator do pojemnika z klejem zestaw do zdalnego sterowania sygnalizator świetlny do dźwiękowego i świetlnego sygnalizowania stanu napełniania lub błędu kabel zasilania Więcej informacji na temat wyposażenia można uzyskać od przedstawiciela firmy Nordson Nordson Corporation
19 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 13 Zasada działania Omówienie System doprowadza niewielkie ilości kleju do szczelnego pojemnika w regularnych odstępach czasu, dzięki czemu ograniczono ryzyko degradacji materiału, wprowadzenia zanieczyszczeń, wystąpienia szoku termicznego, czy zastosowania niewłaściwych temperatur, a w konsekwencji osłabienia siły wiązania kleju. Czujnik pojemnościowy w urządzeniu topiącym wykrywa niski poziom kleju i wysyła sygnał do sterownika systemu. Wyłącznik z opóźnieniem czasowym zapobiega częstemu włączaniu i wyłączaniu napełniania. Po upłynięciu ustalonego czasu sterownik przełącza elektrozawór i włącza podciśnienie. Jest ono doprowadzane do lancy ssącej w pojemniku z klejem luzem (bulk). Za pomocą podciśnienia system transportuje klej z pojemnika do zbiornika urządzenia topiącego. Sterownik włącza lancę ssącą na krótki czas, aby uniknąć przepełnienia. Przekroczenie maksymalnego czasu napełniania spowoduje zasygnalizowanie błędu przez sterownik i zatrzymanie napełniania systemu Nordson Corporation
20 14 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Składniki pneumatyczne i mechaniczne Składniki zestawu ProBlue Fulfill pokazano na rysunku Rysunek 3 Zmontowany zestaw ProBlue Fulfill. (1). Pojemnik na klej Wsypać klej do pojemnika. W pojemniku znajduje się uszczelka, która uniemożliwia przedostawanie się do niego zanieczyszczeń. Zaleca się dokładne rozdrobnienie kleju przed wsypaniem go do pojemnika. Nie można dopuścić do zawilgocenia kleju. (2). Regulator ciśnienia powietrza i elektrozawór Regulator ciśnienia powietrza dostarczony w zestawie ma stałą nastawę 0,45 MPa (65 psi), optymalną dla większości typów kleju. Elektrozawór włącza się, kiedy czujnik wykryje niski poziom kleju i upłynie czas ustawiony w przełączniku czasowym. Wówczas sprężone powietrze zostanie skierowane do lancy ssącej Nordson Corporation
21 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 15 (3). Lanca ssąca Lanca ssąca służy do pobierania kleju z pojemnika. Lanca ssąca składa się z: pompy podciśnieniowej (typu Venturiego) do zasysania i transportu kleju; wibratora do utrzymywania kleju w stanie sypkim. Wibrator działa, gdy do lancy jest doprowadzane sprężone powietrze. Do lancy ssącej jest podłączony wąż powietrzny i wąż przesyłowy do transportowania kleju. Lanca znajduje się w rurze z PCW w pojemniku z klejem. (4). Wąż przesyłowy Wąż ten łączy lancę z pokrywą. Służy do przesyłania kleju z pojemnika do zbiornika urządzenia topiącego. (5). Pokrywa W skład zespołu pokrywy wchodzi filtr, pokrywa, rura do napełniania, przegroda i deflektor. Filtr składa się z wymiennego filtra kubełkowego, który chroni przed wydostaniem się drobin kleju i talku do otoczenia. Do rury do napełniania podłącza się wąż przesyłowy kleju. Przegroda uniemożliwia przedostanie się kleju do filtra kubełkowego. Deflektor równomiernie rozprowadza klej w zbiorniku. Pokrywę mocuje się do urządzenia topiącego dwiema śrubami z łbem radełkowanym. Śruby te można zastąpić śrubami z łbem gniazdowym, które znajdują się w dostarczonym zestawie. Nie zdejmować pokrywy podczas pracy urządzenia. System musi być odłączony od zasilania w skrzynce sterowniczej. (6). Osłona na wlocie pompy (nie pokazano na rysunku) Osłona ta została specjalnie opracowana do zastosowania w systemie napełniania. Łatwo się zakłada, uniemożliwia przedostanie się kleju do czujnika z otworu powrotnego w zbiorniku ProBlue Nordson Corporation
22 16 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Wyposażenie elektryczne (7). Skrzynka sterownicza W skrzynce sterowniczej znajduje się panel z przyciskami membranowymi i płytą PCA. Podłącza się ją do urządzenia topiącego za pomocą dostarczonego uchwytu. Możliwe jest zastosowanie opcjonalnego zestawu do zdalnego sterowania i zamocowanie skrzynki z dala od urządzenia topiącego. Panel z przyciskami membranowymi Na panelu przednim szafki elektrycznej, który pokazano na rysunku 4, znajdują się trzy kolorowe diody LED, informujące o stanie urządzenia. Dioda udostępnienia (zielona) informuje o udostępnieniu systemu. Naciśnięcie przycisku obok diody powoduje przełączanie jej wskazania. Przycisk udostępnienia służy do włączania lub wyłączania systemu. Dioda LED transportu kleju (niebieska) informuje o przesyłaniu kleju. Po wykryciu niskiego poziomu kleju wskaźnik sygnalizuje przesyłanie kleju wężem z pojemnika do zbiornika w urządzeniu topiącym. Dioda LED błędu (czerwona) włącza się, gdy w ustalone wartości graniczne zostaną przekroczone. System nie wznowi pracy, dopóki błąd nie zostanie skasowany przyciskiem. Przycisk kasowania błędu po naciśnięciu umożliwia wznowienie pracy systemu Rysunek 4 Wskaźniki i przyciski systemu napełniania 1. Udostępnienie włączone / wyłączone 3. Błąd (wskaźnik i czerwona 2. Napełnianie (wskaźnik i niebieska dioda dioda LED) LED) 4. Kasowanie błędu Nordson Corporation
23 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 17 Płyta PCA Zapoznać się z rysunkiem 5. Płyta PCA znajduje się w skrzynce sterowniczej. Rysunek 5 Płyta PCA (wewnątrz skrzynki sterowniczej) Podłączyć zasilanie do odpowiednich zacisków i uziemienia w skrzynce sterowniczej. Zasilanie można doprowadzić z instalacji zakładowej lub z urządzenia topiącego ProBlue za pomocą opcjonalnej wiązki przewodów. Potencjometr opisany DELAY służy do ustawienia opóźnienia przełącznika czasowego. Jest to czas, który upłynie między sygnałem z czujnika poziomu kleju a włączeniem systemu napełniania. Przełącznik czasowy zapobiega częstemu włączaniu i wyłączaniu systemu napełniania. Fabryczne ustawienie przełącznika czasowego wynosi 60 sekund. Można je ustawić w zakresie od 0 do 119 sekund. Potencjometr jest ustawiony w pozycji środkowej (godzina 12), odpowiedniej dla większości zastosowań. Ustawienie w pozycji godzina 9 odpowiada opóźnieniu 20 sekund, ustawienie w pozycji godzina 15 odpowiada opóźnieniu 100 sekund Nordson Corporation
24 18 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Płyta PCA (cd.) Potencjometr opisany FAULT służy do ograniczenia czasu napełniania w razie awarii czujnika poziomu. Jest stosowany wyłącznie jako zabezpieczenie przed przepełnieniem. Ustawienie fabryczne w pozycji godzina 12 jest odpowiednie dla większości zastosowań. Czas można ustawić w przedziale od 5 do 115 sekund. Ustawienie w pozycji godzina 9 odpowiada 22 sekundom, a ustawienie w pozycji godzina 15 odpowiada 98 sekundom. Potencjometr opisany AIR odpowiada za czas wibracji wstępnej w opcjonalnym wibratorze do pojemnika z klejem. Zakres nastaw tego potencjometru wynosi od 0 do 20 sekund. Zainstalowany wibrator może uruchomić się maksymalnie 20 sekund przed aktywacją systemu napełniania i pozostanie włączony do czasu uzyskania sygnału z czujnika poziomu. Zestaw z wibratorem nadaje się szczególnie do takich klejów i warunków pracy, w których łatwo dochodzi do zbrylania kleju. Mikroprzełącznik opisany SW1 jest ustawiony fabrycznie. Zworka M1 zawsze powinna być w pozycji OFF, a zworka M2 zawsze w pozycji ON. Listwa zaciskowa opisana XT2. Umożliwia podłączone opcjonalnego sygnalizatora świetlnego. Wskazania sygnalizatora są następujące: Niebieski ć napełnianie ć sygnał wizualny Czerwony ć błąd ć sygnał wizualny Alarm ć błąd ć sygnał dźwiękowy UWAGA: Wyjścia alarmowe włączą się jednocześnie. (8). Czujnik Czujnik poziomu służy do wykrywania poziom kleju w zbiorniku urządzenia topiącego. Gdy poziom kleju spadnie poniżej nastawionej wartości, czujnik przesyła sygnał do skrzynki sterowniczej systemu Fulfill. Czujnik jest nastawiony fabrycznie odpowiednio do przeciętnego zastosowania, w którym klej w zbiorniku jest stopiony. Optymalne działanie w konkretnych warunkach można uzyskać na podstawie informacji w opisie Regulacja i kalibracja czujnika poziomu w dalszej części niniejszej instrukcji Nordson Corporation
25 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 19 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. Zdejmowanie pokrywy, osłony i czujnika poziomu 1. Uruchomić urządzenie topiące do czasu, kiedy zbiornik będzie pusty. 2. Odłączyć zasilanie systemu zgodnie z opisem w rozdziale Konserwacja w instrukcji obsługi ProBlue. 3. Zapoznać się z rysunkiem 6. Zdjąć panel tylny i osłonę pompy z urządzenia topiącego. Odłączyć czujnik poziomu od urządzenia. Założyć panel tylny i osłonę pompy. 2 1 Rysunek 6 Odłączanie czujnika poziomu 1. Panel tylny 2. Osłona pompy 2010 Nordson Corporation
26 20 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Zdejmowanie pokrywy, osłony i czujnika poziomu (cd.) UWAGA! Przed wykonaniem dalszych czynności oczyścić urządzenie topiące z zanieczyszczeń. 4. Zapoznać się z rysunkiem 7. Zdjąć pokrywę zbiornika. W tym celu włożyć wkrętak płaski we wgłębienie na zawiasie sprężynowym, a następnie wyciągnąć zawias. Rysunek 7 Zdejmowanie pokrywy zbiornika 5. Zapoznać się z rysunkiem 8. Odkręcić dwie nakrętki, a następnie wyjąć czujnik poziomu z osłony zbiornika. Rysunek 8 Wyjmowanie czujnika poziomu i osłony 6. Wyjąć osłonę siatkową. W tym celu pociągnąć ją poziomo w zbiorniku i wysunąć na zewnątrz. Osłonę tę należy wyrzucić Nordson Corporation
27 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 21 Instalacja skrzynki sterowniczej 1. Umocować skrzynkę sterowniczą do uchwytu za pomocą dwóch dostarczonych śrub z radełkowanymi łbami. 2. Zapoznać się z rysunkiem 9. Umieścić uchwyt ze skrzynką z tyłu urządzenia topiącego. 3. Umocować uchwyt do urządzenia topiącego za pomocą dwóch nakrętek i podkładek. Rysunek 9 Instalacja skrzynki sterowniczej Fulfill w urządzeniu topiącym 2010 Nordson Corporation
28 22 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Instalacja skrzynki sterowniczej (cd.) 4. Doprowadzić do skrzynki sterującej kabel zasilający z żyłami o przekroju 1-2 mm2 (14-18 AWG). 5. Zapoznać się z rysunkiem 10. Podłączyć żyły kabla zasilającego do odpowiednich zacisków listwy zaciskowej Rysunek 10 Podłączanie zasilania do skrzynki sterującej. 1. Kostka przyłączeniowa żył L1/L2. 2. Zacisk do podłączenia masy. 3. Tuleja ochronna na kabel. 6. Dokręcić nakrętkę tulei ochronnej Nordson Corporation
29 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 23 Instalacja wyposażenia zbiornika i pokrywy 1. Zapoznać się z rysunkiem 11. Na zbiorniku urządzenia topiącego zamontować zaczep pokrywy (2) i oparcie (4) Rysunek 11 Instalacja wyposażenia zbiornika 2. Włożyć nową osłonę (1). UWAGA: Czujnik poziomu jest dostarczany po kalibracji w fabryce. Linia napełnienia jest ustalona na wysokości 5 cm (2") od dolnej części uchwytu czujnika. Ustalony poziom można zmniejszyć, luzując nakrętkę uchwytu i przesuwając czujnik w dół. Następnie należy dokręcić nakrętkę. 3. Wstawić czujnik poziomu i uchwyt (3) do zbiornika od góry. Czujnik poziomu jest fabrycznie ustawiony na takiej wysokości, aby uzyskać optymalny zakres pracy. Umocować uchwyt dwoma nakrętkami. 4. Nałożyć pokrywę systemu Fulfill na urządzenie topiące. Dopasować zaczep (2) do otworu w tylnej części pokrywy zbiornika. 5. Umocować pokrywę dwiema śrubami w jej górnej części, które należy wkręcić w nagwintowane otwory w oparciu Nordson Corporation
30 24 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Zmontowanie węża, przewodów powietrznych i lancy ssącej UWAGA! Wąż przesyłowy kleju nie może być zaginany z promieniem mniejszym od 25 cm (10"). 1. Umocować wąż (A) do lancy ssącej (B), korzystając z zacisku do węży. 2. Włożyć lancę do rury PCW wewnątrz pojemnika na klej. 3. Drugim zaciskiem do węży umocować wąż do króć ca wlotowego (C). Wąż należy poprowadzić bez ostrych zagięć ani załamań. UWAGA: W razie konieczności poluzować śruby ustalające króciec wlotowy i zmienić jego położenie. 4. Podłączyć wąż powietrzny (D) do wlotu powietrza w lancy ssącej (E). 5. Poprowadzić wąż powietrzny wzdłuż węża przesyłowego kleju, mocując go opaskami. Wąż należy poprowadzić bez ostrych zagięć ani załamań. 6. Przyciąć wąż powietrzny z odpowiednim zapasem i umocować jego koniec do wylotu elektrozaworu (G). 7. Podłączyć instalację pneumatyczną do regulatora ciśnienia. Zaleca się poprowadzenie węża powietrznego w sposób pokazany na rysunku. A B E C F G D Rysunek 12 Zmontowanie węża, przewodów powietrznych i lancy ssącej 2010 Nordson Corporation
31 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 25 Regulacja i kalibracja czujnika poziomu Czujnik poziomu składa się z próbnika i sterownika. Próbnik jest na stałe połączony przewodem ze sterownikiem. Wokół próbnika w pobliżu jego końcówki znajduje się czarna linia, oznaczająca poziom kleju. UWAGA! Nie należy przesuwać linii napełnienia o więcej niż 5 cm (2") od dołu uchwytu czujnika. W przeciwnym razie skuteczność pracy czujnika zostanie ograniczona. Rysunek 13 Regulacja potencjometru Zapoznać się z rysunkiem 13. Wskaźnik LED obok potencjometru na sterowniku czujnika zmienia kolor z zielonego na bursztynowy w zależności od wykrytego poziomu kleju. Gdy poziom kleju spadnie poniżej ustawionej wartości, wskaźnik zmieni kolor na zielony. Gdy poziom kleju wzrośnie, wskaźnik zmieni kolor na bursztynowy. Potencjometr służy do regulacji czułości czujnika. Nastawy kalibracyjne czujnika zależą od typu kleju. Kleje, które mają tendencję do gromadzenia się na czujniku, wymagają mniejszej czułości i przeciwnie - kleje, które nie gromadzą się na czujniku wymagają ustawienia większej czułości. Czujnik poziomu należy kalibrować zawsze, kiedy ulegnie zmianie wysokość czujnika poziomu lub zmieni się typ używanego kleju Nordson Corporation
32 26 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Ustawienie poziomu podstawowego Po ustawieniu wysokości próbnika należy przeprowadzić kalibrację czujnika poziomu. 1. Wykręcić zaślepkę z przodu sterownika czujnika, aby odsłonić potencjometr. 2. Napełnić zbiornik klejem i poczekać, aż rozpuści się całkowicie. 3. Ustawić poziom kleju na wysokości czarnej linii na próbniku. 4. Jeśli wskaźnik LED ma kolor bursztynowy, przekręcić potencjometr w lewo, aż kolor wskaźnika zmieni się na zielony. Jeśli wskaźnik LED ma kolor zielony, przekręcić potencjometr w prawo, aż kolor wskaźnika zmieni się na bursztynowy. Punkt, w którym następuje zmiana koloru wskaźnika, jest punktem zadziałania czujnika poziomu. 5. Po ustaleniu punktu przełączania przekręcić potencjometr o 1 / 2 obrotu w prawo i zostawić w tym położeniu. Ustawienie końcowe 1. Rozpocząć normalną pracę. Sprawdzić poziom kleju w pojemniku po 30 minutach pracy. 2. Jeśli poziom kleju jest zadowalający, procedura kalibracji została zakończona. Wkręcić zatyczkę zabezpieczającą potencjometr. 3. Jeśli niestopiony klej gromadzi się w górnej części zbiornika lub w systemie włączył się błąd spowodowany przepełnieniem, przekręcić potencjometr o 1 / 2 obrotu w prawo, aby zwiększyć czułość czujnika. Po 10 minutach ponownie sprawdzić poziom kleju. Jeżeli poziom kleju w dalszym ciągu jest wysoki, powtarzać procedurę, aż do osiągnięcia zadowalających wyników. Po zakończeniu wkręcić zaślepkę zabezpieczającą potencjometr. 4. Jeśli na próbniku czujnika zgromadził się niestopiony klej, a poziom kleju w zbiorniku opadł poniżej czarnej linii na próbniku, obrócić potencjometr o 1 / 2 obrotu w lewo, aby zmniejszyć czułość czujnika. Jeżeli poziom kleju w dalszym ciągu jest niski, powtarzać procedurę, aż do osiągnięcia zadowalających wyników Nordson Corporation
33 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 27 Obsługa System napełniania rozpoczyna pracę od razu po udostępnieniu. Należy utrzymywać stały poziom kleju w pojemniku, aby zapewnić w pełni automatyczną pracę urządzenia. Ustawianie czasu UWAGA: Podczas rozgrzewania może być konieczne wydłużenie czasu zadziałania wyłącznika czasowego, aby system pracował prawidłowo. Odpowiedni czas opóźnienia zależy od wielkości i kształtu zbiornika, typu kleju i temperatury jego nakładania. Zapoznać się z rysunkiem 14. Na płycie PCA w skrzynce sterowniczej znajdują się trzy regulatory czasu. Błąd - wyłącznik czasowy przepełnienia. Błąd zostanie zasygnalizowany, jeżeli system Fulfill tłoczy klej dłużej, niż jest to dopuszczalne. Zakres czasu, który można ustawić, wynosi od 5 do 115 sekund. Opóźnienie - czas, przez który system czeka na przesłanie kleju z pojemnika do urządzenia topiącego po wysłaniu sygnału z czujnika poziomu do skrzynki sterowniczej. Zakres czasu, który można ustawić, wynosi od 1 do 119 sekund. Powietrze - stosować tylko z opcjonalnym zestawem wibratora. Wyłącznik czasowy ustala czas włączenia wibratora po rozpoczęciu napełniania. Zakres czasu, który można ustawić, wynosi od 0 do 20 sekund. Rysunek 14 Regulatory czasu na płycie PCA (wewnątrz skrzynki sterowniczej) Potencjometry należy obracać płaskim śrubokrętem. Obrót w prawo powoduje wydłużenie czasu, obrót w lewo skrócenie Nordson Corporation
34 28 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Monitorowanie napełniania Zapoznać się z rysunkiem 15. W normalnych warunkach operator nie musi monitorować pracy systemu napełniania ani podejmować interwencji. Jeżeli jednak system napełniania nie zdoła przełączyć czujnika poziomu w czasie ustalonym jako czas napełniania, zaświeci się czerwona dioda LED alarmu. Należy wtedy zapoznać się z rozdziałem Rozwiązywanie problemów w celu uzyskania informacji o możliwych przyczynach i rozwiązaniach Rysunek 15 Wskaźniki i przyciski systemu napełniania 1. Udostępnienie włączone / wyłączone 3. Błąd (wskaźnik i czerwona 2. Napełnianie (wskaźnik i niebieska dioda dioda LED) LED) 4. Kasowanie błędu Konserwacja System należy kontrolować codziennie, aby upewnić się, że złączki węży są podłączone prawidłowo, a także należy czyścić urządzenie ze wszelkich zanieczyszczeń. Filtr kubełkowy trzeba czyścić raz w tygodniu, w razie potrzeby trzeba go wymienić, gdyż nie może być zatkany Nordson Corporation
35 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 29 Rozwiązywanie problemów Jeśli dojdzie do awarii systemu napełniania, której nie można usunąć, należy system wyłączyć (dioda LED zasilania nie może być zaświecona), a zbiornik urządzenia topiącego napełniać ręcznie. Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 1. Przepełnienie systemu Elektrozawór zablokowany w pozycji Oczyścić lub wymienić. otwartej Nie podłączono uziemienia czujnika Podłączyć. 2. Za mało kleju w systemie 3. Częste alarmy przepełnienia bez widocznej przyczyny Nie działa płyta sterownika napełniania Czujnik niewłaściwie skalibrowany Brak kleju Brak zasilania Zbrylanie kleju Zatkana lanca, pokrywa lub wąż Zatkany filtr kubełkowy Brak ciśnienia powietrza lub ciśnienie za niskie Brak zasilania czujnika poziomu Wygięty deflektor Brak zasilania płyty systemu napełniania Uszkodzony elektrozawór Uszkodzona płyta sterownika Za krótki czas nastawiony w wyłączniku czasowym przepełnienia Czujnik niewłaściwie skalibrowany Niewłaściwe ustawienie wyłączników czasowych Wymienić w razie potrzeby. Zapoznać się z opisem Rozwiązywanie problemów z płytą PCA w dalszej części rozdziału Rozwiązywanie problemów. Przeprowadzić kalibrację czujnika. Zapoznać się z rozdziałem Regulacja i kalibracja czujnika poziomu. Uzupełnić klej. Upewnić się, że system jest odpowiednio zasilany. Usunąć klej. Podłączyć zestaw z wibratorem, jeśli problem powtarza się. Sprawdzić wyposażenie pod kątem nieprawidłowych połączeń, niedrożności lub załamań. Wymienić w razie potrzeby. Wymienić w razie potrzeby. Upewnić się, że do systemu Fulfill jest dostarczane sprężone powietrze pod odpowiednim ciśnieniem. Ciśnienie statyczne powinno wynosić min. 4,48 bar (65 psi), ciśnienie robocze 3,1 bar (45 psi). Wymienić regulator, jeśli jest uszkodzony. Upewnić się, że czujnik poziomu jest odpowiednio zasilany (zgaszony wskaźnik LED oznacza brak zasilania) i że kabel zasilający jest prawidłowo podłączony. Naprawić lub wymienić. Sprawdzić, czy zasilanie jest doprowadzone do płyty w sterowniku. Wymienić w razie potrzeby. Sprawdzić podłączenie elektrozaworu. Wymienić w razie potrzeby. Wymienić. Zapoznać się z opisem Rozwiązywanie problemów z płytą PCA w dalszej części rozdziału Rozwiązywanie problemów. Zmienić ustawienie czasu. Przeprowadzić kalibrację czujnika. Zapoznać się z rozdziałem Regulacja i kalibracja czujnika poziomu. Poprawić ustawienia. Zapoznać się z rozdziałem Ustawianie czasu Nordson Corporation
36 30 Zestaw uzupełniający Fulfill do urządzeń ProBlue 4/7/10 Rozwiązywanie problemów z płytą PCA Wykonać poniższe czynności, aby zidentyfikować problem z płytą PCA lub wyeliminować płytę PCA jako źródło problemu. Czynności te mogą wykonywać osoby uprawnione do prac pod napięciem. 1. Sprawdzić, czy napięcie zasilające jest doprowadzane do płyty PCA. Zmierzyć wartość napięcia zasilającego na wejściu (po stronie bezpieczników najbliżej złączy J 1 i J2) bezpieczników F1 i F2. Zmierzona wartość powinna mieścić się w przedziale 100ć 200 VAC. Jeśli napięcie nie występuje, naprawić zasilanie sieciowe. 2. Upewnić się, że napięcie 24 VDC doprowadzone do płyty PCA jest prawidłowe. W tym celu zmierzyć napięciem między stykiem XT1 24V i XT1 COM. Zmierzona wartość powinna wynosić 24 VDC ( + / - 5%). W przeciwnym razie sprawdzić, czy bezpieczniki nie są przepalone. Przepalone bezpieczniki należy wymienić. Jeśli bezpieczniki ponownie się przepalą, należy wymienić płytę PCA. Jeżeli natomiast bezpieczniki są sprawne, ale nie występuje napięcie 24 VDC, należy wymienić płytę PCA. 3. Sprawdzić, czy ustawienia mikroprzełącznika nie uległy zmianie. Ustawienia prawidłowe: M1 zawsze w pozycji OFF, M2 zawsze w pozycji ON. 4. Upewnić się, że wszystkie potencjometry są ustawione prawidłowo. Zakres regulacji potencjometru FAULT: od 5 do 115 sekund (60 sekund w położeniu środkowym), zakres regulacji potencjometru DELAY: od 1 do 119 sekund (60 sekund w położeniu środkowym), zakres regulacji potencjometru AIR (z opcjonalnym wibratorem): od 0 do 20 sekund (10 sekund w położeniu środkowym). 5. Upewnić się, że płyta PCA jest udostępniona. Wskaźnik LED opisany ENA położony najbliżej złącza panelu z przyciskami (X1) powinien być zaświecony. Jeśli nie jest zaświecony, nacisnąć przycisk ENABLE na panelu, aby udostępnić płytę PCA. Jeśli wskaźnik LED nie zaświeci się po naciśnięciu przycisku, mogło dojść do uszkodzenia panelu lub płyty PCA. Kawałkiem drutu zewrzeć styki 1 i 2 w złączu X1 (wcześniej należy odłączyć kabel przycisku membranowego). Jeśli wskaźnik LED zaświeci się, należy wymienić panel z przyciskami membranowymi. Jeżeli wskaźnik nie zaświeci się, należy wymienić płytę PCA. 6. Aby upewnić się, że sygnał z czujnika poziomu dociera do płyty PCA, należy sprawdzić, czy występuje napięcie 24 VDC ( + / - 5%) między stykiem XT1 SIG i stykiem XT1 COM. Jeśli nie, naprawić kabel czujnika, przeprowadzić kalibrację czujnika lub wymienić czujnik. 7. Aby upewnić się, że wyjście sygnału z płyty PCA działa prawidłowo, kiedy czujnik zgłasza konieczność uzupełnienia kleju i po upłynięciu czasu opóźnienia DELAY, należy sprawdzić, czy napięcie 24 VDC ( + / - 5%) występuje na wyjściu sterowania napełnianiem (między stykiem XT2 FILL i dowolnym stykiem COM ). Sprawdzić, czy w sytuacji, kiedy czujnik nie zgłasza konieczności uzupełnienia kleju, napięcie na wyjściu sterującym mieści się w przedziale od 0 do 0,5 V. Jeżeli powyższe testy nie doprowadziły do zlokalizowania źródła problemu, należy wymienić płytę PCA i (albo) panel z przyciskami membranowymi Nordson Corporation
Urządzenie do odprowadzania spalin
Urządzenie do odprowadzania spalin Nr. Art. 158930 INSTRUKCJA OBSŁUGI Informacje wstępne: Po otrzymaniu urządzenia należy sprawdzić czy opakowanie jest w stanie nienaruszonym. Jeśli po dostarczeniu produktu
Zestaw uzupełniający do urządzeń topiących serii 3000 systemu Fulfill
Zestaw uzupełniający do urządzeń topiących serii 3000 systemu Fulfill Instrukcja obsługi dla użytkownika -Polish- Data wydania 4/13 W tej instrukcji znajdują się ważne informacje związane z bezpieczeństwem
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT Modele elektroniczne z cyfrowym panelem Czasowa regulacja próżni INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I
Uzdatniacz wody. Instrukcja obsługi 231258, 231364, 231357
Uzdatniacz wody 231258, 231364, 231357 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI Aby poprawnie
INSTRUKCJA OBSŁUGI STEROWNIK PASZOCIĄGU DALTEC 1001
INSTRUKCJA OBSŁUGI STEROWNIK PASZOCIĄGU DALTEC 1001 Wszelkie prace elektryczne powinien wykonywać tylko uprawniony elektryk. Niewłaściwe podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może doprowadzić do
CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI
CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Cyfrowy miernik rezystancji uziemienia SPIS TREŚCI 1 WSTĘP...3 2 BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA...3 3 CECHY UŻYTKOWE...4 4 DANE TECHNICZNE...4
LEVELAUTOMATIC EVOLUTION
LEVELAUTOMATIC EVOLUTION Instrukcja obsługi dolewki akwarystycznej Przed przystąpieniem do użytkowania, należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję. Spis treści: 1. Wprowadzenie 2. Podłączenie 3. Uruchomienie
INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: 0101872HC8201
INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: PZ-41SLB-E PL 0101872HC8201 2 Dziękujemy za zakup urządzeń Lossnay. Aby uŝytkowanie systemu Lossnay było prawidłowe i bezpieczne, przed pierwszym uŝyciem przeczytaj niniejszą
Instrukcja obsługi Wyświetlacz wielkogabarytowy
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukcja obsługi Wyświetlacz wielkogabarytowy KERN
PRZEPISY KLASYFIKACJI I BUDOWY STATKÓW MORSKICH
PRZEPISY KLASYFIKACJI I BUDOWY STATKÓW MORSKICH ZMIANY NR 2/2010 do CZĘŚCI VIII INSTALACJE ELEKTRYCZNE I SYSTEMY STEROWANIA 2007 GDAŃSK Zmiany Nr 2/2010 do Części VIII Instalacje elektryczne i systemy
Urządzenia do bezprzerwowego zasilania UPS CES GX RACK. 10 kva. Wersja U/CES_GXR_10.0/J/v01. Praca równoległa
Urządzenia do bezprzerwowego zasilania UPS CES GX RACK 10 kva Centrum Elektroniki Stosowanej CES sp. z o. o. 30-732 Kraków, ul. Biskupińska 14 tel.: (012) 269-00-11 fax: (012) 267-37-28 e-mail: ces@ces.com.pl,
Jabra Link 850. Podręcznik użytkownika. www.jabra.com
Jabra Link 850 Podręcznik użytkownika www.jabra.com SPIS treści 1. Prezentacja produktu...3 1.1 Jabra LINK 850...3 1.2 Akcesoria dodatkowe...4 2. PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA Jabra LINK 850...5 2.1 PODŁĄCZENIE
Śrubka zamykająca Uchwyt ścienny Przycisk kontrolny Lampka kontrolna
Modem GSM do sterowania ogrzewaniem 1 Przegląd W połączeniu z radiowym regulatorem temperatury pokojowej X2D modem ten umożliwia zdalne sterowanie ogrzewaniem. Zdalne sterowanie odbywa się za pomocą komunikatów
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERIE SERII SENSO
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERIE SERII SENSO 1 9 7 2 www.loge.com.pl instrukcja Senso marzec 21 2 marca 21 11:8:4 1 9 7 2 instrukcja Senso marzec 21 2 marca 21 11:8:4 INSTRUKCJA MONTAŻU Dziękujemy
INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 45, 55, 59, 64 M
Dane techniczne Napędy typu M przeznaczone są do zautomatyzowania pracy rolet zewnętrznych i bram rolowanych. Posiadają głowicę awaryjnego otwierania, pozwalającą na zwinięcie lub rozwinięcie bramy bądź
TERMOSTAT PROGRAMOWALNY typ 093
TERMOSTAT PROGRAMOWALNY typ 093 Cyfrowy termostat z możliwością programowania pracy urządzenia grzewczego w ciągu dni roboczych i w dni wolne od pracy. PARAMETRY TECHNICZNE Zakres pomiaru temperatury 0
Przepływomierz MFM 1.0 Nr produktu 503594
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przepływomierz MFM 1.0 Nr produktu 503594 Strona 1 z 5 Świat pomiaru przepływu Miernik zużycia Muti-Fow-Midi (MFM 1.0) Numer produktu 503594 Muti-Fow-Midi MFM 1.0 jest eektronicznym
INSTRUKCJA OBSŁUGI MC-2810 CYFROWY SYSTEM GŁOŚNIKOWY 5.1 KANAŁÓW DO KINA DOMOWEGO
MC-2810 CYFROWY SYSTEM GŁOŚNIKOWY 5.1 KANAŁÓW DO KINA DOMOWEGO GRATULUJEMY UDANEGO ZAKUPU ZESTAWU GŁOŚNIKOWEGO MC-2810 Z AKTYWNYM SUBWOOFEREM I GŁOŚNIKAMI SATELITARNYMI. ZESTAW ZOSTAŁ STARANNIE ZAPROJEKTOWANY
Sterownik Silnika Krokowego GS 600
Sterownik Silnika Krokowego GS 600 Spis Treści 1. Informacje podstawowe... 3 2. Pierwsze uruchomienie... 5 2.1. Podłączenie zasilania... 5 2.2. Podłączenie silnika... 6 2.3. Złącza sterujące... 8 2.4.
INSTRUKCJA SERWISOWA. Wprowadzenie nowego filtra paliwa PN 874060 w silnikach ROTAX typ 912 is oraz 912 is Sport OPCJONALNY
Wprowadzenie nowego filtra paliwa PN 874060 w silnikach ROTAX typ 912 is oraz 912 is Sport ATA System: Układ paliwowy OPCJONALNY 1) Zastosowanie Aby osiągnąć zadowalające efekty, procedury zawarte w niniejszym
WHIPPER 5L EXCLUSIVE INSTRUKCJA OBSŁUGI
WHIPPER 5L EXCLUSIVE INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI: 1. SPECYFIKACJA URZĄDZENIA...3 2. PODŁĄCZENIE PRĄDU...6 3. WŁĄCZANIE URZĄDZENIA...6 4. USTAWIENIA KONSYSTENCJI ŚMIETANY...6 5. REGULATOR TEMPERATURY
Dostosowanie piły wzdłużnej do wymagań minimalnych propozycje rozwiązań aplikacyjnych
Radosław GONET Okręgowy Inspektorat Pracy, Rzeszów Paweł ZAHUTA EL Automatyka, Rzeszów Dostosowanie piły wzdłużnej do wymagań minimalnych propozycje rozwiązań aplikacyjnych 1. WSTĘP 2. WYMAGANIA MINIMALNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI CUTTER. Mod. C-3 C-5 C-8
INSTRUKCJA OBSŁUGI CUTTER Mod. C-3 C-5 C-8 1 Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. W celu ograniczenia liczby wypadków (porażeniem
Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini
Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini Instrukcja obsługi i montażu 77 938: Grupa bezpieczeństwa kotła KSG 77 623: Grupa bezpieczeństwa kotła KSG mini AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677
HiTiN Sp. z o. o. Przekaźnik kontroli temperatury RTT 4/2 DTR. 40 432 Katowice, ul. Szopienicka 62 C tel/fax.: + 48 (32) 353 41 31. www.hitin.
HiTiN Sp. z o. o. 40 432 Katowice, ul. Szopienicka 62 C tel/fax.: + 48 (32) 353 41 31 www.hitin.pl Przekaźnik kontroli temperatury RTT 4/2 DTR Katowice, 1999 r. 1 1. Wstęp. Przekaźnik elektroniczny RTT-4/2
PX319. Driver LED 1x2A/48V INSTRUKCJA OBSŁUGI
PX319 Driver LED 1x2A/48V INSTRUKCJA OBSŁUGI R SPIS TREŚCI 1. Opis ogólny... 3 2. Warunki bezpieczeństwa... 3 3. Opis złączy i elementów sterowania... 4 4. Ustawianie adresu DMX... 5 4.1. Ustawienia funkcji
Czujnik ruchu i obecności PIR
Czujnik ruchu i obecności PIR MD-48B2 zewnętrzny Instrukcja obs³ugi i specyfikacja techniczna UWAGI WSTĘPNE Przed podłączeniem i użytkowaniem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją
Przekaźniki czasowe H/44. Przekaźniki czasowe. Przekaźnik czasowy opóźnienie załączania EN 61810
Przekaźniki czasowe Modułowe przekaźniki czasowe zaprojektowane są do montażu w skrzynkach sterowniczych. Umożliwiają sterowanie pracą urządzeń w funkcji czasu. Podczas doboru przekaźnika czasowego należy
PROCEDURA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Z SYSTEMEM SD-NAVI (wersja 1.00)
1 Spis treści ZaŜalenie klienta Diagnostyka Omówienie i opis wyprowadzeń Rozdział 2 Ogólny problem funkcjonalny Rozdział 3 Urządzenie nie działa lub nie uruchamia się (czarny ekran): Rozdział 3-1 Przycisk
BANK ENERGII I AWARYJNY STARTER SAMOCHODU INSTRUKCJA OBSŁUGI
BANK ENERGII I AWARYJNY STARTER SAMOCHODU INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA Naładuj do końca ENERJUMP przed użyciem pierwszym użyciem. UWAGA: Trzymaj urządzenie z dala od ognia i wody.
LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju
Pistolet ciek³ego kleju Instrukcja obs³ugi Polish NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy wyrobów firmy Nordson Uprzedzenie Jest to wydawnictwo Nordson Corporation,
1. UWAGI OGÓLNE 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY:
1. UWAGI OGÓLNE Do samodzielnej pracy przy na stanowisku sprzątaczki może przystąpić pracownik który uzyskał dopuszczenie do pracy przez bezpośredniego przełożonego oraz: posiada ważne przeszkolenie BHP
Oryginalna instrukcja montażu z instrukcją eksploatacji i załącznikiem technicznym
BA SBU Skrzynka rozdzielcza typu SBU-xx0x- Oryginalna instrukcja montażu z instrukcją eksploatacji i załącznikiem technicznym zgodnie z dyrektywą niskonapięciową 2006/95/WE zgodnie z dyrektywą o kompatybilności
U M O W A. zwanym w dalszej części umowy Wykonawcą
U M O W A zawarta w dniu pomiędzy: Miejskim Centrum Medycznym Śródmieście sp. z o.o. z siedzibą w Łodzi przy ul. Próchnika 11 reprezentowaną przez: zwanym dalej Zamawiający a zwanym w dalszej części umowy
DTR.ZL-24-08 APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI (DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA)
DTR.ZL-24-08 APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI (DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA) ZASILACZ SIECIOWY TYPU ZL-24-08 WARSZAWA, KWIECIEŃ 2008. APLISENS S.A.,
SIEMENS 1 SCALANCE W786 SIMATIC NET. Instrukcja obsługi. Wyświetlacz LED. Przycisk Reset. Demontaż / montaż obudowy. Specyfikacja techniczna
SIEMENS SIMATIC NET Wyświetlacz LED 1 SCALANCE W786 Instrukcja obsługi Przycisk Reset 2 3 Demontaż / montaż obudowy Specyfikacja techniczna 4 SPIS TREŚCI 1.Wyświetlacz LED... 3 2.Przycisk Reset... 6 3.Demontaż
CENTRALE WENTYLACYJNE NAWIEWNO WYWIEWNE Z ODZYSKIEM CIEPŁA ORAZ WILGOCI
CENTRALE WENTYLACYJNE NAWIEWNO WYWIEWNE Z ODZYSKIEM CIEPŁA ORAZ WILGOCI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA B3B-WX 20, B3B-WX 30, B3B-WX 40, B3B-WX 60 http://www.hakom.pl SPIS TREŚCI 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA.
Instrukcja montażu aparatu w obudowie meblowej
Instrukcja montażu aparatu w obudowie meblowej Lodówka z zamrażalnikiem Instrukcja montażu aparatów chłodniczo-zamrażalniczych w obudowie meblowej jest przeznaczona dla fachowca. Zamontowanie i podłączenie
Regulamin serwisu internetowego ramowka.fm
Regulamin serwisu internetowego ramowka.fm Art. 1 DEFINICJE 1. Serwis internetowy serwis informacyjny, będący zbiorem treści o charakterze informacyjnym, funkcjonujący pod adresem: www.ramowka.fm. 2. Administrator
DE-WZP.261.11.2015.JJ.3 Warszawa, 2015-06-15
DE-WZP.261.11.2015.JJ.3 Warszawa, 2015-06-15 Wykonawcy ubiegający się o udzielenie zamówienia Dotyczy: postępowania prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego na Usługę druku książek, nr postępowania
Quickster Chrono Foot G10-212 Instrukcja obsługi
Quickster Chrono Foot G-212 Instrukcja obsługi 6 7 13 4 4 1 1 3 2 1 3 2 Wskazania i funkcje 4 Wskazówka godzinowa Wskazówka minutowa Wskazówka sekundowa (sekundnik) Kalendarz Licznik 4-minutowy Licznik
INSTRUKCJA OBSŁUGI JL269. Przenośny detektor gazów
INSTRUKCJA OBSŁUGI JL269 Przenośny detektor gazów Aby zapewnić maksymalną ochronę, przed przystąpieniem do pomiarów naleŝy uwaŝnie przeczytać niniejszą instrukcję. 1. Detektor gazu JL269 jest urządzeniem,
1.5. Program szkolenia wstępnego. Lp. Temat szkolenia Liczba godzin
Załącznik Nr 7 do Zarządzenia Nr 101/2014 Burmistrza Ornety z dnia 26.08.2014 r. PROGRAM SZKOLENIA WSTĘPNEGO I INSTRUKTAśU STANOWISKOWEGO dla pracowników Urzędu Miejskiego w Ornecie opracowany na podstawie
REMONT POMIESZCZEŃ SĄDU REJONOWEGO POZNAŃ STARE MIASTO PRZY UL. DOŻYNKOWEJ 9H W POZNANIU. IV. INFORMACJA BIOZ
IV. INFORMACJA BIOZ Inwestor: SĄD REJONOWY POZNAŃ STARE MIASTO ul. Młyńska 1a 61-729 Poznań Projekt budowy dla inwestycji : REMONT POMIESZCZEŃ SĄDU REJONOWEGO POZNAŃ STARE MIASTO PRZY UL. DOŻYNKOWEJ 9H
OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE. Wbudowana bateria słoneczna oraz alkaliczna bateria manganowa (1,5 V LR44)
KALKULATOR ELEKTRONICZNY EL-M711E INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA Nie wolno wywierać nadmiernego nacisku na wyświetlacz ciekłokrystaliczny, ponieważ jest on wykonany ze szkła. W żadnym wypadku nie wolno
Skrócony opis instalacji Sympodium DT770 Interaktywny ekran z cyfrowym piórem
Skrócony opis instalacji Sympodium DT770 Interaktywny ekran z cyfrowym piórem Spis treści Wprowadzenie... 2 Interaktywny ekran... 2 Cyfrowe pióro... 2 Przyciski ustawień pióra, przyciski funkcyjne i przyciski
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIROMETR
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIROMETR VA6510 wersja 1.0 Wprowadzenie Urządzenie VA6510 to prosty w uŝyciu przyrząd pomiarowy słuŝący do zdalnego pomiaru temperatury. Funkcjonuje w oparciu o analizę promieniowania
Opis oraz instrukcja monta u, dotycz ca czujnika zabezpieczaj cego przed przepe nieniem (sygnalizator warto ci granicznych) (Afriso)
Opis oraz instrukcja monta u, dotycz ca czujnika zabezpieczaj cego przed przepe nieniem (sygnalizator warto ci granicznych) (Afriso) Nr rejestracji zgody na budow Typ GWG 12-K/1 01/PTB/III B/S 1014-1 GWG
4205 Czujniki parkowania NOXON 4WL Instrukcja obsługi
4205 Czujniki parkowania NOXON 4WL Instrukcja obsługi Kod produktu: 4205 Nazwa produktu: 4205 NOXON 4WL Nr GIOŚ: E0012857W / E0012857WBW Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu: 4205 NOXON 4WL! W
Instrukcja zarządzania systemem informatycznym służącym do przetwarzania danych osobowych
Załącznik nr 1 do Zarządzenia Nr 1/2013 Dyrektora Zespołu Obsługi Szkół i Przedszkoli w Muszynie z dnia 30 grudnia 2013 r. Instrukcja zarządzania systemem informatycznym służącym do przetwarzania danych
Załącznik nr 7 do Umowy Nr...2013 z dnia...06.2013 r. Oświadczenie Podwykonawcy (WZÓR) W związku z wystawieniem przez Wykonawcę: faktury nr z dnia..
Załącznik nr 7 do Umowy Nr...2013 z dnia...06.2013 r. Oświadczenie Podwykonawcy (WZÓR) W związku z wystawieniem przez Wykonawcę: faktury nr z dnia.. wskazuję, iż w ramach robót objętych fakturą wykonywałem,
PROCEDURA OCENY RYZYKA ZAWODOWEGO. w Urzędzie Gminy Mściwojów
I. Postanowienia ogólne 1.Cel PROCEDURA OCENY RYZYKA ZAWODOWEGO w Urzędzie Gminy Mściwojów Przeprowadzenie oceny ryzyka zawodowego ma na celu: Załącznik A Zarządzenia oceny ryzyka zawodowego monitorowanie
SPIS TREŚCI. Usytuowanie bramy i rodzaj sterowania mogą mied wpływ na poziom ryzyka, stwarzanego przez bramę z napędem.
SPIS TREŚCI 1. WSTĘP... 1 2. ZAGROŻENIA... 1 3. POJĘCIA... 2 4. WYMAGANIA URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE... 2 5. WYMAGANIA OSŁONY I UKSZTAŁOTOWANIE ZEWNĘTRZNEJ POWIERZCHNI... 4 6. WYMAGANIA NAPED I ŹRÓDŁO
Moduł GSM generacja 1
Moduł GSM generacja 1 Instrukcja instalacji Moduł wykonawczy dla systemu: Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Zasada działania modułu gsm... 3 3. Instalacja i uruchomienie urządzenia... 3 3.1 Elementy urządzenia...
INFORMATOR TECHNICZNY. Pierwsze uruchomienie przemiennika częstotliwości Astraada Drive UWAGA!
INFORMATOR TECHNICZNY Informator techniczny nr ASTRAADA/09/09/22 -- grudzień 2009 Pierwsze uruchomienie przemiennika częstotliwości Astraada Drive Niniejszy dokument zawiera informacje dotyczące przemienników
INSTRUKCJA TERMOSTATU
INSTRUKCJA TERMOSTATU Instrukcja dotyczy y modeli termostatów: : TT-1,, TT-2, TT-3, TT-4, TT-5 Termostat pracuje w zakresie od -45 do 125 C z dokładnością nastawy co 0,1 C. Nastawa histerezy do 50,8 C
str. 1 WSTĘP Instrukcja użytkowania dla zaciskarek ręcznych typów SYQ 14-20A i SYQ14-32A (lipiec 2008) Złączki F5 profil U Złączki F7 profil TH
WSTĘP Instrukcja użytkowania dla zaciskarek ręcznych typów SYQ 14-20A i SYQ14-32A (lipiec 2008) Złączki F5 profil U Złączki F7 profil TH Zaciskarki ręczne produkowane są w dwóch typach : SYQ 14-20A i SYQ14-32A.
Czujnik ciœnienia Seria W
Czujnik ciœnienia Seria W Instrukcja obs³ugi Polish Wydano 07/10 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Uwaga Niniejszy dokument jest przeznaczony dla produktów o nastêpuj¹cych numerach katalogowych:
Załącznik nr 2. 20 pkt - szafa metalowa certyfikowana, posiadająca klasę odporności odpowiednią
Załącznik nr 2 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA FIZYCZNEGO, ICH DOBÓR DO POZIOMU ZAGROŻEŃ I ZAKRES ICH STOSOWANIA W STRAŻY GRANICZNEJ 1. DOBÓR ŚRODKÓW BEZPIECZEŃSTWA FIZYCZNEGO KATEGORIA K1 - urządzenia do przechowywania/przetwarzania
UŜytkownik ma obowiązek zlecenia autoryzowanemu specjalistycznemu personelowi w wyznaczonych terminach poniŝszych prac konserwacyjnych.
Pos : 1 /T B/Wartungs anl eitung/wartungsanlei tunggüteraufz ug @ 0\mod_1246011358638_11773.doc @ 11972 @ 11.6 Instrukcja konserwacji Prac konserwacyjnych i napraw moŝe podejmować się wyłącznie autoryzowany
TRANSFORMATORY I ZASILACZE
TRANSFORMATORY I ZASILACZE TOP TECHNIKA TOP JAKOŚĆ 66 TRANSFORMATORY STERUJĄCE JEDNO- I TRÓJFAZOWE ZASILACZE STABILIZOWANE I NIESTABILIZOWANE TOP ROZWIĄZANIE TOP TECHNIKA ZASILACZE IMPULSOWE TRANSFORMATORY
ZAKRES OBOWIĄZKÓW I UPRAWNIEŃ PRACODAWCY, PRACOWNIKÓW ORAZ POSZCZEGÓLNYCH JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH ZAKŁADU PRACY
ZAKRES OBOWIĄZKÓW I UPRAWNIEŃ PRACODAWCY, PRACOWNIKÓW ORAZ POSZCZEGÓLNYCH JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH ZAKŁADU PRACY Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 8 Obowiązki pracodawcy Podstawowy obowiązek
Stowarzyszenie Lokalna Grupa Działania EUROGALICJA Regulamin Rady
Stowarzyszenie Lokalna Grupa Działania EUROGALICJA Regulamin Rady Rozdział I Postanowienia ogólne 1 1. Rada Stowarzyszenia Lokalna Grupa Działania Eurogalicja, zwana dalej Radą, działa na podstawie: Ustawy
Pojazd podstawowy AT. łączników w automatycznych. Wymaganie to nie dotyczy następuj. łączników. w: - od akumulatora do układu zimnego startu i wyłą
POJAZD AT Średnice przewodów w powinny być na tyle duże, aby nie dochodziło o do ich przegrzewania. Przewody powinny być należycie izolowane. Wszystkie obwody elektryczne powinny być zabezpieczone za pomocą
Procedura działania Punktu Potwierdzającego Profile Zaufane epuap Urzędzie Gminy w Ułężu
Załącznik nr 1 do Zarządzenia Wójta Gminy Ułęż nr 21 z dnia 14 maja 2014r. Procedura działania Punktu Potwierdzającego Profile Zaufane epuap Urzędzie Gminy w Ułężu Spis treści Użyte pojęcia i skróty...
Regulamin organizacji przetwarzania i ochrony danych osobowych w Powiatowym Centrum Kształcenia Zawodowego im. Komisji Edukacji Narodowej w Jaworze
Załącznik nr 1 do zarządzenia nr 9/11/12 dyrektora PCKZ w Jaworze z dnia 30 marca 2012 r. Regulamin organizacji przetwarzania i ochrony danych osobowych w Powiatowym Centrum Kształcenia Zawodowego im.
OŚWIETLENIE PRZESZKLONEJ KLATKI SCHODOWEJ
OŚWIETLENIE PRZESZKLONEJ KLATKI SCHODOWEJ Przykład aplikacji: rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 W tym przypadku do sterowania oświetleniem wykorzystano przekaźniki fi rmy Finder: wyłącznik zmierzchowy 11.01.8.230.0000
Instrukcja obsługi zamka. bibi-z50. (zamek autonomiczny z czytnikiem identyfikatora Mifare)
Instrukcja obsługi zamka bibi-z50 (zamek autonomiczny z czytnikiem identyfikatora Mifare) bibi-z50 Copyright 2014 by MicroMade All rights reserved Wszelkie prawa zastrzeżone MicroMade Gałka i Drożdż sp.
INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR CYFROWY TES-1312A
INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR CYFROWY TES-1312A PRZEDSIĘBIORSTWO AUTOMATYZACJI I POMIARÓW INTROL Sp. z o.o. ul. Kościuszki 112, 40-519 Katowice tel. 032/ 205 33 44, 78 90 056, fax 032/ 205 33 77 e-mail:
POLITYKA PRYWATNOŚCI SKLEPU INTERNETOWEGO
POLITYKA PRYWATNOŚCI SKLEPU INTERNETOWEGO www.tokyotey.pl 1. Zagadnienia wstępne. 1. Pod pojęciem Serwisu rozumie się stronę internetową znajdującą się pod adresem www.tokyotey.pl wraz z wszelkimi podstronami
Rysunek montażu. Krok 4 Koniec. Krok 2 Krok 2. Krok 3
2 3 Rysunek montażu Krok 3 Krok 2 Krok 2 Krok 4 Koniec 4 Montaż York SB-301V Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy uŝywając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10). Krok 2 WłóŜ podporę
BOISKO WIELOFUNKCYJNE DZ. NR 30 URZ D GMINY KRZEMIENIEWO UL. DWORCOWA 34 64-120 KRZEMIENIEWO
PROJEKT BUDOWLANY OBIEKT: BOISKO WIELOFUNKCYJNE ADRES OBIEKTU: OPORÓWKO GMINA KRZEMIENIEWO DZ. NR 30 INWESTOR: URZ D GMINY KRZEMIENIEWO UL. DWORCOWA 34 64-120 KRZEMIENIEWO BRAN A: ELEKTRYCZNA PROJEKTOWAŁ:
Zarządzenie Nr 144/2015 Wójta Gminy Tczew z dnia 27.08.2015 r.
Zarządzenie Nr 144/2015 Wójta Gminy Tczew z dnia 27.08.2015 r. Tczew. w sprawie wprowadzenia zasad utrzymania placów zabaw stanowiących własność Gminy Na podstawie art.30 ust. 2 pkt 3 ustawy z dnia 8 marca
digilux 1.0 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
digilux 1.0 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Rabbit Sp. z o.o. ul. Wyb. Wyspiańskiego 19, PL 50-370 Wrocław tel./fax: +4871 328 5065 e-mail: rabbit@rabbit.pl, http: www.rabbit.pl Rabbit @ 2008 Drogi Kliencie!
INSTRUKCJA postępowania w sytuacji naruszenia ochrony danych osobowych w Urzędzie Miasta Ustroń. I. Postanowienia ogólne
Załącznik Nr 5 do Instrukcji zarządzania systemami informatycznymi, słuŝącymi do przetwarzania danych osobowych INSTRUKCJA postępowania w sytuacji naruszenia ochrony danych osobowych w Urzędzie Miasta
INSTRUKCJA OBSŁUGI CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI IZOLACJI DT-5505
INSTRUKCJA OBSŁUGI CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI IZOLACJI DT-5505 Wydanie LS 13/07 Bezpieczeństwo DTR.CMRI-01 Międzynarodowe Znaki Bezpieczeństwa: Symbol ten oznacza konieczność zapoznania się z instrukcja
Warszawa, dnia 6 listopada 2015 r. Poz. 1821 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 23 października 2015 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 6 listopada 2015 r. Poz. 1821 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 23 października 2015 r. w sprawie szczegółowych warunków
INSTRUKCJA OBSŁUGI AUTOMATYCZNEJ PRZYŁBICY SPAWALNICZEJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI AUTOMATYCZNEJ PRZYŁBICY SPAWALNICZEJ BASIC II 1 UWAGA: Przeczytaj uważnie poniższą instrukcję. Zwróć uwagę na wymagania bezpieczeństwa i obsługi, ostrzeżenia i ograniczenia. Używaj tego
INSTRUKCJA BHP PRZY RECZNYCH PRACACH TRANSPORTOWYCH DLA PRACOWNIKÓW KUCHENKI ODDZIAŁOWEJ.
INSTRUKCJA BHP PRZY RECZNYCH PRACACH TRANSPORTOWYCH DLA PRACOWNIKÓW KUCHENKI ODDZIAŁOWEJ. I. UWAGI OGÓLNE. 1. Dostarczanie posiłków, ich przechowywanie i dystrybucja musza odbywać się w warunkach zapewniających
Polityka prywatności strony internetowej wcrims.pl
Polityka prywatności strony internetowej wcrims.pl 1. Postanowienia ogólne 1.1. Niniejsza Polityka prywatności określa zasady gromadzenia, przetwarzania i wykorzystywania danych w tym również danych osobowych
Zespół Przychodni Specjalistycznych Poznań ul. Słowackiego. Starostwo Powiatowe w Poznaniu PROJEKT TECHNICZNY ELEKTRYCZNA DATA: WRZESIEŃ 2007
OBIEKT: Zespół Przychodni Specjalistycznych Poznań ul. Słowackiego INWESTOR: ETAP PROJEKTOWANIA: BRANśA: ZAKRES: SYMBOL: Starostwo Powiatowe w Poznaniu PROJEKT TECHNICZNY ELEKTRYCZNA SPECYFIKACJA TECHNICZNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI WD2250A. WATOMIERZ 0.3W-2250W firmy MCP
INSTRUKCJA OBSŁUGI WD2250A WATOMIERZ 0.3W-2250W firmy MCP 1. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Zakresy prądowe: 0,1A, 0,5A, 1A, 5A. Zakresy napięciowe: 3V, 15V, 30V, 240V, 450V. Pomiar mocy: nominalnie od 0.3
Załącznik nr 8. Warunki i obsługa gwarancyjna
Załącznik nr 8 Warunki i obsługa gwarancyjna 1. Definicje. Dla potrzeb określenia zakresów Usług gwarancyjnych, przyjmuje się że określenia podane poniżej, będą miały następujące znaczenie: Usterka Zdarzenie,
Czteropompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKA35/3-6/4
1 Czteropompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKA35/3-6/4 2 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Konstrukcja zestawu ZKA35/3-6/4... 4 3. Zastosowanie... 7 4. Regulacja pracy pompy w zestawie... 7 5. Montaż zestawu
NACZYNIE WZBIORCZE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA INSTALOWANIA
NACZYNIE WZBIORCZE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA INSTALOWANIA Kraków 31.01.2014 Dział Techniczny: ul. Pasternik 76, 31-354 Kraków tel. +48 12 379 37 90~91 fax +48 12 378 94 78 tel. kom. +48 665 001 613
Instrukcja użytkowania DRIVER. Programator z przewodem sterowniczym. DRIVER 610 lub 620-1 lub 2 strefy DRIVER
Instrukcja użytkowania DRIVER Programator z przewodem sterowniczym 6050425 6050426 DRIVER 610 lub 620-1 lub 2 strefy DRIVER Opis Urządzenie pozwala na programowanie temperatury komfortowej oraz ekonomicznej
UMOWA POWIERZENIA PRZETWARZANIA DANYCH OSOBOWYCH nr.. zawarta w dniu. zwana dalej Umową powierzenia
Załącznik nr 3A do SIWZ UMOWA POWIERZENIA PRZETWARZANIA DANYCH OSOBOWYCH nr.. zawarta w dniu. zwana dalej Umową powierzenia pomiędzy: Szpitalem Uniwersyteckim Nr 2 im. Dr Jana Biziela w Bydgoszczy ul.
PROCEDURA WSPÓŁPRACY MIĘDZYOPERATORSKIEJ W ZAKRESIE OBSŁUGI ZLECEŃ PRESELEKCJI
Załącznik nr 17 do Umowy o połączeniu sieci PROCEDURA WSPÓŁPRACY MIĘDZYOPERATORSKIEJ W ZAKRESIE OBSŁUGI ZLECEŃ PRESELEKCJI Część I Przyjęcie Zlecenia Preselekcji przez TP S.A. 1. Abonent przyłączony do
Instrukcja obsługi. www.versapers.com
Instrukcja obsługi www.versapers.com 20 Zasady bezpieczeństwa Prosimy zachować powyższe zasady bezpieczeństwa! Informacje dla użytkowników wyciskarki soków Versapers Spis treści 21 22 23 26 27 30 31 32
Energooszczędne oświetlenie. Maciej Lewandowski Członek Polskiego Komitetu Oświetleniowego, THORN
Energooszczędne oświetlenie. Maciej Lewandowski Członek Polskiego Komitetu Oświetleniowego, THORN Energooszczędne oświetlenie Może przynieść oszczędności od 10 do nawet 85%. Inwestycje takie potrafią zwrócić
CD-W00-00-0 Przetwornik stężenia CO 2 do montażu naściennego. Cechy i Korzyści. Rysunek 1: Przetwornik stężenia CO 2 do montażu naściennego
Karta informacyjna wyrobu CD-W00 Data wydania 06 2001 CD-W00-00-0 Przetwornik stężenia CO 2 do montażu naściennego W prowadzenie Johson Controls posiada w swojej ofercie pełną linię przetworników przekształcających
INSTRUKCJA OBSŁUGI SIŁOWNIA PS-W-800-110V/2A/17Ah
Zakład Elektroniczny ul.towarowa 13, 44-100 Gliwice tel/fax: 032 279-07-39, 279-43-91, 279-51-21 e-mail: biuro@polwat.com.pl www.polwat.com.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI SIŁOWNIA PS-W-800-110V/2A/17Ah Spis treści
ZAŁĄCZNIK NR 1 ANEKS NR. DO UMOWY NAJMU NIERUCHOMOŚCI NR../ ZAWARTEJ W DNIU.. ROKU
ZAŁĄCZNIK NR 1 ANEKS NR. DO UMOWY NAJMU NIERUCHOMOŚCI NR../ ZAWARTEJ W DNIU.. ROKU Zawarty w dniu.. r. w Pyrzycach, pomiędzy: Gminą Pyrzyce, Plac Ratuszowy 1, 74-200 Pyrzyce, NIP 853-145-69-90 zwaną dalej
linkprog programator USB www.rcconcept.pl info@rcconcept.pl
linkprog programator USB www.rcconcept.pl info@rcconcept.pl 1 linkprog wersja 2.0 Przeznaczenie linkprog to urządzenie umoŝliwiające podłączenie programowalnych urządzeń marki RCConcept do komptera PC
SYSTEM SMAROWANIA LUBETOOL
SYSTEM SMAROWANIA LUBETOOL Charakterystyka systemu System LubeTool jest systemem skąpego smarowania. Składa się on (zaleŝnie od odmiany) ze zbiornika oleju, sekcji roboczych, elementów instalacji pneumatycznej
DOKUMENTACJA WYKONAWCZWA
Satchwell Polska Toruń Pracownia Projektowa Satchwell Polska Toruń sp.zo.o. ul. Olsztyńska 93/95 87-100 Toruń (0-56)659-89-12 (0-56) 639-00-96 egzemplarz nr 3/3 projekt nr 098/02/2007 DOKUMENTACJA WYKONAWCZWA
mgr inż. Stanisław Mazur RP-Upr.194/93 MAP/IE/2167/01
INWESTOR: MAŁOPOLSKI ODDZIAŁ WOJEWÓDZKI NARODOWEGO FUNDUSZU ZDROWIA 31-053 Kraków, ul. Ciemna 6 OBIEKT: Budynek biurowy Małopolskiego Oddziału Wojewódzkiego Narodowego Funduszu Zdrowia Kraków, ul. Sokołowskiego
Demontaż. Uwaga: Regulacja napięcia paska zębatego może być wykonywana tylko przy zimnym silniku.
Demontaż Regulacja napięcia paska zębatego może być wykonywana tylko przy zimnym silniku. Zdemontować dźwiękochłonną osłonę silnika wyciągając ją do góry -strzałki-. Odłączyć elastyczny przewód cieczy
Type ETO2 Controller for ice and snow melting
Type ETO2 Controller for ice and snow melting 57652 06/08 (BJ) English page 2 Deutsch page 14 page 26 Russian page 38 SPIS TREŚCI Wyjaśnienie pojęć.................... Strona 26 Wprowadzenie.....................
GENERALNY INSPEKTOR OCHRONY DANYCH OSOBOWYCH
GENERALNY INSPEKTOR OCHRONY DANYCH OSOBOWYCH dr Wojciech R. Wiewiórowski Warszawa, dnia 18 czerwca 2014 r. DOLiS-035-1239 /14 Prezes Zarządu Spółdzielnia Mieszkaniowa w związku z uzyskaniem przez Generalnego