20 lět WITAJ W PRAKSY
|
|
- Rafał Witkowski
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 20 lět WITAJ W PRAKSY za dźěći a staršich für Kinder und Eltern
2 WOBSAH ZA DŹĚĆI Julka a Oskar Spěw: Z woboru k wam jědźemy Hódančko: Hdyž so pali ZA STARŠICH FÜR ELTERN Online-poskitki za wuknjenje serbšćiny Online-Angebote zum Sorbischlernen Wosebitosće dwurěčneho rěčneho wuwića Besonderheiten zweisprachiger Sprachentwicklung Pěstowarnja Skopčk Nowe Město / Sprjewiny Doł Kindertagesstätte Grashüpfer Neustadt / Spreetal Mój mały słowničk Mein kleines Wörterbuch Informacije Informationen IMPRESUM LUTKI 17. lětnik Zo by so lěpje čitało, wužiwamy we wěstych padach jenož žónske pomjenowanja, na př. kubłarka. So wě, zo su tež přeco mužojo wotpowědneho powołanskeho stawa měnjeni. Der einfacheren Lesbarkeit wegen verwenden wir in bestimmten Fällen nur die weiblichen Bezeichnungen, z. B. die Erzieherin. Selbstverständlich sind auch immer männliche Personen des entsprechenden Berufsstandes gemeint. Wudawaćel / Herausgeber Domowina Zwjazk Łužiskich Serbow z. t., Rěčny centrum WITAJ Domowina Bund Lausitzer Sorben e. V., WITAJ-Sprachzentrum Projekt spěchuje so wot Załožby za serbski lud, kotraž dóstawa lětnje přiražki z dawkowych srědkow na zakładźe hospodarskich planow, wobzamknjenych wot zapósłancow Zwjazkoweho sejma, Krajneho Sejma Braniborskeje a Sakskeho krajneho sejma. / Das Vorhaben wird gefördert durch die Stiftung für das sorbische Volk, die jährlich auf Grundlage der von den Abgeordneten des Deutschen Bundestages, des Landestages Brandenburg und des Sächsischen Landtages beschlossenen Haushalte Zuwendungen aus Steuermitteln erhält. Redaktorka / Redakteurin Weronika Butendeichowa Wuhotowanje / Gestaltung Annett Haak Fota / Bilder IrinaK/Shutterstock.com (titulak); RCW (str. 13, 21); wavebreakmedia/shutterstock.com (str. 11); pixabay.com (str. 14), Helena Rjedźina (str. 15), pěstowarnja Skopčk Nowe Město / Sprjewiny Doł (str. 18, 19); LND (zadnja wobalka) Ilustracije / Illustrationen Martina Burghart-Vollhardt (str. 1 7, 20); Ingrid Groschke (str. 8) Stefan Hanuš (str. 9, 10) Ćišć a wjazanje / Druck u. Bindung print24.de
3 Julka a Oskar Wobrazowa stawizna k wumolowanju a zasopowědanju awtorka: Helena Kralec ilustratorka: Martina Burghart-Vollhardt L U T K I 2 /
4 Je štwórtk popołdnju a wobornicy z města sedźa w centrali a čitaja nowiny. Chětro měrnje dźensa, što?, wopraša so jedyn druheho. Haj, to maš prawje. Runje je to prajił, to hižo sirena zawuje. Es ist Donnerstagnachmittag und die Feuerwehrmänner aus der Stadt sitzen in der Zentrale und lesen Zeitung. Ziemlich ruhig heute, was?, fragt einer den anderen. Ja, da hast du recht. Just in dem Moment heult die Sirene auf. Wobornik smali k ćišćakej, wobhlada sej cedlku a předčita: Julcyny kocor je na štom zalězł a njepřińdźe wjace dele. Pójće, trjebamy čerwjeno-běłe woborne awto z dołhim rěblom. Ein Feuerwehrmann flitzt zum Drucker, schaut sich den Zettel an und liest vor: Julkas Kater ist auf einen Baum geklettert und kommt nicht mehr runter. Kommt, wir brauchen das rot-weiße Feuerwehrauto mit der langen Leiter. 2 L U T K I 2/2018
5 Wobornicy sunu so po žerdźi dele do garaže. Tam steja tři wulke čerwjeno-běłe awta. Za awtami steja kamory a w nich wisaja cholowy, kapy, škórnje a nahłowniki. Spěšnje so wobornicy zdrasća a skoča do awta. Die Feuerwehrmänner rutschen die Stange runter zur Garage. Dort stehen drei große rot-weiße Autos. Dahinter stehen Schränke und in diesen hängen Hosen, Jacken, Stiefel und Helme. Schnell ziehen sich die Feuerwehrmänner an und springen ins Auto. Julka steji pod wulkej kastaniju na zahrodźe. Oskaro, pój dele, prošu! Oskar je Julcyne domjace zwěrjo. Čorny kocor z běłymi packami sedźi strachoćiwje na wysokej hałzy a mjawči. Młody kocor njezwěri sej sam ze štoma. Julka steht unter der großen Kastanie im Garten. Oskar, komm runter, bitte! Oskar ist Julkas Haustier. Der schwarze Kater mit den weißen Tatzen sitzt ängstlich auf einem hohen Ast und miaut. Der junge Kater traut sich nicht allein vom Baum. L U T K I 2 /
6 Tatii, tataa!, zaklinči sirena wohnjoweje wobory. Po dróze smali awto a wostanje před Julcynej zahrodu stejo. Wobornicy wućahnu rěbl a du k Julce. Skoku, wobornicy! Tam horjeka sedźi Oskar a njezwěri sej dele, praji Julka. Tatüü-tataa!, tönt die Sirene der Feuerwehr. Das Auto rast die Straße entlang und bleibt vor Julkas Garten stehen. Die Feuerwehrmänner fahren die Leiter aus und gehen zu Julka. Schnell, Feuerwehrmänner! Dort oben sitzt Oskar und traut sich nicht runter, sagt Julka. Julka, kak je Oskar na štom přišoł?, chce wobornik wědźeć. To bě tak: Sym sej z Oskarom na zahrodźe hrajkała. Naraz přismali wujace motorske. Oskar je hišće mały a tajku haru njeznaje. Ze strachom je skočił na štom a njepřińdźe wjace dele. Julka, wie ist denn Oskar auf den Baum gekommen?, möchte der Feuerwehrmann wissen. Das war so: Ich habe mit Oskar im Garten gespielt. Auf einmal kam ein heulendes Motorrad angerast. Oskar ist noch klein und kennt solchen Krach nicht. Aus Angst ist er auf den Baum gesprungen und kommt nicht mehr runter. 4 L U T K I 2/2018
7 Na, tak chcemy młodemu kocorej pomhać!, praji wobornik. Jedyn z wobornikow sčini so tołste rukajcy, zo njeby Oskar jeho drapnył. Kedźbliwje lěze wobornik po rěblu hač k Oskarej. Na, dann wollen wir dem jungen Kater helfen!, sagt der Feuerwehrmann. Ein Feuerwehrmann zieht seine dicken Handschuhe an, damit Oskar ihn nicht kratzen kann. Vorsichtig klettert der Feuerwehrmann die Leiter bis zu Oskar hoch. Oskaro, njeměj strach. Donjesu će k Julce!, praji wohnjowy wobornik kocorej. Oskar wótře mjawči a skoči wobornikej do rukow. Huch, pomałku!, wón praji. Wobornik zalěze z Oskarom dele a přepoda kocora zbožownej Julce. Oskar, hab keine Angst. Ich bringe dich zur Julka!, sagt der Feuerwehrmann zum Kater. Oskar miaut laut und springt ihm in die Arme. Huch, langsam!, sagt er. Der Feuerwehrmann steigt mit Oskar runter und übergibt ihn der glücklichen Julka. L U T K I 2 /
8 Z woboru k wam jědźemy intro A 4 4 A. ti - A A original: Feuerwehr-Gymnastik hudźba & tekst: Volker Rosin přełožk a 3., 4. štučka: Bianka Wjeńcyna C. Ta -.. ti - Ê ta - ta - ta -. ta, 1. C. ta - ta. štučka C kóč - ja - wo - k wam ka ra heń ta - Ê. ti - Ta - 1. Z wo-bo - ru 2. Ma - ła 3. Hdyž so 4. Hdyž raz jě - dźe- na što- de-šćudy wu- - Í Hłój - čku a tež Z rě-blom na štom Po - tom móc - nje ru - ku w ru - ce mo - cy wšě lě - ze-my, klum-pa-mydźě - ła-my, ta - ti - G. ta, Ê ta - ta - ta -. ti - ta -. 2.G. C. Ê Ê Ê K Í my, mje je, ri K hdyž de - wo - a so le da ta - pa - li sko-čibě - ži si - re - na ta. G. ta, K ta - ha - ša - my. nje-mdo pin - cy. - že. za- klin - či, C trje-ba - my, hdyž pom-ha-mywu-chbłó - to z dwo - ra mje-će-my. bór-ze wo - heń zha- ša-my. - wać ju mó- že-my. Ê K Ê K Wozjewjenje darmotne z přećelnej dowolnosću awtora. Dalše spěwy Volkera Rosina pod 6 L U T K I 2/2018
9 A A je a jě swój G A de - le, A A A Na G rě - bl G je Í Í Í Í a je F fit, L K Ê a K K Í Í de - le zas, na - lě - wo, L L Ê my K Ê njech Ê L KJ JK K hdyž D KK raz na - ro - stu nam Wo- bor-nik spěš- ny pil-nje spor- tu - G refren C KJ J měd. Na-pra - wo, na-lě - wo, ho-rje a C do-prěd-ka, do-za-dy, to nam njej pře - wje-le. njej-smy hi - šće Na-pra-wo, Wo-heń, błysk, nje-wje-dro, sej pom-ha-my, smy bridge F G C A Hdyž raz we wsy straš-nje pa - li so, D A rě - ka: Wšit - cy na měst - G no! F mu - čni. C zas K K K my - ški. přichodnu C štučku móc - ni. K J J K K J J slěd: intro, : štučka + refren : (4x), bridge, refren K zas sćěhuje refren Na - pra - L U T K I 2 /
10 Pětr Janaš Hdyž so pali Žno wowki su nas něhdy znali, my zakročimy, hdyž so pali. Hač je to wodnjo abo w nocy, my damy přeco wšitke mocy. Hdyž wótry hłós sireny wuje, so kóždy z nas chětř přihotuje. Tež škórnje, kapu zwoblěkać to wšitko njesmě dołho trać. Hdyž smalimy z tati tata, so ludźo, ptački nastróža. A změjemy-li tež dosć wody, drje njenastanje wjele škody. My kóždy woheń zhašamy, zo móhł być čłowjek zbožowny. Štó smy, to nětko prajće mi! Haj, wobornicy wohnjowi! Wenn es brennt, sind wir Tag und Nacht einsatzbereit. Heult die Sirene auf, ziehen wir uns schnell an und flitzen los. Haben wir genug Wasser, löschen wir jeden Brand. Nun sagt mir doch, wer wir sind! Richtig: Feuerwehrmänner! 8 L U T K I 2/2018
11 Online-poskitki za wuknjenje serbšćiny Online-Angebote zum Sorbischlernen Štóž chce rady serbsce wuknyć, móže to klasisce z pomocu wučbnicow, rěčnych kursow abo tež cyle jednorje w bjesadźe. W zašłych lětach su pak so tež wšelake internetowe poskitki za wuknjenje serbšćiny wuwili. Wuknjenski portal Štóž chce so w interneće wo móžnosćach wuknjenja serbšćiny bliže informować, njech wužiwa nowy wuknjenski portal kotryž je wot spočatka apryla online. Na nim je dotal šěsć wuknjenskich poskitkow: rěčny kurs za započatkarjow Sorbisch Online Lernen (skrótka SOL) rěčny certifikat w hornjoa delnjoserbšćinje soblex prawopisny słownik hornjoserbšćiny němsko-delnjoserbski słownik materialije za wuwučowacych a wuknjacych a digitalna wučbnica Serbsce krok po kroku wuknyć prawopis a gramatika. Někotre z nich a dalše chcemy tule bliže předstajić. Wer gerne Sorbisch lernen möchte, kann dies klassisch anhand von Lehrbüchern, Sprachkursen oder ganz einfach im Gespräch tun. In den letzten Jahren wurden hierfür aber auch verschiedene Internetangebote entwickelt. Das Lernportal Wer sich über die Möglichkeiten zum Erlernen der sorbischen Sprache näher informieren möchte, kann das neue Lernportal nutzen, welches seit April online ist. Bislang sind hier sechs Lernangebote zu finden: der Anfängerkurs Sorbisch Online Lernen (kurz SOL) das Sprachzertifikat in Oberund Niedersorbisch Soblex obersorbisches Rechtschreibwörterbuch das Deutsch-niedersorbische Wörterbuch Materialien für Lehrende und Lernende sowie das digitale Lehrbuch Sorbisch Schritt für Schritt lernen Rechtschreibung und Grammatik. Einige dieser Angebote und weitere stellen wir hier näher vor. L U T K I 2 /
12 Online serbsce wuknyć Online serbsce wuknyć je interaktiwny poskitk pod adresu a je za wšitkich mysleny, kotřiž chcedźa samostatnje hornjo- abo delnjoserbšćinu wuknyć. Tučasnje je poskitk za wuknjacych na schodźenku A1 přistupny, planowanej pak stej dalšej kursaj za schodźenkaj A2 a B1 (po Zhromadnym europskim referencnym ramiku za rěče). We formje comica zanuri so wužiwar we wosom kapitlach do stawizny, kotraž zwjazuje fiktiwnje dźensniši dźeń ze stawiznami Serbow. Na krótke sceny sćěhuja lekcije, kotrež nawjazuja na rěčne wobroty z dialogow stawizny a posrědkuja dalši słowoskład. Při tym móže wužiwar swoje wurjekowanje a gramatiku trenować. W kóždej lekciji poskićeja so wotměnjawe a lóštne nadawki. Naposledk móže so wuknjacy w tesće sam přepruwować. Nimo toho poskića so wokablowy trenar, w kotrymž su rěčne wobroty hišće raz naličene. Sorbisch Online Lernen ist ein interaktives Angebot und unter zu finden. Es ist für alle gedacht, die selbstständig Ober- oder Niedersorbisch lernen wollen. Zurzeit ist das Portal für Lernende auf der Stufe A1 zugänglich, geplant sind jedoch weitere Kurse für die Stufen A2 und B1 (entsprechend dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen). In Form eines Comics taucht der Benutzer in acht Kapiteln in eine fiktive Geschichte ein, in welcher die Gegenwart mit der Geschichte der Sorben verknüpft wird. Auf kurze Szenen folgen Lektionen, welche an die Redewendungen der Comicdialoge anknüpfen sowie weiteren Wortschatz vermitteln. Dabei kann der Nutzer seine Aussprache und Grammatik trainieren. In jeder Lektion werden abwechslungsreiche und unterhaltsame Aufgaben geboten. Zu guter Letzt kann sich der Lernende in einem Test selbst überprüfen. Daneben gibt es einen Vokabeltrainer, in welchem die Redewendungen nochmals aufgelistet sind. 10 LUTKI 2/2018
13 Rěčny certifikat za hornjo- a delnjoserbšćinu Rěčny centrum WITAJ zmóžnja wot lěta 2016 pruwowanja za rěčny certifikat hornjoserbšćiny a rěcny certifikat dolnoserbšćiny po Zhromadnym europskim referencnym ramiku za rěče. Pod namaka wužiwar powšitkowne informacije wo certifikatomaj, pruwowanski porjad, testowe online-pruwowanja z wuhódnoćenjom wuslědkow a jako download mustrowe pruwowanske předłohi a awdiodataje słuchanskich tekstow. Das Sprachzertifikat für Ober- und Niedersorbisch Das WITAJ-Sprachzentrum ermöglicht seit 2016 Sprachzertifikate für Oberoder Niedersorbisch entsprechend dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen. Unter findet der Nutzer allgemeine Informationen über die Zertifikate, die Prüfungsordnung und Onlineprüfungen zum Testen samt Auswertung der Ergebnisse. Außerdem stehen Muster der Prüfungsvorlagen und Audiodateien der Hörtexte zum Download zur Verfügung. rěčny hornjoserbšćiny LUTKI 2/
14 Digitalny słownik soblex Soblex je prawopisny słownik z gramatiskimi podaćemi za wšitkich na Zakład za njón je słowoskład, kotryž je w aktualnym wudaću Prawopisneho słownika hornjoserbskeje rěče zapisany, a to ze wšitkimi skłonjowanymi formami kaž tež z najhusćišimi wotwodźenkami. Dohromady je to wjace hač 4,8 mio słownych formow wot něhdźe słownikarskich zapiskow. Wosebitosć słownika je móžnosć, słowa w skłonjowanej formje do pytanskeje maski zapodać, na př.: mam wuslědk: 1. wosoba singulara prezens měć = haben. W Google Play Store steji słownik jako app pod mjenom soblex Prawje pisać k dispoziciji, kotraž dowola wužiwarjej mobilny přistup. App ma tež tak mjenowany offline-modus, z kotrymž je móžno, bjez internetoweho zwiska w słowniku pytać. Dalša funkcija je tak mjenowane reverse-pytanje z němskimi hesłami. Za ios předleži w Apple Store starša app z mjenom Prawje pisać. Das digitale Wörterbuch Soblex Soblex ist ein Rechtschreibwörterbuch mit Angaben zur Grammatik für jedermann und ist unter zu finden. Grundlage für dessen Wortschatz ist die aktuelle Ausgabe des obersorbischen Rechtschreibwörterbuches, und zwar mit allen gebeugten Formen und den meistgebrauchten Ableitungen. Insgesamt sind dies mehr als 4,8 Mio. Wortformen von ungefähr Wörterbucheintragungen. Die Besonderheit des Onlinewörterbuches besteht darin, dass Wörter in gebeugter Form in die Suchmaske eingegeben werden können, z. B. mam Ergebnis: 1. Person Singular Präsens měć = haben. Im Google Play Store steht das Wörterbuch als App unter dem Namen soblex Prawje pisać zu Verfügung, die dem Nutzer den mobilen Zutritt ermöglicht. Die App hat auch einen so genannten Offline- Modus, mit dem es auch ohne Internetverbindung möglich ist, Wörter nachzuschlagen. Eine weitere Funktion bietet die so genannte Reverse- Suche mit deutschen Stichwörtern. Für das ios-betriebssystem ist eine ältere App unter dem Namen Prawje pisać zu finden. 12 L U T K I 2/2018
15 Serbsce lochko online a jako app Chce-li štó serbsku rěč zeznać, móže sej z pomocu poskitka Serbske lochko ( jednore rěčne wobroty a sady w najkrótšim času přiswojić. Tu słyši a čita sady a rěčne wobroty k najwšelakorišim temam wšědneho dnja kak móhł na přikład někoho přeprosyć, so předstajić, so dźakować abo přeće wuprajić, čas podać atd. Awdiokurs poskićuje so darmotnje jako app w Google Play Store a Apple Store. Serbsce lochko předleži tohorunja jako CD a je w Smolerjec kniharni na předań. Sorbisch Serbsce lochko Z u h ö r e n N a c h s p r e c h e n V e r s t e h e n leicht LND Sich bekannt machen Wie heißen Sie? Kak Wy rěkaće? Ich bin Herr Koch. Ja sym knjez Koch. Ich bin Frau Koch. Ja sym knjeni Kochowa. Mein Name ist Georg Domaschke. Moje mjeno je Jurij Domaška. Mein Name ist Kata Domaschke. Moje mjeno je Kata Domašcyna. Es freut mich, Sie kennen zu lernen. Wjeselu so, Was zeznać. Sorbisch leicht online oder als App Zum ersten Kennenlernen der sorbischen Sprache eignet sich das Angebot Sorbisch leicht (siehe unter Damit kann man sich in kürzester Zeit Redewendungen und Sätze aneignen. Verschiedene Themen aus dem Alltag können gehört und mitgelesen werden, wie man z. B. eine Einladung ausspricht, sich gegenseitig vorstellt, sich bedankt und etwas wünscht, die Uhrzeit benennt usw. Der Audiokurs wird als kostenlose App im Google Play Store und Apple Store angeboten. Sorbisch leicht ist ebenso als CD in der Smoler schen Verlagsbuchhandlung erhältlich. LUTKI L U T K I 2/20182 /
16 Serbsce w sto sekundach Pod Serbsce w sto sekundach na słyši wužiwar pjeć krótkich awdiopřinoškow, kotrež maja na zabawjace wašnje k nałožowanju serbšćiny pohnuwać. Kóždy přinošk je z hudźbu podkładźeny a njetraje dlěje hač 100 sekundow. Zwisowacy tekst podawa so w němskej rěči a jednotliwe rěčne wobroty wospjetuja so serbsce. Wužiwar słyši typiske sady a rěčne wobroty k temam postrowjenje, rozžohnowanje, zdwórliwosć, kiosk a lubosć. Serbskorěčne materialije a ideje za praksu Internetna strona Serbskeho šulskeho towarstwa z. t. za kubłarki, kubłarjow a staršich je pod adresu přistupna. Tu namaka wužiwar materialije, hrajne ideje a nadawki za spěchowanje rěčneho a kognitiwneho wuwića dźěsća. Materialije su zapołožene do temow, kiž pochadźeja ze žiwjenskeho swěta dźěći. Ze słownymi lisćinami móža zajimcy dźěći we wažnej fazy přiswojenja rěče podpěrujo přewodźeć. Sorbisch in hundert Sekunden Unter Sorbisch in hundert Sekunden auf hört der Nutzer fünf kurze Audiobeiträge, die auf unterhaltsame Art und Weise zur Anwendung des Sorbischen anregen möchten. Jeder Beitrag ist mit Musik unterlegt und dauert nicht länger als 100 Sekunden. Der zusammenhängende Hörtext ist in deutscher Sprache verfasst und einzelne Redewendungen werden sorbisch wiederholt. Zu hören sind typische Sätze und Redewendungen zu den Themen Begrüßung, Verabschiedung, Höflichkeit, Kiosk und Liebe. Sorbischsprachige Materialien und Ideen für die Praxis Die Internetseite des Sorbische Schulvereins e. V. für Erzieherinnen, Erzieher und Eltern ist unter der Adresse (dt.: Abenteuer) zugänglich. Hier findet der Benutzer Materialien, Spielideen und Aufgaben zur Förderung der sprachlichen und kognitiven Entwicklung des Kindes. Die Materialien sind zu Themen zusammengefasst, welche der kindlichen Lebenswelt entstammen. Mit Wortlisten können Interessenten Kinder in der wichtigen Phase der Sprachaneignung unterstützend begleiten. 14 LUTKI 2/2018
17 Wosebitosće dwurěčneho rěčneho wuwića Awtorka Helena Rjedźina Besonderheiten zweisprachiger Sprachentwicklung Přirunowace rěčne wědomje Dźěći wuknu rěče cyle bjez napinanja a zajatosće, haj móhłrjec z lochkosću. Hdyž ma dźěćo kontakt k dwěmaj rěčomaj, wuwiwa přirunowace rěčne wědomje. Dźěćo pokazuje žiwy zajim za přełožki a rěčne přirunowanja. Tak nawuknje wobě rěči a jeju wotpowědne wosebitosće rozeznawać. Dźěći wědźa husto hižo jara zahe, zo sej dwě přiswoja a to tež praja: Papa praji,blume a mama praji,kwětka. je logopedka a dźěła w logopediskej praksy Marije Maccyneje w Pančic-Kukowje. Unsere Autorin Helena Rehde ist Logopädin und arbeitet in der logopädischen Praxis von Maria Matzke in Panschwitz-Kuckau. Vergleichendes Sprachbewusstsein Kinder lernen Sprachen völlig mühelos und unbefangen, im wahrsten Sinne des Wortes spielend. Kommt das Kind mit zwei Sprachen in Kontakt, so entwickelt es ein vergleichendes Sprachbewusstsein. Das Kind zeigt ein lebhaftes Interesse an Übersetzungen und Sprachvergleichen. Somit lernt es beide Sprachen und deren jeweilige Besonderheiten zu unterscheiden. Die Kinder wissen oft schon sehr früh, dass sie unterschiedliche Sprachen erwerben und sagen das auch: Změny rěče rěčnje měšane wuprajenja Dalši fenomen zažneje dwurěčnosće je spěšna změna z jedneje rěče do druheje. Při tym móža tež rěčnje měšane wuprajenja nastać, w kotrychž so słowa a sady z wobeju rěčow mjez sobu kombinuja. Sprachwechsel Mischäußerungen Ein weiteres Phänomen der frühen Zweisprachigkeit ist das schnelle Wechseln von einer Sprache in die andere, der Sprachwechsel. Dabei kann es zu Mischäußerungen kommen, in denen Wörter und Sätze aus beiden Sprachen miteinander kombiniert werden. LUTKI 2/
18 Kak jara dźěći k tomu chileja, rěči měšeć, je indiwidualne. Hač dwurěčne dźěćo wjele abo mało měša abo docyła nic, wotwisuje mjez druhim tež wot rěčneje kompetency a wosobinskeje zwjazanosće k rozmołwnemu partnerej. Jasnje je: Čim lěpje dźěćo wobě rěči wobknježi, ćim wyšej stej jeho rěčna kompetenca a kmanosć, rěči korektnje měnjeć. Hladaj, mama, tam je jedyn Baum umgekippt! Die Neigung zu Sprachmischungen ist bei Kindern sehr individuell. Wie stark ein bilinguales Kind mischt, hängt unter anderem auch von der Sprachkompetenz und der Vertrautheit zum Gesprächspartner ab. Klar ist: Je besser beide Sprachen beherrscht werden, desto höher ist die sprachliche Kompetenz und desto leichter ist ein korrekter Sprachwechsel möglich. Papa, gib mir bitte mloko. Přičiny a składnosće za změnu rěčow su wšelake a wot rozdźělnych faktorow wotwisne, na přikład: rozmołwny partner rozmołwna tema kontekst a rěčna situacija wotpohlad, někoho rěčnje napodobnjeć (blisku wosobu nana, mać abo pod.) wosoba so njedopomina na adekwatne słowo w cilowej rěči wjeselo nad rěčenjom a kreatiwna hra z rěču (wosebje pola dźěći), na přikład rěčna nowotwórba abo bjezzmyslne słowa emocionalnosć wuprajenja (chwalić, swarjeć, napominać, so wjeselić atd.) hdyž so wosoba na adekwatne słowo w cilowej rěči njedopomina Jara sylne měšenje rěčow móže na to pokazować, zo njeje přiswojenje dwurěčnosće hišće dospołne. Husto stej při tym wobě rěči potrjechenej. Die Gründe und Anlässe für einen Sprachwechsel sind unterschiedlich und von verschiedenen Faktoren abhängig, zum Beispiel: Gesprächspartner Gesprächsthema Kontext und Gesprächssituation Nachahmung (insbesondere bei Kindern) Bezugspersonen als sprachliches Vorbild Sprechfreude und kreatives Spiel mit Sprache (insbesondere bei Kindern), z. B. Wortneuschöpfungen oder Unsinnwörter emotionale Ansprache (loben, schimpfen, ermahnen, Freude ausdrücken etc.) ein momentan nicht zur Verfügung stehendes Zielwort für einen bekannten Begriff Sehr starke Sprachmischungen können Hinweis auf einen unvollständigen Zweitspracherwerb sein. Oftmals sind dabei beide Sprachen betroffen. 16 LUTKI 2/2018
19 Rozsudne su tohodla dobre, na wosobu wjazane rěčne přikłady we woběmaj rěčomaj, zo by dźěćo kmane było, sej wobě rěči wobšěrnje přiswojić a jej wot so dźělić (hlej Přirunowace rěčne wědomje ). Asynchronita Rěčne wuwiće wotměwa so druhdy w jednej rěči spěšnišo hač w druhej. Zo přiswojeja sej z wjacorymi rěčemi wotrostowace dźěći rěč pomałšo hač jednorěčne dźěći, njetrjechi. Přiswojenje jedneje rěče móže samo přiswojenje druheje rěče pospěšić. Čim lěpje sej dźěćo jednu rěč přiswoji, ćim spěšnišo a eficientnišo sej tež druhu rěč přiswoji. Interferency Při přiswojenju dweju rěčow móže njewědomje k wopačnemu tworjenju rěče dóńć. Tole pak njeměło so z mylenjemi rěčneho wuwića zaměnić. Při tym so wobě rěči mjez sobu wobwliwujetej a nastanu gramatisce njekorektne wuprajenja: To je nic prawje! (Das ist nicht richtig!) Tajke gramatiske njekorektnosće, kotrež su přez wliw druheje rěče nastali, přewinje normalnje wuwite dźěćo zwjetša runje tak zlochka kaž jednorěčne dźěćo w swojej maćeršćinje tež. Entscheidend sind daher gute personenbezogene sprachliche Vorbilder in beiden Sprachen, damit das Kind in der Lage ist, beide Sprachen umfassend zu erwerben und sie voneinander zu trennen (siehe Vergleichendes Sprachbewusstsein ). Asynchronität Die sprachliche Entwicklung verläuft in einer Sprache manchmal schneller als in der anderen. Dass der Spracherwerbsverlauf mehrsprachig aufwachsender Kinder langsamer verläuft als der von einsprachig aufwachsenden Kindern, ist ein Irrglaube. Der Erwerb der einen Sprache kann sich sogar beschleunigend auf den Erwerb der anderen Sprache auswirken. Je besser die eine Sprache erworben wird, desto schneller und effizienter verläuft auch der Erwerb der zweiten Sprache. Interferenzen Beim Erwerb von zwei Sprachen kann es zu unbewussten Fehlbildungen kommen, die nicht mit Sprachstörungen zu verwechseln sind. Dabei beeinflussen sich die zwei Sprachen gegenseitig und es kommt zu grammatisch unkorrekten Äußerungen: Gelb ist meine Solche am-liebsten-farbe. gramma- (Žołta je moja najlubša tischen barba.) Unkorrektheiten, welche durch die andere Sprache beeinflusst sind, bewältigt ein normal entwickeltes Kind meist genauso mühelos, wie einsprachige Kinder in ihrer Muttersprache auch. LUTKI 2/
20 pěstowarnje z Witaj-konceptom Pěstowarnja Skopčk Nowe Město / Sprjewiny Doł serbske kubłarki: 2 serbsce wuknjace dźěći: 17 skupiny, w kotrychž so serbsce kubła: 2 Waše najrjeńše dožiwjenja ze serbšćinu we Witaj-skupinje su... hdyž hižo dwulětne dźěći serbsce rěčeć spytaja. hdyž starši powědaja, zo jich dźěći tež doma serbsce rěča. Kelko lět so hižo pola Was po Witaj dźěła? Na kotru šulu woteńdu dźěći? Dźěći z našeje pěstowarnje du do zakładneju šulow w Nowej Wsy a Slepom. Kotre wuměnjenja su trěbne, zo so imersija zešlachći? Serbšćina ma so dźěćom nazornje posrědkować. Serbska kubłarka měła serbšćinu konsekwentnje nałožować. 7 lět Što daće staršim sobu na puć, kiž su so za Witaj rozsudźili? Wažne je, zo smědźa dźěći swoju wědu hordźe nałožować. A runje tak hordźe měli serbske tradicije a nałožki dale pěstować. Što sej za Witaj přejeće? Přeju sej, zo so dźěćom přez Witaj hišće dołho zmóžni, serbsku rěč wuknyć, tež hdyž so doma serbsce njerěči. Što chcyli hišće dodać? Zo měli hišće mnohe dźěći móžnosć dóstać, ze serbskej rěču wotrosć. za Was wotmołwiła wjednica pěstowarnje Sieglinde Ladušowa 18 LUTKI 2/2018
21 Kindertagesstätten mit Witaj-Konzept Kindertagesstätte Grashüpfer Neustadt / Spreetal sorbische Erzieherinnen: 2 Anzahl Sorbisch lernender Kinder: 17 Gruppen, in denen Kinder in sorbischer Sprache betreut werden: 2 Seit wie vielen Jahren wird bereits nach dem Witaj-Konzept gearbeitet? seit 7 Jahren Welche Schulen besuchen die Kinder? Kinder aus unserer Einrichtung gehen an die Grundschulen in Burgneudorf und Schleife. Welche Voraussetzungen braucht es, damit Immersion gelingt? Die sorbische Sprache muss den Kindern anschaulich vermittelt werden. Die Erzieherinnen müssen die Sprache konsequent anwenden. Ihre schönsten Erfahrungen mit der sorbischen Sprache in Witaj-Gruppen sind wenn bereits die Zweijährigen versuchen sorbisch zu sprechen. wenn Eltern berichten, dass die Kinder auch daheim sorbisch sprechen. Was geben Sie Eltern mit auf den Weg, die sich für Witaj entschieden haben? Die Kinder sollten stolz ihr erlerntes Wissen anwenden dürfen. Sie sollten stolz die sorbischen Traditionen und das Brauchtum weiter pflegen. Was wünschen Sie sich für Witaj? Ich wünsche mir, dass Witaj den Kindern noch lange die Möglichkeit gibt, die sorbische Sprache zu erlernen, auch wenn daheim kein Sorbisch gesprochen wird. Möchten Sie noch etwas ergänzen? Dass noch viele Kinder die Möglichkeit bekommen sollten, mit der sorbischen Sprache groß werden zu können. Es antwortete Sieglinde Ladusch, Leiterin der Einrichtung L U T K I 2 /
22 Mój mały słowničk Mein kleines Wörterbuch Wohnjowa wobora Feuerwehr awto wohnjoweje wobory błóto błysk čłowjek dosć drapnyć hałza hłós klumpać kocor ludźo mjawčeć mjesć móc móc mócna/-y/-e na městna nahłownik nastróžić so něhdy njewjedro packa palić so pomhać přihotować rěbl smalić spěšny/-a/-e sportować strach strachoćiwy/-a/-e strašny/-a/-e škoda Feuerwehrauto Schlamm Blitz Mensch genug kratzen Ast Stimme pumpen Kater Leute, Menschen miauen fegen Kraft können stark auf die Plätze Helm erschrecken einst Unwetter Tatze brennen helfen vorbereiten Leiter flitzen schnell Sport machen Angst ängstlich gefährlich Schaden škoda trać ćišćak w nocy wohnjowy wobornik wodnjo woheń woheń wudyri wótry/-a/-e wuchować wućahnyć zaklinčeć zakročić (za-)wuć zalězć znać (nic) zwěrić sej zwoblěkać (so) žerdź schade dauern Drucker nachts Feuerwehrmann tagsüber Feuer Feuer bricht aus scharf, spitz, grell retten ausziehen, ausfahren ertönen, erklingen einschreiten (auf-)heulen (hinein-/hinauf-)klettern kennen sich (nicht) trauen (sich) anziehen Stange Hinweise zur Aussprache: c wie z in Ziege č, ć wie tsch in zwitschern dź wie dsch in Dschungel ě wie i in mir ł, w wie w in Englisch water ń wie jn ó u mit leichtem o-nachschlag s stimmlos wie ss in Masse š wie sch z wie s in sagen ž wie g in Gelee p, t, k nicht scharf, ohne Hauch př wie psch 20 LUTKI 2/2018
23 20 lět WITAJ dale tak!? Składnostnje 20 lět serbskorěčneho imersiwneho kubłanja po modelu Witaj je Rěčny centrum WITAJ přeprosył kubłarki a kubłarjow wšitkich serbskorěčnje dźěłacych kubłanišćow Hornjeje Łužicy na swjedźenske dalekubłanje do Budyšina. Štwórtk, , zetkachu so w Serbskim domje, zo bychu zhromadnje na zdokonjane a do přichoda zhladowali pod hesłom 20 lět Witaj dale tak!?. Wjednica dźěćaceho dnjoweho přebywanišća w Pančicach-Kukowje a zdobom zamołwita za pedagogisku kwalitu kubłanišćow w nošerstwje Křesćansko-socialneho skutka Sakska z. t. Petra Bačcyna přednošowaše wo stopnjowanju rěčnopedagogiskeje kwality nastupajo kubłanje dźěći w serbšćinje. Přitomni wjeselachu so přez škleńčku mjedu jako dźak dołholětnym pilnym pčołkam w serbskich kubłanišćach. Wobdźělnicy diskutowachu mjez druhim wo ćežach při realizaciji Witaj-modela. Jadwiga Kaulfürstowa předstaji nowy dźěłowy zešiwk ke Katalogej kwalitatiwnych kriterijow k spěchowanju a posrědkowanju serbšćiny w dźěćacych dnjowych přebywanišćach w Sakskej. Waše měnjenja, dopisy a skazanki Lutkow pósćelće prošu na:/ Ihre Lesermeinungen, -zuschriften und Lutki-Bestellungen senden Sie bitte an: Domowina Rěčny centrum WITAJ / WITAJ-Sprachzentrum Póstowe naměsto / Postplatz Budyšin / Bautzen faks: ( ) sekretariat@witaj.domowina.de
24 NOWE NEUERSCHEINUNG Mój wulki wobrazowy słownik zwěrjata Što zynči a brunči na łuce? Što skaka, što łaka tamle mjez štomami? W tutej wobrazowej knize zeznaja dźěći wot dweju lět pisany swět zwěrjatow. Njepředstajeja pak so jenož rěče zwěrjatow, kaž šćowkanje psa na dworje abo rjechtanje žaby při haće. Dźěći móža tež stopam wjewjerčki w sněze slědować, sej bobrowy hród wotnutřka wobhladać abo raz wuspytać, hač zamóža maćernemu zwěrjeću prawe młodźo přirjadować. Tež njeznate zwěrjata z cuzych krajow dźěći w bohaće ilustrowanej knize namakaja. W dalokich morjach, w dźunglu a sawanje so z nimi mjerwi. Samo na suchu pusćinu abo wěčny lód su so někotre zwěrjata zwučili. A kak to běše běłe mjedwjedźe žeru najradšo pinguiny? Pohladajće z dźěćimi do knihi, tam wone zhonja, hač to trjechi. Im neuen Pappbildwörterbuch können Kinder ab zwei Jahren in die heimische und exotische Tierwelt eintauchen. Die Tiere werden sorbisch benannt. Dazu finden sich kurze sorbische Texte. awtorka: Susanne Gernhäuser ilustrowała Anne Ebert z němčiny přełožił Syman Šołta 30 s., barbne ilustracije, twjerdy papjerc 9,90 Prašejće so tam, hdźež su serbske knihi na předań, abo pohladajće w Budyšinje do Smolerjec kniharnje!
auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit
www.niemiecki.co auch brauchen dauern euch hier ihn immer lesen; er liest mit Monat (der), die Monate noch schon sehr seit so Sohn (der), die Söhne też potrzebować trwać was, wami tutaj go (jego) zawsze
Sprawdź swoje kompetencje językowe
Sprawdź swoje kompetencje językowe 1. Jaki to rok? Napisz cyframi. 2pkt achtzehnhundertzweiundneunzig zweitausendfünfzehn 2. Wybierz prawidłową odpowiedź. 5pkt Er (wohnt - schreibt - kommt) in Berlin.
ZA KUBŁARKI A KUBŁARJOW
ZA KUBŁARKI A KUBŁARJOW 1 2014 1 Złóžkowanska hra Material: prózdna tyzka wobrazki zwěrjatow z dwěmaj złóžkomaj (hlej str. 3 a 4) nožicy a pisaki nitki w dwěmaj barbomaj, á 30 cm dołhe Nałožowanje: Dźěći
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,
Przyimki. Präpositionen
Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.
Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I
10 czerwca 2019 Dzisiaj nauczysz się, jak wyrazić swoje zdanie i jak przy nim obstawać. Jako przykład i zadania domowe posłużą nam przykładowe testy z egzaminów Goethe-Institut, Telc oraz ÖSD B1 i B2.
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
Nacht (die); die Nächte
www.niemiecki.co Abend(der), die Abende alles als Lehrer Eltern (die) fahren; er fährt Frau (die); die Frauen gern; gern haben jetzt Kind (das); die Kinder klein lustig Mann (der); die Männer nach; nach
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj
EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK MIECKI
Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)
Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.
Język akademicki Wstęp
- Rozpoczęcie W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję... Ogólny wstęp do wypracowania/pracy Aby móc odpowiedzieć na to pytanie, musimy przyjrzeć się bliżej... Przybliżenie przedmiotu swoich
KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ
Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. D 1.2. B 1.3. Zdający określa główną myśl tekstu. (II.
www.awans.net Publikacje nauczycieli Hänsel und Gretel propozycja pracy z tekstem baśni braci Grimm Jaś i Małgosia
www.awans.net Publikacje nauczycieli Urszula Król Zespół Szkół Salezjańskich w Krakowie Hänsel und Gretel propozycja pracy z tekstem baśni braci Grimm Jaś i Małgosia Materiały wspomagające pracę na lekcjach
EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2013. miejsce na naklejkę z kodem
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche
Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)
Egzamin maturalny na poziomie dwujęzycznym 111 2.6.4. Część ustna. Przykładowe zestawy zadań Przykładowe pytania do rozmowy wstępnej Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego) Rozmowa wstępna 1 minuta
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH W ROKU SZKOLNYM 2014/2015 19.01.2015 1. Test konkursowy zawiera 11 zadań. Są to zadania zamknięte i otwarte.
Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule
Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)
Egzamin gimnazjalny. Język niemiecki. poziom podstawowy i rozszerzony. Także w wersji online TRENING PRZED EGZAMINEM. Sprawdź, czy zdasz!
Egzamin gimnazjalny 8 Język niemiecki poziom podstawowy i rozszerzony TRENING PRZED EGZAMINEM Także w wersji online Sprawdź, czy zdasz! Spis treści Poziom podstawowy Zestaw 1: Aller Anfang ist schwer 5
Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton
.shock Fotolia Przed obejrzeniem filmu: Zadanie 1 Zadanie 3 Zadanie 1 Was stellt dieses Foto dar? Schreib deine Assoziationen auf. Napisz swoje skojarzenia z powyższym zdjęciem. Zadanie 2 Wie sieht die
Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP. Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa - metoda stacji.
KONSPEKT LEKCJA OTWARTA KLASA: V d PROWADZĄCY: EWA SZÓSTAK 14.01.2010 Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa -
die Sicherheit die Notrufnummer 112
. Schreibe alle deine Ideen zum Thema Polizei auf und ergänze so das Assoziogramm. Wypisz wszystkie skojarzenia związane z policją uzupełniając asocjogram. die Sicherheit die Notrufnummer. Ordnet in Partnerarbeit
Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY
Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 5. R F 1.1. Arthus-Bertrand
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Ich möchte mich für den anmelden. Grundkurs Aufbaukurs Doktorandenkurs Vollzeitkurs Teilzeitkurs Onlinekurs
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,
MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK MIECKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z
Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja
Unterricht 1 Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja cześć dzień dobry dzień dobry ja ty jak Jak się nazywasz? ja nazywam się... ty się nazywasz nazywać
Test wiadomości i umiejętności języka niemieckiego w klasie pierwszej gimnazjum
Literka.pl Test wiadomości i umiejętności języka niemieckiego w klasie pierwszej gimnazjum Data dodania: 2007-08-18 10:15:28 Od początku pracy w gimnazjum przeprowadzam we współpracy z innymi nauczycielami
Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?
Wie heißt du? Ich heiße Anna. Nett dich kennen zu lernen. Ich freue mich auch. Wer bist du? Ich bin Anna. Woher kommst du? Ich komme aus Polen. Wo wohnst du? Ich wohne in Szczecin. Wo liegt Szczecin? Szczecin
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH
Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz
SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię
Ankietę wypełnić w języku niemieckim Name: Nazwisko: Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię FOTO FOTOGRAFIA Anschrift: Adres: Telefon u. Vorwahlnummer:
iść, chodzić dokąd, gdzie
www.niemiecki.co Arbeit (die), die Arbeiten dir; mit dir; zu dir es gibt essen, er isst; zu Mittag essen geben, er gibt gehen mir; mit mir; zu mir Mittag (der); der Vormittag; der Nachmittag Park (der),
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.
Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012
Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012 W części ustnej egzaminu maturalnego nie określa się poziomu. Egzamin składa się z rozmowy
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Mirosława Czerwińska
www.awans.net Publikacje nauczycieli Mirosława Czerwińska Test z języka niemieckiego dla klasy V szkoły podstawowej Praca opublikowana w Internetowym Serwisie Oświatowym Awans.net Test z języka niemieckiego,
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu Zadanie 2. Obszar
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi SIERPIEŃ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu Zadanie 2.
EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK MIECKI
Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów
Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH W ROKU SZKOLNYM 2015/2016 13.11.2015 1. Test konkursowy zawiera 11 zadań. Są to zadania
2 Przepraszam, gdzie jest...? t Przepraszam, gdzie jest ulica Floriańska? t Wiesz, gdzie jest Marek? v Niestety, nie wiem. t Szkoda. Gdzie jest...?
2 Przepraszam, gdzie jest...? einen Weg beschreiben nach Personen, Orten und Sachen fragen Angaben zur Person machen die Zahlen von 0 bis 10 1 Gdzie jest...? a Ordnen Sie zu. 0 Marek 0 stacja benzynowa
Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji
Lekcja 6 Zdania z poprzedniej lekcji Słówko Bitte (proszę) może się pojawić na początku, w środku, bądź też na końcu zdania!(jak w pokazano w 1. zdaniu) 1. Schreiben Sie das bitte! /Bitte schreiben Sie
Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben
W języku niemieckim istnieje duża grupa czasowników wymagających dopełnienia w odpowiednim przypadku lub użycia odpowiedniego przyimka. Szczęśliwie większość takich czasowników pokrywa się z językiem polskim,
EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z kodem EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi SIERPIEŃ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Egzamin maturalny z języka niemieckiego Zadanie 1.
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
WOJEWÓDZKI KONKURS Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH W ROKU SZKOLNYM 2014/2015 17.11.2014 1. Test konkursowy zawiera 11 zadań. Są to zadania
SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK
PŘICHOD WE ŁUŅICY přez dwu- a wjacerěčnosć ze serbńćinu jako samowusahowace znamjo Hornjeje Łuņicy-Delnjeje Ńleskeje
PŘICHOD WE ŁUŅICY přez dwu- a wjacerěčnosć ze serbńćinu jako samowusahowace znamjo Hornjeje Łuņicy-Delnjeje Ńleskeje projekt spěchuje so přez směrnicu demografija Sakskeje statneje kenclije 10.10.2009
Anfrage. 95 Jahre 95 lat
Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym
Język niemiecki w przedszkolu
Język niemiecki w przedszkolu W naszym przedszkolu dzieci uczestniczą dwa razy w tygodniu w zajęciach j. niemieckiego jako mniejszości narodowej. Zajęcia odbywają się w godzinach realizowania podstawy
EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
20 lět WITAJ W PRAKSY ZA KUBŁARKI A KUBŁARJOW
20 lět WITAJ W PRAKSY ZA KUBŁARKI A KUBŁARJOW 2 2018 1 Choreografija k spěwej Z woboru k wam jědźemy intro: : Tatitata, tatitata, tatitata, tatitatatata: dźěći dźerža hadźicu při hadźicy kaž dołhi powjaz
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in
UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja
Platforma Dostawców VW
PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy
UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
MISTRZOWIE ĆWICZENIA + ZADANIA. POZIOM A1/A2 LEKCJA 1. (45 minut)
MISTRZOWIE DRYBLINGU ĆWICZENIA + ZADANIA POZIOM A1/A2 LEKCJA 1. (45 minut) 2 Poziom A1/A2 3 1. Unser Hobby? Fußball! 1. Przeczytaj wypowiedzi piłkarzy. Jakie jest ich hobby? Ich heiße Jakub Błaszczykowski.
MATERIAŁ ĆWICZENIOWY DLA UCZNIÓW I NAUCZYCIELI
EGZAMIN ÓSMOKLASISTY JĘZYK NIEMIEKI ZASADY OENIANIA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ MATERIAŁ ĆWIZENIOWY DLA UZNIÓW I NAUZYIELI MARZE 2019 Zestaw zadań został opracowany przez Okręgową Komisję Egzaminacyjną w Warszawie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
Wojewódzki Konkurs Języka Niemieckiego. stopień szkolny
...... ( kod ucznia wypełnia komisja konkursowa) (miejscowość, data) Wojewódzki Konkurs Języka Niemieckiego dla uczniów szkół podstawowych stopień szkolny rok szkolny 2013 / 2014... (imię i nazwisko ucznia
Das ist mein Bruder.Wer ist? Meine Schwester spricht Deutsch. Wer spricht? Wir mögen Mathematik. Was mögt? Meine Muttersprache ist Deutsch. Was ist?
www.niemiecki.co aber Bruder(der), die Brüder Ball (der), die Bälle euer Familie (die), die Familien Fuß (der), die Füße Fußball (der), die Fußbälle groß hundert lieben Mathematik (die) mögen, er mag Million
COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 1989. Dwudziesta trzydzieści. Masz 30 minut, aby ocalić Niemcy. Teraz twój ruch.
ODCINEK 23 Do zobaczenia Anna łapie okazję i na skuterze dostaje się na Bernauer Straße. Dobrym samarytaninem okazuje się być Emre Ogur, który życzy jej szczęścia, Glück, w Berlinie. Czy będzie jej ono
Schuljahr. Herkunftssprache Polnisch
/ Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und
COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Dziesiąta trzydzieści. Zostało ci 75 minut, dwie szanse. Masz też podpowiedzi:
ODCINEK 07 Nieznani wrogowie Annie udaje się umknąć przed gangiem motocyklistów, wślizgując się do Teatru Variete. Tam znów spotyka Heidrun i dowiaduje się od komisarza Ogura, że ściga ją RATAVA. Czy to
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.
Układ graficzny CKE 2010 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken
Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung
Zdanie z poprzedniej lekcji.
Zdanie z poprzedniej lekcji. 1. Autobus przyjeżdża o godzinie 7. 2. Wieczorem długo oglądam telewizję. 3. Muszę to rozpakować. 4. On na pewno wróci. 5. Czy Pan/Pani mnie odbierze? 6. Ich muss schon aufstehen.
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD
TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE - 2008
TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE - 2008 Imi ę i nazwi sko kandydata : Zaznacz przy ka żdym zadaniu ty l k o j edn ą prawid łową odpowied ź! 1. Jak odpowiesz na
EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI
1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...
TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście
Scenariusz lekcji języka niemieckiego
Termin realizacji:. Czas trwania : 45 min. Klasa III gim Temat lekcji: Wie feierst du? Scenariusz lekcji języka niemieckiego Cele językowe: Uczeń zna słownictwo ze świętami Bożego Narodzenia Rozumie tekst
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?
Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko
JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. R 1.3.