System przewodów pacjenta Контур пациента

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "System przewodów pacjenta Контур пациента"

Transkrypt

1 System przewodów pacjenta Контур пациента Wielokrotnego/jednokrotnego użytku do MEDUMAT Transport многоразовый/одноразовый для MEDUMAT Transport Instrukcja użytkowania Инструкция по использованию

2 Polski 3 Русский 65

3 Spis trésci 1. Przegląd Specjalne oznaczenia na urządzeniu Oznaczenia na opakowaniu Wskazówki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji obsługi Opis urządzenia Przewidziane zastosowanie Opis działania Przepisy bezpieczeństwa Montaż System przewodów wielokrotnego i jednokrotnego użytku System przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej Podłączanie i instalacja akcesoriów innych producentów Regeneracja Bezpieczeństwo podczas procedury regeneracji Regeneracja czujnika przepływu BiCheck Schemat czyszczenia i dezynfekcji Procedura regeneracji Demontaż systemu przewodów wielokrotnego użytku Demontaż systemu przewodów jednokrotnego użytku Demontaż systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej Montaż systemu przewodów wielokrotnego użytku Montaż systemu przewodów jednokrotnego użytku Montaż systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej Kontrola poprawności działania Terminy konserwacji Kontrola wzrokowa Przebieg kontroli poprawności działania Usterki i ich usuwanie Konserwacja Wysyłka elementów systemu i akcesoriów Przechowywanie Utylizacja Zakres dostawy Zakres dostawy seryjnej Akcesoria i części zamienne Dane techniczne Schemat układu pneumatycznego Gwarancja Deklaracja zgodności Spis trésci PL 3

4 1. Przegląd System przewodów pacjenta, wielokrotnego użytku 1 Filtr wilgoci do pomiaru CO 2 * 2 Wtyczka przyłączeniowa systemu węży pomiarowych 3 Wąż sterowania PEEP 4 Wąż pomiaru ciśnienia 11 Taśma rzepowa z klipsem 10 Osłona węża 5 System węży pomiarowych 9 Wąż pomiarowy CO 2 * 8 Złącze Luer Lock* * Elementy opcjonalne 7 Korek zamykający* 6 Wyjście CO 2 12 Przewód łączący czujnika przepływu BiCheck 13 Zatyczka ochronna 19 Wąż do wentylacji 18 Zawór pacjenta 17 Otwór wydechowy 16 Czujnik przepływu BiCheck 15 Kątnik 14 System przewodów do wentylacji 4 PL Przegląd

5 System przewodów pacjenta, jednokrotnego użytku 1 Filtr wilgoci do pomiaru CO 2 * 2 Wtyczka przyłączeniowa systemu węży pomiarowych 3 Wąż sterowania PEEP 4 Wąż pomiaru ciśnienia 21 Klips do węży 5 System węży pomiarowych 9 Wąż pomiarowy CO 2 * 8 Złącze Luer Lock* 7 Korek zamykający* 6 Wyjście CO 2 * Elementy opcjonalne 12 Przewód łączący czujnika przepływu BiCheck 13 Zatyczka ochronna 19 Wąż do wentylacji 18 Zawór pacjenta 17 Otwór wydechowy 16 Czujnik przepływu BiCheck 15 Kątnik 14 System przewodów do wentylacji Przegląd PL 5

6 System przewodów pacjenta, jednokrotnego użytku, o zmniejszonej ob jętości przestrzeni martwej 2 Wtyczka przyłączeniowa systemu węży pomiarowych 3 Wąż sterowania PEEP 4 Wąż pomiaru ciśnienia (ze złączem Luer-Lock) 1 Filtr wilgoci do pomiaru CO 2 * 5 System węży pomiarowych 21 Klips do węży 9 Wąż pomiarowy CO 2 * 20 Rozgałęźnik Y (wyłącznie dla systemów z pomiarem CO 2 )* * Elementy opcjonalne 6 Wyjście CO 2 i przyłącze pomiaru ciśnienia 8 Złącze Luer Lock* 18 Zawór pacjenta 17 Otwór wydechowy 19 Wąż do wentylacji 12 Przewód łączący czujnika przepływu BiCheck 13 Zatyczka ochronna 16 Czujnik przepływu BiCheck 15 Kątnik 14 System przewodów do wentylacji 6 PL Przegląd

7 Legenda 1 Filtr wilgoci do pomiaru CO 2 * Filtr wilgoci chroni komorę pomiarową urządzenia MEDUMAT Transport przed wilgocią oraz zanieczyszczeniami pochodzącymi z powietrza wydychanego przez pacjenta. 2 Wtyczka przyłączeniowa systemu węży pomiarowych Wtyczka przyłączeniowa służy do połączenia systemu węży pomiarowych z urządzeniem ME- DUMAT Transport. 3 Wąż sterowania PEEP Za pomocą tego węża urządzenie MEDUMAT Transport steruje ciśnieniem w fazie wydechu. 4 Wąż pomiaru ciśnienia Służy do bezpośredniego pomiaru ciśnienia wentylacji. 5 System węży pomiarowych Wtyczka przyłączeniowa, wąż sterowania PEEP i wąż pomiaru ciśnienia tworzą razem system węży pomiarowych. Istnieje również możliwość podłączenia opcjonalnego węża pomiarowego CO 2. 6 Wyjście CO 2 oraz przyłącze pomiaru ciśnienia Jeżeli pomiar CO 2 jest dostępny i aktywny, w tym miejscu zostaje przyłączony wąż pomiarowy CO 2. Jeżeli pomiar CO 2 jest niedostępny lub nieaktywny, na wyjście CO 2 zostaje założony korek zamykający. W przypadku systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej, w tym miejscu zostaje przyłączony wąż pomiaru ciśnienia oraz, opcjonalnie, wąż pomiarowy CO 2. 7 Korek zamykający* Korek zamyka wyjście CO 2, gdy dany egzemplarz urządzenia MEDUMAT Transport nie jest wyposażony w funkcję pomiaru CO 2 lub gdy funkcja ta jest nieaktywna (nie dotyczy systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej). 8 Złącze Luer Lock* Prostopadłe złącze Luer Lock służy do podłączenia węża pomiarowego CO 2 do wyjścia CO 2. W przypadku systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej, do wyjścia CO 2 należy podłączyć złącze Luer Lock węża pomiaru ciśnienia oraz, opcjonalnie, wąż pomiarowy CO 2. 9 Wąż pomiarowy CO 2 * Za pomocą tego węża pobierana jest próbka gazu, jeśli zastosowany aparat wyposażony jest w opcję pomiaru CO Osłona węża Chroni węże i przewody przed zabrudzeniem i uszkodzeniem (nie dotyczy systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej). 11 Taśma rzepowa z klipsem Służy do zamocowania systemu przewodów pacjenta do odzieży pacjenta zawartej w zestawie MEDUMAT Transport. 12 Przewód łączący czujnika przepływu BiCheck Ten przewód elektryczny przesyła sygnały pomiarowe z czujnika przepływu BiCheck. 13 Zatyczka ochronna Zatyczka ochronna zabezpiecza wtyczkę przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck oraz czujnik przepływu BiCheck przed uszkodzeniem. 14 System przewodów do wentylacji Wąż do wentylacji, zawór pacjenta, otwór wydechowy, czujnik przepływu BiCheck oraz kątnik tworzą razem system przewodów do wentylacji. 15 Kątnik Tutaj podłączana jest maska/rurka. Kątnik można zdjąć, w zależności od pozycji pacjenta możliwe jest również podłączenie maski/rurki bezpośrednio do czujnika przepływu BiCheck. 16 Czujnik przepływu BiCheck Czujnik ten dostarcza danych z monitorowania przepływu, Vt, Vt e i f. Przegląd PL 7

8 17 Otwór wydechowy Poprzez otwór wydechowy powietrze wydychane przez pacjenta odprowadzane jest do otoczenia. 18 Zawór pacjenta Tutaj dochodzi do przełączania między wdechem a wydechem. 19 Wąż do wentylacji Poprzez wąż do wentylacji gaz wdechowy przepływa do zaworu pacjenta. 20 Rozgałęźnik Y (wyłącznie dla systemów z pomiarem CO 2 )* Rozgałęźnik Y służy do podłączenia węża pomiaru ciśnienia oraz węża pomiarowego CO 2 do czujnika przepływu BiCheck (wyłącznie system przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej z pomiarem CO 2 ). 21 Klips do węży Klipsy służą do łączenia z sobą węży i przewodów. * Elementy opcjonalne Zawór pacjenta, wielokrotnego użytku Legenda 1 Pokrywa sterowania 2 Membrana sterowania PEEP 3 Korpus 4 Membrana zaworu przeciwzwrotnego 5 Uchwyt na membranę zaworu przeciwzwrotnego 8 PL Przegląd

9 1.1 Specjalne oznaczenia na urządzeniu System przewodów pacjenta Symbol Znaczenie System przewodów wielokrotnego użytku / System przewodów jednokrotnego użytku 1 Przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck nie wolno utylizować łącznie z odpadami z gospodarstw domowych. 2 Wyłącznie system przewodów wielokrotnego użytku Przestrzegać informacji zawartych w instrukcji użytkowania. Oznaczenie CE (potwierdzające, że produkt odpowiada aktualnym dyrektywom europejskim) 134 C Sterylizacja parą wodną w temp. 134 C Pokazuje prawidłową pozycję montażu membrany sterowania PEEP. Pokazuje prawidłowy kierunek przepływu podczas wdechu. Pokazuje datę najbliższej konserwacji. Przegląd PL 9

10 Symbol Znaczenie Wyłącznie system przewodów jednokrotnego użytku 6 Kompletny system przewodów pacjenta jest przeznaczony do jednorazowego użytku. 1.2 Oznaczenia na opakowaniu Symbol Latex Znaczenie System przewodów wielokrotnego użytku / System przewodów jednokrotnego użytku Bezlateksowy Dopuszczalna temperatura przechowywania: od -30 C do +70 C Dopuszczalna wilgotność powietrza podczas eksploatacji, transportu i przechowywania Oznaczenie CE (potwierdzające, że produkt odpowiada aktualnym dyrektywom europejskim) Producent REF Numer artykułu Wyłącznie system przewodów jednokrotnego użytku Kompletny system przewodów pacjenta jest przeznaczony do jednorazowego użytku. Przestrzegać informacji zawartych w instrukcji użytkowania. Data ważności 10 PL Przegląd

11 1.3 Wskazówki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji użytkowania wskazówki bezpieczeństwa oznaczone są w następujący sposób: Ostrzeżenie! Ostrzega przed niebezpieczeństwem zranienia i możliwymi szkodami materialnymi. Uwaga! Ostrzega przed szkodami materialnymi i możliwymi niewłaściwymi wynikami terapii. Wskazówka: Zawiera pożyteczne porady. Przegląd PL 11

12 2. Opis urządzenia 2.1 Przewidziane zastosowanie System przewodów pacjenta w połączeniu z urządzeniem MEDUMAT Transport umożliwia podawanie pacjentowi gazu wdechowego poprzez maskę do wentylacji lub rurkę intubacyjną i służy tym samym do przeprowadzania wspomaganej lub kontrolowanej wentylacji mechanicznej oraz wstępnego natlenienia pacjenta. Wydech odbywa się przez zawór pacjenta. System został ponadto wyposażony w funkcję pomiaru strumienia objętości, odsysania CO 2 (opcja), pomiaru ciśnienia oraz sterowania PEEP. Używanie produktu w połączeniu z urządzeniami innych producentów jest niedozwolone. System przewodów pacjenta jest przeznaczony do krótkotrwałej wentylacji mechanicznej (< 24 h). 2.2 Opis działania Za pomocą systemu przewodów pacjenta doprowadzany jest do pacjenta gaz oddechowy. Oprócz węża do wentylacji zawiera on w sobie wszystkie przewody konieczne do kompleksowego zaopatrywania i monitorowania pacjenta. System przewodów pacjenta jest częścią zestawu MEDUMAT Transport i może być używany wyłącznie w połączeniu z tym urządzeniem. Szczegółowe informacje odnośnie obsługi respiratora znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia MEDUMAT Transport. System przewodów pacjenta oraz urządzenie MEDUMAT Transport są zbudowane w taki sposób, by również w przypadku awarii urządzenia MEDUMAT Transport możliwe było oddychanie spontaniczne. System przewodów pacjenta dostępny jest w następujących wersjach: System przewodów wielokrotnego użytku z wężem pomiarowym CO 2 System przewodów wielokrotnego użytku bez węża pomiarowego CO 2 System przewodów jednokrotnego użytku z wężem pomiarowym CO 2 System przewodów jednokrotnego użytku bez węża pomiarowego CO 2 System przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej z wężem pomiarowym CO 2 dla dorosłych i dzieci System przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej bez węża pomiarowego CO 2 dla dorosłych i dzieci 12 PL Opis urządzenia

13 3. Przepisy bezpieczeństwa Należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją użytkowania. Wchodzi ona w skład urządzenia i musi być w każdej chwili dostępna. Ze względu na bezpieczeństwo użytkownika i pacjenta oraz odpowiednio do wymogów normy 93/42/EWG, należy przestrzegać następujących punktów: Informacje ogólne Aby zapobiec infekcjom oraz skażeniu bakteryjnemu należy przestrzegać zaleceń rozdziału 5. Regeneracja na stronie 21. Należy zwłaszcza pamiętać o rozróżnieniu między systemami przewodów wielokrotnego i jednokrotnego użytku. Rozróżnienie to determinuje odmienne procedury, w szczególności w zakresie regeneracji produktu. Ostrzeżenie! Istnieje niebezpieczeństwo zranienia. System przewodów pacjenta może być używany wyłącznie przez osoby posiadające medyczne wykształcenie i przeszkolone w zakresie techniki przeprowadzania wentylacji mechanicznej. Nieprawidłowe użycie może spowodować ciężkie obrażenia ciała. Przed użyciem systemu przewodów pacjenta użytkownik musi przeprowadzić kontrolę poprawności działania oraz kontrolę wzrokową produktu łącznie z urządzeniem MEDUMAT Transport (zob. 6. Kontrola poprawności działania na stronie 43). Podczas podłączania zaworu pacjenta należy zwrócić uwagę na kierunek przepływu gazu wdechowego (zob. 5. Regeneracja na stronie 21). Należy zwrócić uwagę, aby boczne otwory wydechowe zaworu pacjenta nie były przesłonięte lub ich działanie nie było zakłócone, np. przez pozycję ciała pacjenta. Membrana sterowania PEEP oraz membrana zaworu przeciwzwrotnego nie mogą wykazywać żadnych uszkodzeń ani odkształceń. Zmarszczone, rozciągnięte, przebarwione lub lepkie membrany należy koniecznie wymienić. W żadnym wypadku nie wolno ich dłużej używać do wentylacji pacjenta, gdyż należy liczyć się z poważnymi zakłóceniami działania. System przewodów pacjenta oraz urządzenie MEDUMAT Transport nie są przeznaczone do użytku w zatrutej atmosferze. System przewodów pacjenta winien być używany wyłącznie zgodnie z opisanym przeznaczeniem (zob. 2.1 Przewidziane zastosowanie na stronie 12). Przepisy bezpieczeństwa PL 13

14 Podczas pracy z systemem przewodów pacjenta należy zwrócić uwagę na pętle tworzone przez węże. W razie potrzeby należy umieścić je w osłonie węża, tak aby uniknąć zahaczania. Ponadto należy przestrzegać instrukcji użytkowania urządzenia MEDUMAT Transport. Uwaga! Należy zwrócić uwagę, że w przypadku korzystania z filtra HME (Heat and Moisture Exchanger), filtra antybakteryjnego lub kombinowanego antybakteryjnego filtra HME, opór oddechowy całego systemu może w pewnych okolicznościach przekroczyć wartość przewidzianą w normie. Należy uwzględnić również powiększoną w ten sposób objętość przestrzeni martwej. Na wypadek awarii urządzenia konieczne jest posiadanie gotowego do użycia, alternatywnego rozwiązania. Należy zwrócić uwagę na różnice pomiędzy elementami systemu przewodów jedno- i wielokrotnego użytku (zob. 5. Regeneracja na stronie 21) oraz pamiętać o ograniczonej trwałości artykułów jednorazowego użytku (datę ważności umieszczono na etykiecie opakowania). Postępowanie z tlenem Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo wybuchu! Tlen w połączeniu z palnymi substancjami (tłuszcz, olej, alkohol itd.) może wywoływać spontaniczne reakcje wybuchowe. Dlatego też system przewodów pacjenta musi być całkowicie wolny od wszelkich olejów i tłuszczów. Palenie oraz używanie otwartego ognia w pobliżu elementów prowadzących tlen jest surowo wzbronione. Wentylacja mechaniczna/sposób postępowania Ostrzeżenie! Należy zwrócić uwagę, aby boczne otwory wydechowe zaworu pacjenta nie były przesłonięte lub ich działanie nie było zakłócone, np. przez pozycję ciała pacjenta. Nie należy umieszczać zaworu pacjenta systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej w pobliżu wlotu O 2 urządzenia MEDUMAT Transport, ponieważ mogłoby wówczas dojść do zassania CO PL Przepisy bezpieczeństwa

15 Podczas wentylacji mechanicznej należy nieustannie obserwować pacjenta i respirator. Należy pamiętać, że podczas wentylacji pacjentów dorosłych opór wdechowy systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej zwiększa się. Akcesoria/Konserwacja/Części zamienne Uwaga! Elementy silikonowe należy chronić przed promieniami UV oraz dłuższym, bezpośrednim oddziaływaniem promieni słonecznych, gdyż w przeciwnym razie elementy te mogą popękać i stracić elastyczność. Zaleca się, aby prace związane z utrzymaniem właściwego stanu technicznego, takie jak przeglądy i naprawy, zlecać producentowi, firmie WEINMANN Emergency lub specjaliście posiadającemu jego wyraźną autoryzację. Przy stosowaniu produktów innych producentów może dojść do awarii oraz ograniczonej przydatności do użycia. Ponadto niespełnione mogą być wymagania w zakresie kompatybilności biologicznej. Należy pamiętać, że wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji i odpowiedzialności producenta wygasają w przypadku niestosowania akcesoriów lub oryginalnych części zamiennych zalecanych w niniejszej instrukcji użytkowania. Ten produkt może zawierać artykuły jednorazowego użytku. Artykuły jednorazowego użytku są przeznaczone wyłącznie do jednorazowego zastosowania. Dlatego należy stosować je tylko raz i nie należy przygotowywać ich do ponownego użycia. Regeneracja artykułów jednorazowego użytku do ponownego zastosowania może stanowić zagrożenie dla funkcjonalności i bezpieczeństwa produktu oraz prowadzić do nieprzewidywalnych reakcji wskutek starzenia się, utraty elastyczności, zużycia, obciążenia termicznego, oddziaływania substancji chemicznych itd. Przepisy bezpieczeństwa PL 15

16 4. Montaż 4.1 System przewodów wielokrotnego i jednokrotnego użytku 1. Nasunąć wąż do wentylacji na odpowiednie przyłącze aparatu. 2. Nałożyć wtyczkę przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck na odpowiednie przyłącze aparatu. 3. Podłączyć wtyczkę przyłączeniową (zawiera wąż sterowania PEEP, wąż pomiaru ciśnienia oraz opcjonalny wąż pomiarowy CO 2 i filtr wilgoci) do odpowiedniego przyłącza aparatu. Zwrócić uwagę, aby podłączone węże nie były zagięte. Uwaga! Wąż do wentylacji należy chwytać wyłącznie za złączkę. W przeciwnym razie wąż może ulec uszkodzeniu. 4. W przypadku wentylacji przez rurkę intubacyjną: Po intubacji podłączyć zawór pacjenta z czujnikiem przepływu BiCheck do rurki intubacyjnej: z/bez kątnika z/bez filtra oddechowego lub W przypadku wentylacji przez maskę: Podłączyć maskę do wentylacji do zaworu pacjenta z czujnikiem przepływu BiCheck: z/bez kątnika z/bez filtra oddechowego 16 PL Montaż

17 Uwaga! W przypadku użytkowania urządzenia MEDUMAT Transport nie wyposażonego w funkcję pomiaru CO 2, lub gdy funkcja pomiaru CO 2 jest nieaktywna, wyjście CO 2 na czujniku przepływu BiCheck należy zatkać korkiem zamykającym, gdyż w przeciwnym wypadku może dojść do rozszczelnienia systemu. Wskazówka: Kątnik można usunąć celem zmniejszenia objętości przestrzeni martwej lub dopasowania ułożenia węża do pozycji pacjenta. Poszczególne elementy zaworu pacjenta (korpus, membrana sterowania PEEP, pokrywa sterowania, membrana zaworu przeciwzwrotnego, uchwyt na membranę zaworu przeciwzwrotnego) zostały w systemach przewodów jednokrotnego użytku sklejone celem uniemożliwienia ich ponownego użycia. Osłona węża Osłona węża nasuwana jest na wąż do wentylacji, przewód łączący czujnika przepływu BiCheck, wąż pomiarowy CO 2 i system węży pomiarowych oraz mocowana za pomocą taśmy rzepowej na końcach węża do wentylacji. Dzięki temu wyklucza się niebezpieczeństwo zaplątania węży oraz zapewniona zostaje ich ochrona przed oddziaływaniem otoczenia. Montaż PL 17

18 4.2 System przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej 1. Podłączyć wtyczkę przyłączeniową systemu węży pomiarowych (zawiera wąż sterowania PEEP, wąż pomiaru ciśnienia oraz opcjonalny wąż pomiarowy CO 2 i filtr wilgoci) do odpowiedniego przyłącza aparatu. Zwrócić uwagę, aby podłączone węże nie były zagięte. 2. Nałożyć wtyczkę przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck na odpowiednie przyłącze aparatu. Uwaga! Wąż do wentylacji należy chwytać wyłącznie za rozgałęźnik T. W przeciwnym razie wąż może ulec uszkodzeniu. 3. Nasunąć rozgałęźnik T węża do wentylacji na odpowiednie przyłącze aparatu. 4. Jeżeli to konieczne: Odłączyć kątnik od węża do wentylacji w celu zamocowania czujnika przepływu BiCheck pomiędzy wężem do wentylacji a kątnikiem. 5. Ponownie założyć kątnik na czujnik przepływu BiCheck. lub Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby wyjście CO 2 na czujniku przepływu BiCheck było zasłonięte korkiem zamykającym. 18 PL Montaż

19 Filtr wilgoci i wtyczka przyłączeniowa W przypadku użytkowania urządzenia MEDUMAT Transport nie wyposażonego w funkcję pomiaru CO 2, bądź gdy funkcja pomiaru CO 2 jest nieaktywna, należy odłączyć wąż pomiaru ciśnienia od kątnika i podłączyć go bezpośrednio do wyjścia CO 2 na czujniku przepływu BiCheck (bez użycia rozgałęźnika Y ). Wskazówka: Kątnik można pominąć celem zmniejszenia objętości przestrzeni martwej przy niewielkiej objętości oddechowej lub dopasowania ułożenia węża do pozycji pacjenta. Poszczególne elementy zaworu pacjenta (korpus, membrana sterowania PEEP, pokrywa sterowania, membrana zaworu przeciwzwrotnego, uchwyt na membranę zaworu przeciwzwrotnego) zostały w systemach przewodów jednokrotnego użytku sklejone celem uniemożliwienia ich ponownego użycia. Filtr wilgoci WM do węża pomiarowego CO 2 traci swoją skuteczność po ok. 8 godzinach ciągłej eksploatacji, w zależności od wilgotności powietrza i ewentualnej obecności większych cząstek, np. śluzu. Po tym czasie należy wymienić filtr wilgoci na nowy. Słabnące działanie filtra sygnalizowane jest przez komunikat alarmowy Okluzja CO 2 na wyświetlaczu urządzenia MEDUMAT Transport. Alarm ten sygnalizowany jest również ostrzegawczym sygnałem dźwiękowym o niskim priorytecie. Jeżeli do węża pomiarowego CO 2 przedostaną się obce cząsteczki lub wilgoć, lub jeżeli wtyczka przyłączeniowa systemu węży pomiarowych jest zatkana, należy wymienić cały wąż pomiarowy CO 2 lub system węży pomiarowych. Wskazówka: Dotyczy wyłącznie urządzenia MEDUMAT Transport z pomiarem CO 2. Montaż PL 19

20 4.3 Podłączanie i instalacja akcesoriów innych producentów Akcesoria Montaż Szczegóły Filtr HME Filtr antybakteryjny Łączony antybakteryjny filtr HME Maska do wentylacji Maska krtaniowa Rurka krtaniowa Rurka w kształcie litery S Rurka dotchawicza Kaniula tchawicza Pomiędzy przyłączem pacjenta czujnika przepływu BiCheck (do wyboru z kątnikiem) oraz rurką/ maską Do czujnika przepływu BiCheck Należy postępować zgodnie z instrukcją producenta Wymagane złącze zgodne z normą ISO (stożek wewnętrzny 15 mm/stożek zewnętrzny 22 mm) Wskazówka: Zalecamy, aby podczas wentylacji należy zawsze stosować filtr oddechowy. 20 PL Montaż

21 5. Regeneracja W poniższych rozdziałach opisano czynności wymagane w ramach procedury regeneracji produktu. Regenerację należy przeprowadzać po każdorazowym użyciu. W razie pytań odnośnie regeneracji produktu, prosimy o kontakt z producentem, firmą WEINMANN Emergency, lub personelem posiadającym jego wyraźną autoryzację. 5.1 Bezpieczeństwo podczas procedury regeneracji Podczas procedury regeneracji produktu należy stosować odpowiednie wyposażenie ochronne. Podczas dezynfekcji należy stosować odpowiednie rękawiczki ochronne. Po każdorazowej regeneracji należy przeprowadzić kontrolę poprawności działania (patrz 6. Kontrola poprawności działania na stronie 43). Systemy przewodów pacjenta są produktami niesterylnymi i po sterylizacji zostają opakowane w sposób niesterylny. Nieużywane systemy przewodów pacjenta muszą być poddawane czyszczeniu i kontroli raz w tygodniu. Minimalna żywotność elementów wielokrotnego użytku wynosi co najmniej 30 cykli regeneracji. System węży pomiarowych wielokrotnego użytku zostaje poddany zabiegom przeciwdrobnoustrojowym wyłącznie w drodze dezynfekcji. Regeneracja PL 21

22 5.2 Regeneracja czujnika przepływu BiCheck Aby uniknąć uszkodzenia czujnika przepływu BiCheck, podczas procedury regeneracji należy przestrzegać następujących zaleceń: Uwaga! Nie należy płukać czujnika przepływu BiCheck pod bieżącą wodą. Dostanie się strumienia wody do wnętrza czujnika przepływu BiCheck może skutkować jego uszkodzeniem. Należy w szczególności unikać bezpośredniego wdzierania się strumienia wody przez wyjście CO 2. W celu wypłukania czujnika przepływu BiCheck po regeneracji, należy zanurzyć go ostrożnie w wodzie o jakości wody pitnej. Nie należy suszyć czujnika przepływu BiCheck za pomocą sprężonych gazów, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie drutów pomiarowych czujnika przepływu BiCheck. Należy odstawić czujnik przepływu BiCheck na dostatecznie długo, aby ciecz mogła skutecznie odkapać. Alternatywnie można również podłączyć do urządzenia MEDUMAT Transport system przewodów pacjenta bez płuca testowego i przeprowadzić kilka cykli oddechowych. W celu dezynfekcji termicznej lub sterylizacji należy umieścić czujnik przepływu BiCheck w sicie na małe części (o drobnych oczkach), aby uniknąć bezpośredniego kontaktu czujnika ze strumieniami cieczy. Nie czyścić wylotu CO 2 szczoteczką. Mogłoby to spowodować uszkodzenie drutów pomiarowych czujnika przepływu BiCheck. 22 PL Regeneracja

23 5.3 Schemat czyszczenia i dezynfekcji System przewodów wielokrotnego użytku Po każdorazowym użyciu produktu należy przeprowadzić procedurę regeneracji zgodnie z wytycznymi zawartymi w poniższych tabelach: Część Czyszczenie ręczne (opcjonalnie, przy widocznym zanieczyszczeniu) Dezynfekcja przez wytarcie Dezynfekcja przez zanurzenie Regeneracja automatyczna Sterylizacja (opcjonalnie) Przewód łączący czujnika przepływu BiCheck Tak, w przypadku widocznych zanieczyszczeń przetrzeć łagodnym alkalicznym roztworem czyszczącym, np. neodisher MediClean forte Tak, przy użyciu środka terralin protect Niedozwolona Niedozwolona Niedozwolona Zawór pacjenta wielokrotnego użytku i membrany Wąż do wentylacji wielokrotnego użytku Zatyczka ochronna Tak, w przypadku widocznych zanieczyszczeń zanurzyć w łagodnym Niedozwolona alkalicznym roztworze czyszczącym, np. neodisher MediClean forte Zanurzyć w środku gigasept FF (nowość) Dezynfekcja termiczna w temp. 90 C przez 5 min., przy użyciu środków thermosept NKZ i thermosept alka clean forte Opcjonalnie: Sterylizacja parowa w temp. 134 C przez 5 min. Regeneracja PL 23

24 Część Czyszczenie ręczne (opcjonalnie, przy widocznym zanieczyszczeniu) Dezynfekcja przez wytarcie Dezynfekcja przez zanurzenie Regeneracja automatyczna Sterylizacja (opcjonalnie) Czujnik przepływu BiCheck wielokrotnego użytku z korkiem zamykającym Tak, w przypadku widocznych zanieczyszczeń zanurzyć w łagodnym Niedozwolona alkalicznym roztworze czyszczącym, np. neodisher MediClean forte Zanurzyć w środku gigasept FF (nowość) Dezynfekcja termiczna w temp. 90 C przez 5 min., przy użyciu środków thermosept NKZ i thermosept alka clean forte Opcjonalnie: Sterylizacja parowa w temp. 134 C przez 5 min. System węży pomiarowych wielokrotnego użytku w skład którego wchodzi: Wąż sterowania PEEP Wąż pomiaru ciśnienia Wtyczka przyłączeniowa systemu węży pomiarowych Wąż pomiarowy CO 2 Filtr wilgoci do pomiaru CO 2 Złącze Luer Lock Tak, w przypadku widocznych zanieczyszczeń zanurzyć w łagodnym Niedozwolona alkalicznym roztworze czyszczącym, np. neodisher MediClean forte Zanurzyć w środku gigasept FF (nowość): Przestrzegać metody dezynfekcji przez zanurzenie dla systemu węży pomiarowych wielokrotnego użytku Artykuł jednorazowego użytku, nie używać ponownie Niedozwolona Opcjonalnie: Sterylizacja parowa w temp. 134 C przez 5 min. 24 PL Regeneracja

25 Część Czyszczenie ręczne (opcjonalnie, przy widocznym zanieczyszczeniu) Dezynfekcja przez wytarcie Dezynfekcja przez zanurzenie Regeneracja automatyczna Sterylizacja (opcjonalnie) Osłona węża wielokrotnego użytku Taśma rzepowa z klipsem Kątnik wielokrotnego użytku Tak, w przypadku widocznych zanieczyszczeń przetrzeć łagodnym alkalicznym roztworem Niedozwolona czyszczącym, np. neodisher MediClean forte lub prać w pralce w temp. maks. 70 C Tak, w przypadku widocznych zanieczyszczeń zanurzyć w łagodnym Niedozwolona alkalicznym roztworze czyszczącym, np. neodisher MediClean forte Zanurzyć w środku gigasept FF (nowość) Zanurzyć w środku gigasept FF (nowość) Maski do wentylacji Przestrzegać instrukcji użytkowania producenta. Rurki intubacyjne Prać w temp. maks. 70 C przy użyciu środków Derval SOLO i Ottalin PERACET Dezynfekcja termiczna w temp. 90 C przez 5 min., przy użyciu środków thermosept NKZ i thermosept alka clean forte Niedozwolona Opcjonalnie: Sterylizacja parowa w temp. 134 C przez 5 min. Regeneracja PL 25

26 System przewodów jednokrotnego użytku Część Czyszczenie ręczne (opcjonalnie, przy widocznym zanieczyszczeniu) Dezynfekcja przez wytarcie Dezynfekcja przez zanurzenie Regeneracja automatyczna Sterylizacja (opcjonalnie) System przewodów jednokrotnego użytku, w skład którego wchodzi: Zawór pacjenta z membraną Wąż do wentylacji Kątnik 90 jednokrotnego użytku Zawór przeciwzwrotny z membraną Czujnik przepływu BiCheck jednokrotnego użytku (opcjonalny) Wąż pomiarowy CO 2 (opcjonalny) Filtr wilgoci do pomiaru CO 2 (opcjonalny) Rozgałęźnik Y (opcjonalny) Klipsy do węży System węży pomiarowych Artykuł jednorazowego użytku, nie używać ponownie 26 PL Regeneracja

27 Część Czyszczenie ręczne (opcjonalnie, przy widocznym zanieczyszczeniu) Dezynfekcja przez wytarcie Dezynfekcja przez zanurzenie Regeneracja automatyczna Sterylizacja (opcjonalnie) Zatyczka ochronna Tak, w przypadku widocznych zanieczyszczeń zanurzyć w łagodnym Niedozwolona alkalicznym roztworze czyszczącym, np. neodisher MediClean forte Zanurzyć w środku gigasept FF (nowość) Dezynfekcja termiczna w temp. 90 C przez 5 min., przy użyciu środków thermosept NKZ i thermosept alka clean forte Opcjonalnie: Sterylizacja parowa w temp. 134 C przez 5 min. Przewód łączący czujnika przepływu BiCheck Tak, w przypadku widocznych zanieczyszczeń przetrzeć łagodnym alkalicznym roztworem czyszczącym, np. neodisher MediClean forte Tak, przy użyciu środka terralin protect Niedozwolona Niedozwolona Niedozwolona Czujnik przepływu BiCheck wielokrotnego użytku z korkiem zamykającym Maski do wentylacji Rurki intubacyjne Tak, w przypadku widocznych zanieczyszczeń zanurzyć w łagodnym Niedozwolona alkalicznym roztworze czyszczącym, np. neodisher MediClean forte Zanurzyć w środku gigasept FF (nowość) Przestrzegać instrukcji użytkowania producenta Dezynfekcja termiczna w temp. 90 C przez 5 min., przy użyciu środków thermosept NKZ i thermosept alka clean forte Opcjonalnie: Sterylizacja parowa w temp. 134 C przez 5 min. Regeneracja PL 27

28 5.4 Procedura regeneracji Ostrzeżenie! Ryzyko zranienia wskutek wielokrotnego stosowania artykułów jednorazowego użytku! Artykuły jednorazowego użytku są przeznaczone do jednokrotnego zastosowania. Ponownie używane artykuły jednorazowego użytku mogą być skażone oraz/lub wykazywać nieprawidłowe działanie grożące zranieniem pacjenta. Nie należy powtórnie stosować artykułów jednokrotnego użytku. Czynności wstępne przed procedurą regeneracji produktu Warunek: Urządzenie MEDUMAT Transport jest wyłączone. System przewodów pacjenta jest odłączony od urządzenia. 1. Zdemontować system przewodów pacjenta: System przewodów wielokrotnego użytku (patrz 5.5 Demontaż systemu przewodów wielokrotnego użytku na stronie 36) System przewodów jednokrotnego użytku (patrz 5.6 Demontaż systemu przewodów jednokrotnego użytku na stronie 38) System przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej (patrz 5.7 Demontaż systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej na stronie 39) 2. Wszystkie artykuły jednokrotnego użytku poddać fachowej utylizacji (patrz 8.3 Utylizacja na stronie 49). 28 PL Regeneracja

29 Czyszczenie ręczne Warunek: Części wykazują widoczne zanieczyszczenia. Części przeznaczone do czyszczenia są przygotowane (patrz Czynności wstępne przed procedurą regeneracji produktu na stronie 28). 1. Metodę czyszczenia oraz środki czyszczące dopuszczone do przygotowania poszczególnych części należy wybrać w oparciu o Schemat czyszczenia i dezynfekcji (patrz 5.3 Schemat czyszczenia i dezynfekcji na stronie 23). 2. Przygotować roztwór czyszczący zgodnie z zaleceniami producenta środka czyszczącego. Użyć w tym celu wody o jakości wody pitnej. 3. Wyczyścić części za pomocą czystej, niepylącej ściereczki jednorazowej zwilżonej roztworem czyszczącym. Przestrzegać przy tym następujących wytycznych: Wszystkie powierzchnie należy starannie przetrzeć zwilżoną ściereczką. Należy usunąć wszystkie widoczne zanieczyszczenia, w szczególności na nierównych powierzchniach i w zagłębieniach. Nierówne powierzchnie i zagłębienia muszą zostać dostatecznie obficie pokryte środkiem czyszczącym. 4. Wszystkie części, za wyjątkiem przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck oraz czujnika przepływu BiCheck, zanurzyć w roztworze czyszczącym (czas oddziaływania środka min. 15 minut). 5. W celu usunięcia wszystkich widocznych zanieczyszczeń: W razie potrzeby dokładnie oczyścić wszystkie części wewnątrz i na zewnątrz za pomocą powszechnie dostępnej miękkiej szczoteczki, odpowiedniej do tworzywa sztucznego. 6. W przypadku widocznych zanieczyszczeń: Ponownie wyczyścić wszystkie części Regeneracja PL 29

30 Dezynfekcja przez wytarcie Warunek: Wszystkie części są wizualnie czyste. 7. Wszystkie części zanurzone w roztworze czyszczącym dokładnie wypłukać w wodzie o jakości wody pitnej. 8. Pozostawić wszystkie części do całkowitego wyschnięcia. 1. Wykaz części przeznaczonych do dezynfekcji przez wytarcie znajduje się w Schemacie czyszczenia i dezynfekcji (patrz 5.3 Schemat czyszczenia i dezynfekcji na stronie 23). 2. Części przeznaczone do dezynfekcji przez wytarcie należy zdezynfekować za pomocą środka dezynfekcyjnego podanego w Schemacie czyszczenia i dezynfekcji (patrz 5.3 Schemat czyszczenia i dezynfekcji na stronie 23). Przestrzegać przy tym następujących wytycznych: Nierówne powierzchnie i zagłębienia muszą zostać dostatecznie obficie pokryte środkiem dezynfekcyjnym. Należy przestrzegać zaleceń producenta środka dezynfekcyjnego w zakresie sposobu zastosowania i czasu oddziaływania środka. 3. Pozostawić wszystkie części do całkowitego wyschnięcia. 4. Skontrolować wszystkie części pod kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. 5. W przypadku widocznych zanieczyszczeń: Ponownie wyczyścić i zdezynfekować wszystkie części. 30 PL Regeneracja

31 Dezynfekcja przez zanurzenie Warunek: Wszystkie części są wizualnie czyste. 1. Wykaz części przeznaczonych do dezynfekcji przez zanurzenie znajduje się w Schemacie czyszczenia i dezynfekcji (patrz 5.3 Schemat czyszczenia i dezynfekcji na stronie 23). 2. Przygotować roztwór do dezynfekcji przez zanurzenie zgodnie z zaleceniami producenta środka dezynfekcyjnego. 3. Umieścić części przeznaczone do dezynfekcji przez zanurzenie w odpowiednim roztworze środka dezynfekcyjnego na podany czas. Przestrzegać przy tym następujących wytycznych: Należy przestrzegać zaleceń producenta środka dezynfekcyjnego w zakresie sposobu zastosowania i czasu oddziaływania środka. Wszystkie wnętrza części muszą być wypełnione roztworem. Nie mogą się w nich znajdować pęcherzyki powietrza. 4. Jeżeli to konieczne: Zanurzyć wszystkie części w roztworze środka dezynfekcyjnego w celu całkowitego pokrycia roztworem. 5. Po upływie zalecanego czasu oddziaływania wypłukać wszystkie części przez 5 min. w wodzie o jakości wody pitnej w celu usunięcia wszystkich pozostałości środka dezynfekcyjnego. 6. Pozostawić wszystkie części do całkowitego wyschnięcia. 7. Skontrolować wszystkie części pod kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. 8. W przypadku widocznych zanieczyszczeń: Ponownie wyczyścić i zdezynfekować wszystkie części. Regeneracja PL 31

32 Dezynfekcja przez zanurzenie systemu węży pomiarowych wielokrotnego użytku Warunek: System węży pomiarowych wielokrotnego użytku jest wizualnie czysty. Opisana zasada dotyczy wyłącznie niżej wymienionych części systemu węży pomiarowych wielokrotnego użytku: Wąż pomiaru ciśnienia Wąż sterowania PEEP 1. Przygotować roztwór do dezynfekcji przez zanurzenie zgodnie z zaleceniami producenta środka dezynfekcyjnego. 2. Podłączyć sterylną strzykawkę jednorazową (o poj. 20 ml) do wolnego końca węża pomiarowego. 3. Zanurzyć wtyczkę systemu węży pomiarowych w roztworze do dezynfekcji przez zanurzenie. 4. Zassać roztwór do strzykawki jednorazowej przez wąż pomiarowy, aż do całkowitego wypełnienia strzykawki. Przestrzegać przy tym następujących wytycznych: Należy przestrzegać zaleceń producenta środka dezynfekcyjnego w zakresie sposobu zastosowania i czasu oddziaływania środka. Przepłukiwanie węży pomiarowych w odwrotnym kierunku jest niedozwolone. 5. Odłączyć strzykawkę jednorazową od węża pomiarowego. 6. Całkowicie opróżnić strzykawkę. 7. Powtórzyć proces według opisanego schematu 6-krotnie dla każdego z węży pomiarowych. 8. Przepłukać każdy wąż pomiarowy wodą pitną za pomocą strzykawki i według tego samego schematu co najmniej 8 razy. 32 PL Regeneracja

33 Regeneracja automatyczna Uwaga! Ryzyko zranienia wskutek zafałszowania wyników pomiarów! Obecność cieczy w systemie węży pomiarowych może prowadzić do zafałszowania wyników pomiarów i zranienia pacjenta. Pozostawić system węży pomiarowych do całkowitego wyschnięcia. 9. Pozostawić wszystkie węże pomiarowe do całkowitego wyschnięcia. 10. Jeżeli to konieczne: Osuszyć węże za pomocą medycznie czystego sprężonego powietrza lub tlenu. 11. Skontrolować wszystkie węże pod kątem ewentualnych pozostałości i zanieczyszczeń. 12. W przypadku widocznych zanieczyszczeń: Ponownie wyczyścić i zdezynfekować wszystkie węże. Warunek: Części przeznaczone do regeneracji automatycznej są przygotowane (patrz Czynności wstępne przed procedurą regeneracji produktu na stronie 28). 1. Wykaz części przeznaczonych do regeneracji automatycznej znajduje się w Schemacie czyszczenia i dezynfekcji (patrz 5.3 Schemat czyszczenia i dezynfekcji na stronie 23). 2. Umieścić wszystkie części przeznaczone do regeneracji automatycznej w automacie czyszcząco-dezynfekcyjnym (ACD). Przestrzegać przy tym następujących wytycznych: Należy przestrzegać zaleceń producenta środka dezynfekcyjnego w zakresie sposobu zastosowania i czasu oddziaływania środka. Przez wszystkie części i ich wnętrza musi być zapewniony pełny przepływ. Musi być zapewniony odpływ wody. Regeneracja PL 33

34 3. Wyczyścić części w temp. 90 C przez 5 min. z dodatkiem środka czyszczącego podanego w Schemacie czyszczenia i dezynfekcji. Przestrzegać przy tym wytycznych producenta środka czyszczącego oraz ACD. 4. Poddać części neutralizacji z dodatkiem środka podanego w Schemacie czyszczenia i dezynfekcji. 5. Wypłukać wszystkie części przez 5 min. w wodzie o jakości wody pitnej w celu usunięcia wszystkich pozostałości. 6. Pozostawić wszystkie części do całkowitego wyschnięcia. 7. Skontrolować wszystkie części pod kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. 8. W przypadku widocznych zanieczyszczeń: Poddać części ponownemu regeneracji automatycznemu. Sterylizacja Sterylizacja opisanych części nie jest wymagana. Jeżeli sterylizacja ma zostać mimo to przeprowadzona, należy ją wykonać zgodnie z wewnętrznymi procedurami, przestrzegając poniższych zaleceń. Warunek: Wszystkie części są wizualnie czyste. 1. Wykaz części przeznaczonych do sterylizacji znajduje się w Schemacie czyszczenia i dezynfekcji (patrz 5.3 Schemat czyszczenia i dezynfekcji na stronie 23). 2. Części przeznaczone do sterylizacji parowej sterylizować w urządzeniu zgodnym z EN 285 w temp. 134 C przez 5 min. Przestrzegać wytycznych producenta sterylizatora. 34 PL Regeneracja

35 Przygotowanie do ponownego użycia Warunek: Wszystkie części poddano procedurze regeneracji. 1. Skontrolować wszystkie części pod kątem uszkodzeń związanych z użytkowaniem (np. pęknięcia naprężeniowe lub załamania kabli). 2. W przypadku uszkodzenia: Wyłączyć części z eksploatacji i wymienić je na nowe. 3. Zamontować system przewodów pacjenta: System przewodów wielokrotnego użytku (patrz 5.8 Montaż systemu przewodów wielokrotnego użytku na stronie 40) System przewodów jednokrotnego użytku (patrz 5.9 Montaż systemu przewodów jednokrotnego użytku na stronie 42) System przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej (patrz 5.10 Montaż systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej na stronie 42) 4. Przeprowadzić kontrolę poprawności działania (patrz 6. Kontrola poprawności działania na stronie 43). 5. System przewodów pacjenta należy składować zgodnie z określonymi warunkami przechowywania (patrz 8.2 Przechowywanie na stronie 48). Regeneracja PL 35

36 5.5 Demontaż systemu przewodów wielokrotnego użytku 1. Odłączyć system przewodów do wentylacji, wtyczkę przyłączeniową systemu węży pomiarowych oraz przewód łączący czujnika przepływu BiCheck od terminalu przyłączeniowego urządzenia MEDUMAT Transport. Uwaga! Węże należy chwytać w sposób przedstawiony na ilustracji, za ich końce (silikonowa końcówka lub wtyczka). W przeciwnym razie węże mogą ulec uszkodzeniu. 2. Otworzyć zamek osłony węża. 3. Otworzyć zapięcia wiążące węże razem i usunąć osłonę węża. Zdjąć zatyczkę ochronną z wtyczki przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck oraz czujnika przepływu BiCheck. 4. Odłączyć przewód łączący czujnika przepływu od czujnika przepływu BiCheck. 36 PL Regeneracja

37 Wąż sterowania PEEP Przewód łączący czujnika przepływu BiCheck Zatyczka ochronna Wąż pomiaru ciśnienia Wąż pomiarowy CO 2 Złącze Luer Lock Wyjście CO 2 Korek zamykający 5. Odkręcić wąż pomiarowy CO 2 ze złączem Luer Lock lub korek zamykający od wylotu CO 2 czujnika przepływu BiCheck. 6. Odłączyć wąż sterowania PEEP i wąż pomiaru ciśnienia od zaworu pacjenta. 7. Wyjąć wąż pomiarowy CO 2 oraz filtr wilgoci z wtyczki przyłączeniowej systemu węży pomiarowych. Wskazówka: Wąż pomiarowy CO 2, filtr wilgoci oraz złącze Luer Lock są elementami jednokrotnego użytku, których nie należy poddawać ponownej procedurze przygotowawczej. Elementy te należy poddać fachowej utylizacji. 8. Odłączyć zawór pacjenta od węża do wentylacji, a następnie zdemontować system zaworowy zgodnie z zamieszczonym obok rysunkiem Odkręcić pokrywę sterowania (1) od korpusu zaworu pacjenta (3) i wyjąć niebieską membranę sterowania PEEP (2) z pokrywy. Ostrożnie wyciągnąć niebieską membranę zaworu przeciwzwrotnego (4) z uchwytu na membranę zaworu przeciwzwrotnego (5) pociągając za wypustkę. Aby nie uszkodzić obu membran, należy posługiwać się pincetą lub palcami. Regeneracja PL 37

38 10. Poddać poszczególne elementy systemu przewodów wielokrotnego użytku procedurze przygotowawczej zgodnie z tabelą, strona Demontaż systemu przewodów jednokrotnego użytku Wskazówka: W przypadku systemu przewodów jednokrotnego użytku, poszczególne części systemu przewodów do wentylacji (patrz System przewodów pacjenta, jednokrotnego użytku na stronie 5) są ze sobą połączone na stałe i nie można ich zdemontować. W przypadku systemu przewodów jednokrotnego użytku, do ponownego użycia po odpowiedniej regeneracji automatycznej przeznaczony jest wyłącznie przewód łączący czujnika przepływu BiCheck, zatyczka ochronna, osłona węża oraz czujnik przepływu BiCheck (patrz 5.3 Schemat czyszczenia i dezynfekcji na stronie 23). Pozostałe elementy nie mogą być ponownie używane i muszą zostać prawidłowo zutylizowane. 1. Odłączyć system przewodów do wentylacji, wtyczkę przyłączeniową systemu węży pomiarowych oraz przewód łączący czujnika przepływu BiCheck od terminalu przyłączeniowego urządzenia MEDUMAT Transport. 2. Otworzyć zamek osłony węża. 3. Otworzyć zapięcia wiążące węże razem i usunąć osłonę węża. 4. Zdjąć zatyczkę ochronną z wtyczki przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck oraz czujnika przepływu BiCheck. 5. Odłączyć przewód łączący czujnika przepływu BiCheck od czujnika przepływu BiCheck. 6. Elementy wielokrotnego użytku (przewód łączący czujnika przepływu BiCheck, zatyczka ochronna, osłona węża oraz czujnik przepływu BiCheck) systemu przewodów jednokrotnego użytku należy poddać procedurze przygotowawczej zgodnie z tabelą, strona 23. Elementy jednokrotnego użytku (system przewodów do wentylacji i system węży pomiarowych) należy prawidłowo zutylizować, gdyż służą one wyłącznie do jednorazowego wykorzystania. 38 PL Regeneracja

39 5.7 Demontaż systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej Wskazówka: W przypadku systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej, do ponownego użycia po odpowiedniej regeneracji (patrz 5.3 Schemat czyszczenia i dezynfekcji na stronie 23) przeznaczony jest wyłącznie przewód łączący czujnika przepływu BiCheck, zatyczka ochronna oraz czujnik przepływu BiCheck. Pozostałe elementy nie mogą być ponownie używane i muszą zostać prawidłowo zutylizowane. 1. Odłączyć system przewodów do wentylacji, wtyczkę przyłączeniową systemu węży pomiarowych oraz przewód łączący czujnika przepływu BiCheck od terminalu przyłączeniowego urządzenia MEDUMAT Transport. 2. Wyjąć przewód łączący czujnika przepływu BiCheck z klipsów. 3. Zdjąć zatyczkę ochronną z wtyczki przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck oraz czujnika przepływu BiCheck. 4. Odłączyć przewód łączący czujnika przepływu BiCheck od czujnika przepływu BiCheck. 5. Elementy wielokrotnego użytku (przewód łączący czujnika przepływu BiCheck, zatyczka ochronna oraz czujnik przepływu BiCheck) do systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej należy poddać procedurze przygotowawczej zgodnie z tabelą, strona 23. Elementy jednokrotnego użytku (system przewodów do wentylacji z zaworem pacjenta i system węży pomiarowych) należy prawidłowo zutylizować, gdyż służą one wyłącznie do jednorazowego wykorzystania. Regeneracja PL 39

40 5.8 Montaż systemu przewodów wielokrotnego użytku Niebieską membranę zaworu przeciwzwrotnego (4) włożyć do uchwytu na membranę zaworu przeciwzwrotnego (5). Włożyć niebieską membranę sterowania PEEP (2) do pokrywy sterowania (1) i przykręcić pokrywę sterowania do korpusu zaworu pacjenta (3). Aby nie uszkodzić obu membran, należy posługiwać się pincetą lub palcami. Uwaga! Zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie membrany sterowania PEEP. Strona membrany oznaczona TOP musi być zwrócona w kierunku pokrywy. Membrana sterowania PEEP nie może być skręcona. 2. Zamontować zawór zgodnie z zamieszczonym obok rysunkiem. Uwaga! Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek przypływu gazu wdechowego. Strzałka na pokrywie sterowania musi wskazywać w kierunku czujnika przepływu BiCheck. 3. Należy zastosować przygotowany system węży pomiarowych oraz, opcjonalnie, wąż pomiarowy CO 2 z filtrem wilgoci i złączem Luer Lock. 4. Połączyć zawór z wężem do wentylacji. Następnie podłączyć węże do odpowiednich przyłączy (patrz 5.5 Demontaż systemu przewodów wielokrotnego użytku na stronie 36): Połączyć wąż pomiaru ciśnienia z korpusem zaworu pacjenta oraz wąż sterowania PEEP z pokrywą sterowania. 40 PL Regeneracja

41 Wąż sterowania PEEP Wąż pomiaru ciśnienia Uwaga! Należy koniecznie zwrócić uwagę na prawidłowe podłączenie węża sterowania PEEP do pokrywy sterowania zaworu pacjenta oraz na prawidłowe podłączenie węża pomiaru ciśnienia do korpusu zaworu pacjenta. 5. Podłączyć wąż pomiarowy CO 2 wraz z filtrem wilgoci do wtyczki przyłączeniowej systemu węży pomiarowych. 6. Przykręcić wąż pomiarowy CO 2 za pomocą złącza Luer Lock do wyjścia CO 2 czujnika przepływu BiCheck. Jeżeli opcjonalna funkcja pomiaru CO 2 nie jest wykorzystywana, wyjście CO 2 należy zatkać korkiem zamykającym. W przeciwnym razie system może się rozszczelnić i ograniczyć skuteczność zabiegu. 7. Przygotowany higienicznie przewód łączący czujnika przepływu BiCheck podłączyć do czujnika przepływu BiCheck. 8. Nałożyć zatyczkę ochronną na wtyczkę przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck oraz czujnik przepływu BiCheck. 9. Węże wchodzące w skład systemu węży pomiarowych, wąż pomiarowy CO 2 (opcjonalny) oraz przewód łączący czujnika przepływu BiCheck należy połączyć w jedną wiązkę i wraz z wężem do wentylacji włożyć do higienicznie przygotowanej osłony węża. 10. Węże wchodzące w skład systemu węży pomiarowych, wąż pomiarowy CO 2 oraz przewód łączący czujnika przepływu BiCheck należy przymocować za pomocą rzepów do węża do wentylacji i zasunąć zamek błyskawiczny osłony węża. 11. Z powrotem podłączyć system przewodów do wentylacji, wtyczkę przyłączeniową systemu węży pomiarowych oraz przewód łączący czujnika przepływu BiCheck do urządzenia MEDUMAT Transport. Regeneracja PL 41

42 5.9 Montaż systemu przewodów jednokrotnego użytku 1. Należy użyć nowego systemu przewodów jednokrotnego użytku. System przewodów do wentylacji, system węży pomiarowych oraz czujnik przepływu BiCheck jednokrotnego użytku (opcjonalny) są już fabrycznie połączone. 2. Gdy nie jest dostępny czujnik przepływu BiCheck jednokrotnego użytku: Podłączyć czujnik przepływu BiCheck wielokrotnego użytku do zaworu pacjenta. 3. Higienicznie przygotowany przewód łączący czujnika przepływu BiCheck podłączyć do czujnika przepływu BiCheck. 4. Podłączyć przewód łączący czujnika przepływu BiCheck do węża do wentylacji za pomocą klipsów do węży. 5. Jeżeli znajduje się w zestawie: Wszystkie węże oraz przewód łączący czujnika przepływu BiCheck włożyć do higienicznie przygotowanej osłony węża. 6. Jeżeli znajduje się w zestawie: Zamknąć zapięcia rzepowe w osłonie węża wokół węży i przewodu łączącego czujnika przepływu BiCheck. Zamknąć zamek błyskawiczny osłony węża. 7. Z powrotem podłączyć system przewodów do wentylacji, wtyczkę przyłączeniową systemu węży pomiarowych oraz przewód łączący czujnika przepływu BiCheck do urządzenia MEDUMAT Transport Montaż systemu przewodów jednokrotnego użytku o zmniejszonej objętości przestrzeni martwej 1. Należy użyć nowego systemu przewodów jednokrotnego użytku. System przewodów do wentylacji, system węży pomiarowych oraz czujnik przepływu BiCheck jednokrotnego użytku (opcjonalny) są już fabrycznie połączone. 2. Gdy nie jest dostępny czujnik przepływu BiCheck jednokrotnego użytku: Podłączyć czujnik przepływu BiCheck wielokrotnego użytku do wolnego końca przewodu do wentylacji. 3. Higienicznie przygotowany przewód łączący czujnika przepływu BiCheck podłączyć do czujnika przepływu BiCheck. 4. Podłączyć przewód łączący czujnika przepływu BiCheck do przewodu do wentylacji za pomocą klipsów do węży. 5. Z powrotem podłączyć system przewodów do wentylacji, wtyczkę przyłączeniową systemu węży pomiarowych oraz przewód łączący czujnika przepływu BiCheck do urządzenia MEDUMAT Transport. 42 PL Regeneracja

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 2. Edycja /

Bardziej szczegółowo

URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE TWISTER

URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE TWISTER URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE TWISTER TWISTER z dozownikiem chloru (tabletki 200g). 1 UWAGI DOTYCZĄCE BASENU I SYSTEMU FILTRUJĄCEGO Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy: - Sprawdzić stan linera. W

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550 Instrukcja obsługi ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12 Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Szklany czajnik z regulacją temperatury Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 3 sztuki

PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 3 sztuki Załącznik nr 4 Pakiet nr 2 PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 3 sztuki Lp. 1. Oferent/Producent Podać 2. Nazwa i typ Podać 3. Deklaracja zgodności 4. Rok produkcji 2012 5.

Bardziej szczegółowo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

instrukcja montażu i użytkowania

instrukcja montażu i użytkowania instrukcja montażu i użytkowania Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK obowiązuje dla poniższych modeli: Art.-Nr nazwa 10 095 Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK 2 Temperaturowy zawór ochronny kotła

Bardziej szczegółowo

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT LIFE DRIVE CE 0434 RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT 1. Przed użyciem (1) Dla lepszego efektu, wybrać resuscytator i maskę, który będzie dla pacjenta odpowiedni. (2) Zawsze sprawdzić

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

GEKOBOX. Instrukcja montażu

GEKOBOX. Instrukcja montażu GEKOBOX Instrukcja montażu 1. GEKOBOX Podstawowe informacje GEKOBOX to programowalny, zewnętrzny, komputer sterujący przeznaczony do okresowego zwiększania mocy i momentu obrotowego silnika. GEKOBOX jest

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998

INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998 PL INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998 INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). PL Te instrukcje użytkowania zostały zatwierdzone przez Italcert S.r.l., Viale Sarca,

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz MALTEC TurboVac ML1400W Instrukcja Obsługi i Konserwacji

Odkurzacz MALTEC TurboVac ML1400W Instrukcja Obsługi i Konserwacji Odkurzacz MALTEC TurboVac ML1400W Instrukcja Obsługi i Konserwacji 1/5 Odkurzacz został zaprojektowany do dużych przestrzeni wymagających sprzątania, poradzi sobie również w domu, hotelu jak i przemyśle.

Bardziej szczegółowo

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm Instrukcja obsługi Wzór Rok produkcji: 6963 od 01/2010 pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm 2 od 14 Spis treści Spis treści 1 Informacje na temat instrukcji

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ WARSZTATOWY

ODKURZACZ WARSZTATOWY ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części Instalacja Konserwacja Często zadawane pytania 16

SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części Instalacja Konserwacja Często zadawane pytania 16 SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 2. Części...5 3. Instalacja...6 4. Konserwacja...15 5. Często zadawane pytania 16 6. Wyposażenie i części wymienne 17 7. Gwarancja..18 PROSIMY DOKŁADNIE

Bardziej szczegółowo

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI Lampka stołowa LED pl Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Drodzy Klienci! Państwa nowa lampka stołowa LED emituje przyjemnie miękkie światło. Jest odporna na wpływy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu 000303049 Strona 1 z 5 Wstęp Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup wzmacniacza uniwersalnego. Produkt, który Państwo nabyli wyposażony jest w najlepszą,

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 88169HB1XVII 2016-08 334 063 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie

Bardziej szczegółowo

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie

Bardziej szczegółowo

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1

Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1 Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup spieniacza do mleka. Dzięki temu urządzeniu łatwo spienisz mleko i będziesz cieszyć się kawą z pianką z mleka lub

Bardziej szczegółowo

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08 Nr produktu : 551106 Strona 1 z 8 Przeznaczenie Reflektor halogenowy jest przeznaczony do oświetlania oczek wodnych i stawów. Produkt

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz ML1E20CLN z Otrząsaczem Instrukcja obsługi i konserwacji

Odkurzacz ML1E20CLN z Otrząsaczem Instrukcja obsługi i konserwacji Odkurzacz ML1E20CLN z Otrząsaczem Instrukcja obsługi i konserwacji 1/11 1. Charakterystyka produktu (1) Odkurzacz na sucho i mokro. (2) Wciśnij i czyść, pół automatyczny system czyszczenia filtra, zapewnia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi

Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi Nr produktu: 857028 Strona 1 z 9 Strona 2 z 9 Strona 3 z 9 1 W zestawie Nr na rys. 1, str. 2 Ilość Nazwa 1. 1 Odkurzacz 2. 1 Wąż odkurzacza 3. 1 Końcówka do

Bardziej szczegółowo

Akustyczny zestaw testowy Nr produktu

Akustyczny zestaw testowy Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Akustyczny zestaw testowy Nr produktu 000120800 Strona 1 z 5 Instrukcja obsługi Akustyczne zestawy testowe MODEL 77HP - 77HP/6A - 77HP/6AC -150-150P Zapoznaj się z niniejszymi informacjami

Bardziej szczegółowo

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+48 61) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Stetoskop np. odwracalna głowica modelu Noroscope KIRCHNER & WILHELM

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO CZYSZCZENIA A/C

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO CZYSZCZENIA A/C INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO CZYSZCZENIA A/C WSTĘP Poniższa instrukcja obsługi ma za zadanie dostarczyć użytkownikowi wszelkie niezbędne wiadomości na temat urządzenia, jego zastosowania i okresowej

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013 Rzeszów czerwiec 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013 WYDANIE 1 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Rodzaj pracy Klasa izolacji Pojemność zbiornika na wodę

Bardziej szczegółowo

Pompka przeznaczona do ciągłego użytkowania przez maksymalnie 2 godziny przy założeniu, że ciśnienie wynosi 200 barów Nakrętka wylotu: M10*1

Pompka przeznaczona do ciągłego użytkowania przez maksymalnie 2 godziny przy założeniu, że ciśnienie wynosi 200 barów Nakrętka wylotu: M10*1 POMPKA PCP - BULL Instrukcja obsługi SPECYFIKACJA Konstrukcja: Pompka trzystopniowa Długość: zamknięta 630 mm, otwarta 00 mm Ciśnienie maks. 30 barów, 4500 psi lub 3 Mpa. Pompka przeznaczona do ciągłego

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ TELINJECT VARIO Ostrzeżenie: Firma TELINJECT GMBH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania. Wymagania przepisów prawnych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1. W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania należy wyznaczyć

Bardziej szczegółowo

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej 0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed

Bardziej szczegółowo

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup końcówki do odkurzacza z funkcją sterylizacji UV. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych

Bardziej szczegółowo

Kompaktowy mop parowy 1500 W

Kompaktowy mop parowy 1500 W Kompaktowy mop parowy 1500 W Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup kompaktowego mopa parowego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

MINI PIEKARNIK R-2148

MINI PIEKARNIK R-2148 Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Inteligentny robot czyszczący

Inteligentny robot czyszczący Inteligentny robot czyszczący Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup inteligentnego robota czyszczącego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ - 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B INSTRUKCJA MONTAŻU Panel dekoracyjny BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB PPL0-A.book Page Thursday, January, 09 8:06 AM c b a e b g a +6 d f h g g 6 6 mm 6 6 7 9 8 8 0 BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB Panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475 INSTRUKCJA OBSŁUGI Puller Prod. no 59475 Lista części...3 Opis urządzenia...4 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo osobiste...4 Schemat połączenia...5 Opis działania...5 Konserwacja...6 2 Lista części 1

Bardziej szczegółowo

MEDUMAT Transport. Aparat do sztucznego oddychania. Opis i instrukcja obsługi urządzenia od wersji oprogramowania sprzętowego 2.17

MEDUMAT Transport. Aparat do sztucznego oddychania. Opis i instrukcja obsługi urządzenia od wersji oprogramowania sprzętowego 2.17 MEDUMAT Transport Aparat do sztucznego oddychania Opis i instrukcja obsługi urządzenia od wersji oprogramowania sprzętowego 2.17 Spis treści 1. Przegląd................... 4 2. Opis urządzenia............

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL 93025.00/US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających Zalety wyrobu wykonanie z polimeru nieulegającego korozji

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia 11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi GARDENA Lampa pływająca Instrukcja obsługi Lampa pływająca FL 160, art. 7960 / FL 200, art. 7962 Witamy w ogrodzie GARDENA. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek.

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Filtr strumieniowy. Instrukcja obsługi i montażu

Filtr strumieniowy. Instrukcja obsługi i montażu Kunda, Filtr strumieniowy Instrukcja obsługi i montażu 78 210: Filtr strumieniowy 28 kw 78 211: Filtr strumieniowy 50 kw 78 212: Filtr strumieniowy z separatorem powietrza 28 kw 78 213: Filtr strumieniowy

Bardziej szczegółowo

Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem

Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Odkurzacz kompaktowy OK-1403 Odkurzacz kompaktowy OK-1403 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1403 OPIS URZĄDZENIA 11 2 1 1. metalowe rury 2. regulator ssania 3. wąż elastyczny 4. pokrywa przednia

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816. Instrukcja obsługi

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816. Instrukcja obsługi GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816 Instrukcja obsługi PL GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000 S/ Pompa do brudnej wody 6000 SP Witamy w ogrodzie GARDENA... Proszę

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podświetlenie do telewizora / taśma LED 46-70" wielokolorowa Lunartec LT-200.col (NX6742)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podświetlenie do telewizora / taśma LED 46-70 wielokolorowa Lunartec LT-200.col (NX6742) Podświetlenie do telewizora / taśma LED 46-70" wielokolorowa Lunartec LT-200.col (NX6742) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość pakietu: 4 taśmy LED (1 z kablem USB) 3 kable połączeniowe 3 złącza pilot instrukcja

Bardziej szczegółowo

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Termohigrometr Voltcraft HT-100 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 672433 Termohigrometr TFA 30.5024, zew. -40 do +70 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenia marki TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać się

Bardziej szczegółowo

Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji

Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji Zdzisław Pruszyński, Olympus Polska VIII Sympozjum naukowo-szkoleniowe, Katowice, 24.06.2014r. Hierarchia przepisów i wytycznych Uwarunkowania

Bardziej szczegółowo