SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, 552

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, 552"

Transkrypt

1 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Młot hydrauliczny Construction Tools PC AB

2

3 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Spis treści Spis treści Wstęp... 5 Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi... 5 Instrukcja dotyczące bezpieczeństwa... 5 Ostrzeżenia użyte w tekście... 5 Środki ochrony osobistej i wymagane kwalifikacje... 5 Transport... 5 Instalacja, przechowywanie, konserwacja i utylizacja... 5 Obsługa... 6 Kontrola... 6 Środki ochrony osobistej... 6 Środki odurzające, alkohol, leki... 6 Maszyna nośna, środki ostrożności... 6 Instalacja, środki ostrożności... 6 System hydrauliczny... 6 Montaż lub demontaż... 7 Eksploatacja, środki ostrożności... 7 Konserwacja, środki ostrożności... 9 Przechowywanie, środki ostrożności Informacje ogólne Konstrukcja i przeznaczenie Budowa Etykiety Tabliczka znamionowa Naklejka poziomu hałasu Naklejki na akumulatorze ciśnieniowym Gwarancja Transport Podnoszenie młota hydraulicznego Transport z wykorzystaniem wózka widłowego Transport ciężarówką Montaż Przewody giętkie i złącza Olej hydrauliczny Montaż Regulacja ciśnienia Przepłukiwanie wodą Narzędzie robocze Wybór właściwego narzędzia roboczego Ostrze stożkowe Przecinak Narzędzie kołowe Wymiana narzędzia roboczego Obsługa Przygotowania przed rozpoczęciem pracy Temperatura eksploatacji Prędkość obrotowa silnika Eksploatacja Obszary zagrożenia Kruszenie Kucie pod wodą Praca w ciężkich warunkach Construction Tools PC AB

4 Spis treści SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Aplikacje specjalne Granice zużycia Czyszczenie Co dwie godziny Smarowanie smarownicą Układ centralnego smarowania Codziennie Co tydzień Granice zużycia Wymiana tulei narzędzia roboczego Każdego roku Składowanie Utylizacja Rozwiązywanie problemów Młot hydrauliczny nie uruchamia się Siła uderzenia zbyt niska Wycieki oleju Praca młota hydraulicznego jest zbyt powolna Temperatura robocza zbyt wysoka Dane techniczne Dane techniczne maszyny Objętości Deklaracja emisji hałasu Schematy przedstawiające poprawne ciśnienie robocze SB 52: barów SB 102: barów SB 152: barów SB 202: barów SB 302: barów SB 452: barrów SB : barów Deklaracja Zgodności UE Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC) Construction Tools PC AB

5 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Wstęp Dziękujemy za wybór produktu firmy Atlas Copco. Od 1873 r. staramy się znajdować nowe i coraz lepsze sposoby zaspokajania potrzeb naszych klientów. Zaprojektowaliśmy wiele nowatorskich i ergonomicznych konstrukcji, które pomagają klientom usprawniać i racjonalizować ich codzienną pracę. Firma Atlas Copco dysponuje globalną siecią sprzedaży i serwisu, obejmującą centra obsługi klienta i dystrybutorów na całym świecie. Nasi eksperci to najwyższej klasy profesjonaliści z bogatą wiedzą o produktach i praktyczną znajomością zastosowań. Dzięki naszemu wsparciu technicznemu klienci we wszystkich zakątkach świata mogą zawsze pracować z maksymalną wydajnością. Więcej informacji na stronie: Construction Tools PC AB Box Kalmar Sweden Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi Celem tej instrukcji jest dostarczenie wiedzy o tym, jak korzystać z młota hydraulicznego w sposób skuteczny i bezpieczny. Zawarliśmy w niej także porady i wskazówki odnośnie przeprowadzania regularnej konserwacji młota hydraulicznego. Przed użyciem młota hydraulicznego po raz pierwszy należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i ją zrozumieć. mogących występować przy poszczególnych zastosowaniach maszyny. Zachowaj wszelkie ostrzeżenia i instrukcje. Ostrzeżenia użyte w tekście Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo, Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE PRZESTROGA Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie stanie się ona przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną lżejszych lub średnich obrażeń. Środki ochrony osobistej i wymagane kwalifikacje Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać tylko osobom posiadającym odpowiednie kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem popartym prawidłową oceną sytuacji. Instrukcja dotyczące bezpieczeństwa Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji, obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z pełnym zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi umieść w miejscu roboczym i przekaż ich kopie pracownikom. Każdy pracownik powinien zapoznać się z ich treścią przed rozpoczęciem pracy lub naprawy. Tylko do zastosowań profesjonalnych. Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń Transport Transport młota hydraulicznego może być wykonywany tylko przez osoby, które: posiadają uprawnienia do obsługi dźwigu lub wózka widłowego zgodnie z obowiązującymi w kraju przepisami, znają krajowe przepisy BHP oraz przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom przeczytały ze zrozumieniem rozdziały niniejszej instrukcji dotyczące bezpieczeństwa i transportu. Instalacja, przechowywanie, konserwacja i utylizacja Instalacja, przechowywanie, konserwacja i utylizacja młota hydraulicznego może być przeprowadzana tylko przez osoby, które: Construction Tools PC AB

6 Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji znają krajowe przepisy BHP oraz przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom przeczytali ze zrozumieniem Instrukcję obsługi wraz z instrukcją bezpieczeństwa. Obsługa Młot hydrauliczny może być obsługiwany tylko przez wykwalifikowanych operatorów maszyny nośnej. Operatorzy maszyny nośnej posiadają odpowiednie kwalifikacje, jeśli: przeszli szkolenie w obsłudze maszyny nośnej zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami. znają krajowe przepisy BHP oraz przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom przeczytali ze zrozumieniem Instrukcję obsługi wraz z instrukcją bezpieczeństwa. Kontrola Kontrola młota hydraulicznego powinna być wykonywana tylko przez autoryzowany personel techniczny. Personel taki musi mieć upoważnienie do obsługi układu hydraulicznego zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami. Środki ochrony osobistej Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny osobistej, które obejmują co najmniej: Hełm ochronny Ochronniki słuchu Przeciwodpryskowe okulary ochronne z zabezpieczeniem bocznym Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych przypadkach Rękawice ochronne Odpowiednie obuwie ochronne Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona i nogi. Środki odurzające, alkohol, leki OSTRZEŻENIE Środki odurzające, alkohol, leki Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ na zdolność oceny sytuacji i koncentrację. Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci. SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie zmęczenia lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. Nikt będący pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa obsługiwać urządzenia. Maszyna nośna, środki ostrożności Przed użyciem lub transportem maszyny nośnej z zamocowanym młotem hydraulicznym należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i bezpieczeństwa dostarczoną przez producenta maszyny. Należy się upewnić, że maszyna nośna wyposażona jest w odpowiednie zabezpieczenia, w tym ekran ochronny przed operatorem. Młot hydrauliczny można montować tylko na maszynie nośnej o odpowiedniej ładowności. Maszyna nośna nie posiadająca wystarczającej ładowności nie zapewnia wymaganej stabilności i może się wywrócić w trakcie pracy młota hydraulicznego, powodując obrażenia i uszkodzenia. Instalacja, środki ostrożności System hydrauliczny NIEBEZPIECZEŃSTWO Sprężony gaz, niebezpieczeństwo wybuchu Zintegrowany akumulator tłokowy jest pod ciśnieniem nawet po wyłączeniu systemu hydraulicznego. Demontaż akumulatora bez uprzedniego zlikwidowania ciśnienia wewnętrznego grozi poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. Napełniaj zintegrowany akumulator tłokowy tylko i wyłącznie azotem (N2). Akumulator ciśnieniowy może być obsługiwany tylko przez osoby upoważnione. OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny pod wysokim ciśnieniem Wąskie strumienie oleju hydraulicznego pod wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę, wyrządzając trwałe szkody. Po wniknięciu oleju do skóry należy niezwłocznie skonsultować się z lekarzem. Nigdy nie wolno sprawdzać nieszczelności w układzie hydraulicznym palcami. 6 Construction Tools PC AB

7 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Należy chronić twarz przed wszelkimi wyciekami. OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny Wycieki oleju stwarzają ryzyko pożarów i wypadków związanych z poślizgnięciem się i zagrażają środowisku naturalnemu. Wszelkie plamy oleju należy usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i ochrony środowiska. Nie wolno demontować młota hydraulicznego zawierającego gorący olej hydrauliczny. Nie wolno przeprowadzać przewodów hydraulicznych służących do podłączenia młota hydraulicznego przez kabinę operatora. PRZESTROGA Egzema na skórze W kontakcie ze skórą olej hydrauliczny może wywoływać egzemę. Unikaj kontaktu rąk z olejem hydraulicznym. Do pracy z olejem hydraulicznym zawsze zakładaj rękawice ochronne. Należy myć ręce po kontakcie z olejem hydraulicznym. Montaż lub demontaż Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo eksplozji Zetknięcie się narzędzia roboczego z gazami lub materiałami wybuchowymi może spowodować eksplozję. W przypadku przeprowadzania prac w obecności pewnych materiałów możliwe jest powstawanie iskier. Wybuch może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Nigdy nie używaj maszyny w miejscach zagrożonych wybuchem. Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu łatwopalnych materiałów, oparów ani pyłów. Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma nie wykrytych źródeł gazu lub materiałów wybuchowych. OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego dla młota hydraulicznego może spowodować nadmierny wzrost ciśnienia akumulatora, a w konsekwencji uszkodzenie mienia i obrażenia osób. Zawsze eksploatuj maszynę hydrauliczną z odpowiednim ciśnieniem zasilania. Patrz Dane techniczne. OSTRZEŻENIE Ruchome części Ryzyko wycieku oleju i obrażeń ciała, takich jak przygniecenie rąk i palców. Nie wolno sprawdzać otworów lub przepustów rękami lub palcami. Przesuwanie wysięgnika winno się odbywać wyłącznie we współpracy z personelem zajmującym się montażem młota hydraulicznego. W przypadku montażu młota hydraulicznego na szybkosprzęgu, upewnij się, że jest on prawidłowo zablokowany i jakiekolwiek ryzyko obluzowania się młota zostało wyeliminowane. Eksploatacja, środki ostrożności Construction Tools PC AB

8 Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji OSTRZEŻENIE Zagrożenie spowodowane kurzem oraz dymem Kurz oraz/lub dym powstający lub rozprowadzany w trakcie pracy urządzenia może spowodować poważne i ciągłe choroby układu oddechowego (np. krzemicę lub inne nieodwracalne, śmiertelne choroby płuc, oraz nowotwory, wady wrodzone płodu oraz/lub podrażnienia skóry). Niektóre rodzaje kurzu oraz dymu powstające podczas wiercenia, łamania, kucia, cięcia, szlifowania oraz innych operacji roboczych, zawierają substancje uznawane na terenie stanu Kalifornia oraz przez inne urzędy za powodujące choroby układu oddechowego, nowotwory, wady wrodzone płodu i uszkodzenia układu rozrodczego. Do substancji tych należą: Krzem krystaliczny, cement i inne składniki betonu. Arsen i chrom wchodzący w skład chemicznie obrabianej gumy. Ołów wchodzący w skład farb zawierających ten pierwiastek. Kurz oraz dym znajdujące się w powietrzu mogą być niewidoczne gołym okiem, dlatego oceniając obecność kurzu oraz dymu, nie należy kierować się wrażeniem wzrokowym. W celu zmniejszenia zagrożenia powodowanego przez kurz i dym, zastosuj się do następujących zaleceń: Oceń ryzyko występujące w danym miejscu pracy. Ocena ryzyka powinna uwzględniać obecność kurzu i dymu powstałego w wyniku pracy maszyny oraz wzbijanego w powietrze. Stosuj odpowiednie środki techniczne w celu zmniejszenia ilości kurzu i dymu w powietrzu oraz w celu zmniejszenia jego nagromadzenia się na wyposażeniu roboczym, powierzchniach, ubraniu oraz częściach ciała. Tego rodzaju środkami technicznymi są: systemy kontroli powietrza wylotowego oraz systemy gromadzenia pyłu, zraszacze wodne oraz wiercenie na mokro. W miarę możliwości kontroluj emisję kurzu i dymu w miejscu jego powstawania. Upewnij się, że zastosowane środki techniczne są odpowiednio zainstalowane, konserwowane i prawidłowo wykorzystane. Stosuj odpowiednio utrzymane maski przeciwpyłowe zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez pracodawcę oraz zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny pracy. Maska przeciwpyłowa musi być odpowiednio dobrana do specyfiki danego zadania roboczego oraz obrabianego materiału (w odpowiednich przypadkach wyposażenie SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, takie musi posiadać odpowiednie atesty wydawane przez organizacje rządowe). Zapewnij odpowiednią wentylacje miejsca roboczego. W przypadku wyposażenia maszyny w system wylotowy, skieruj strumień powietrza wylotowego tak, aby zminimalizować efekty wzbijania kurzu w środowisku o znacznym zapyleniu. Obsługę i konserwację maszyny przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w instrukcji obsługi i bezpieczeństwa. Dobór, obsługę i wymianę środków eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami w instrukcji bezpiecznej eksploatacji. Nieprawidłowy dobór lub zaniechanie czynności obsługowych dotyczących środków eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów może spowodować nadmierny wzrost ilości kurzu i dymu. W miejscu przeprowadzania prac stosuj ubranie zabezpieczające umożliwiające zmycie lub utylizację, przed opuszczeniem miejsca pracy weź prysznic i zmień ubranie na czyste w celu zmniejszenia narażenia siebie oraz innych osób na działanie kurzu i dymu. Unikaj jedzenia, picia oraz palenia wyrobów tytoniowych w miejscach o znacznym zadymieniu lub zapyleniu. Po opuszczeniu miejsca przeprowadzania prac dokładnie umyj ręce i twarz, szczególnie przed posiłkiem, piciem napojów, paleniem wyrobów tytoniowych oraz kontaktem z innymi osobami. Przestrzegaj wszystkich odpowiednich przepisów, także przepisów dotyczących bezpieczeństwa i higieny pracy. Uczestnicz w programach kontroli jakości powietrza, poddawaj się okresowym, lekarskim badaniom kontrolnym oraz bierz udział w programach szkoleniowych, zapewnianych przez producenta i organizacje handlowe oraz wymaganych przez przepisy prawne dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy. Przeprowadzaj konsultacje z lekarzem medycyny pracy. Współpracuj z pracodawcą oraz organizacjami handlowymi w celu zmniejszenia ekspozycji na kurz i dym w miejscu roboczym w celu zmniejszenia poziomu ryzyka. Bazując na zaleceniach specjalistów w dziedzinie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracy, ustal i wprowadź wydajne programy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy oraz ochrony zdrowia, zasady i przepisy ochrony pracowników oraz innych osób przed 8 Construction Tools PC AB

9 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, szkodliwym wpływem kurzu i dymu. Przeprowadź konsultacje ze specjalistą. Śladowe ilości szkodliwych substancji na maszynie także mogą stanowić zagrożenie. Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności obsługowych dokładnie oczyść maszynę. OSTRZEŻENIE Porażenie prądem Młot hydrauliczny nie ma izolacji elektrycznej. W przypadku bezpośredniej styczności młota z obwodem elektrycznym lub innym źródłem energii elektrycznej zachodzi niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub śmierci. Nie wolno pracować w pobliżu obwodów elektrycznych lub innych źródeł energii elektrycznej. Należy się upewnić, czy w obszarze roboczym nie ma ukrytych obwodów elektrycznych. OSTRZEŻENIE Odpryski uszkodzenie obrabianego elementu, osprzętu lub młota hydraulicznego może spowodować odrzucenie odłamków z dużą prędkością. Pęknięcie lub ukruszenie może spowodować oderwanie się kawałków materiału i ich odrzucenie z dużą prędkością. Cząstki takie mogą spowodować obrażenia ciała operatora lub innych osób. Zjawisko takie może także powstać w wyniku uszkodzenia obrabianego elementu, osprzętu lub narzędzia roboczego. Dodatkowo, obrażenia ciała mogą zostać spowodowane przez przedmioty upadające z góry. W celu zmniejszenia ryzyka zastosuj się do następujących zaleceń: Zamknij obszar roboczy. Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że nie ma osób postronnych w strefie zagrożenia, czyli w obrębie 20 metrów w kierunku poziomym i pionowym od młota hydraulicznego. Niezwłocznie wyłącz młot hydrauliczny, jeżeli w strefie zagrożenia znajdują się osoby postronne. Przed uruchomieniem dociśnij narzędzie do powierzchni obrabianej. Nigdy nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli narzędzie nie jest zablokowane w młocie hydraulicznym przy użyciu odpowiedniego elementu ustalającego. Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem Wysoki poziom hałasu może spowodować nieodwracalną upośledzającą degradację lub nawet utratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykład szum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lub buczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka i zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu hałasu: Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk związanych z tymi niebezpieczeństwami i wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych. Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj zgodnie z tymi instrukcjami. Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia robocze zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach. W przypadku maszyny wyposażonej w tłumik hałasu sprawdzaj, czy jest on na swoim miejscu i czy jest w dobrym stanie. Zawsze używaj ochronników słuchu. Używaj materiału tłumiącego, aby zapobiec dzwonieniu obrabianego materiału. Konserwacja, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie Przypadkowe uruchomienie młota hydraulicznego grozi poważnymi obrażeniami ciała. Przestrzegaj instrukcji zawartych w instrukcji obsługi maszyny nośnej w celu zapobiegania przypadkowemu uruchomieniu młota hydraulicznego. Instalacja obwodu rozruchowego na młocie hydraulicznym musi być wykonana w taki sposób, aby unikać przypadkowego uruchomienia. Pedał nożny na maszynie nośnej musi być wyposażony w osłonę zabezpieczającą. OSTRZEŻENIE System hydrauliczny pod wysokim ciśnieniem. Poddawanie młota hydraulicznego znajdującego się pod ciśnieniem czynnościom serwisowym może prowadzić do poważnych obrażeń. Może nastąpić nagłe poluzowanie się połączeń, przesunięcie elementów lub wytryśnięcie strumienia oleju hydraulicznego. Przed wykonaniem dowolnych czynności serwisowych w odniesieniu do młota Construction Tools PC AB

10 Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji hydraulicznego lub maszyny nośnej należy rozładować ciśnienie w układzie hydraulicznym. OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami operatora lub osób postronnych. Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do maszyny. Maszyny które zostały poddane modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani odpowiedzialnością producenta za produkt. Zawsze stosuj wyłącznie atestowane części zamienne, narzędzia robocze i akcesoria. Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj bezzwłocznie na nowe. Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie. SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Przechowywanie, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Ciężki młot hydrauliczny i narzędzie robocze Młot hydrauliczny i narzędzie robocze są ciężkie. Ich przewrócenie lub upadek z miejsca przechowywania może spowodować szkody materialne i obrażenia ciała. Przechowuj młot hydrauliczny i narzędzie robocze tak, aby zapobiec ich przewróceniu lub stoczeniu się. PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia roboczego W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia. Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia roboczego. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z narzędziem roboczym Nieumyślna aktywacja włącznika podczas konserwacji lub instalacji może w przypadku podłączonego źródła zasilania spowodować poważne obrażenia. Nigdy nie poddawaj maszyny oględzinom, nie czyść jej ani nie wymieniaj narzędzia roboczego przy podłączonym źródle zasilania. 10 Construction Tools PC AB

11 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Informacje ogólne Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji D Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez operatora lub osoby trzecie poważnych obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci, przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi na poprzednich stronach niniejszej instrukcji. Konstrukcja i przeznaczenie SB oznacza typoszereg młotów hydraulicznych przeznaczonych do wszystkich rodzajów prac wyburzeniowych. Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone. SB posiada lity korpus, co oznacza, że korpus młota jest wykonany z jednego elementu. Akumulator jest wbudowany w korpus. Młot hydrauliczny jest sterowany z kabiny operatora za pośrednictwem układu hydraulicznego maszyny roboczej. Częstotliwość udaru zależy od przepływu oleju podawanego przez maszynę roboczą. Zalecane narzędzia robocze są wymienione na liście części zamiennych. Budowa A B E A. Dławik przepływu B. Korpus młota C. Sworzeń zabezpieczający D. Zawór bezpieczeństwa E. Akumulator F. Korek spustowy oleju G. Zderzak blokujący H. Blokada narzędzia I. Tuleja J. Pierścień zgarniający K. Płyta eksploatacyjna (dotyczy tylko modeli SB 302 Tunnel oraz SB 452 Tunnel) Etykiety G I F J H K C Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi i konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne. Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy części zamiennych. Construction Tools PC AB

12 Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Tabliczka znamionowa B A Type Ser. No. Del. wt. p max C A. Typ urządzenia Construction Tools PC AB Made in xxxx D Production year B. Maksymalne ciśnienie oleju hydraulicznego C. Numer seryjny D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem książki oznacza, że użytkownik musi przeczytać instrukcję bezpieczeństwa i obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia. E. Symbol CE oznacza, że urządzenie posiada świadectwo zgodności CE. Więcej informacji zawiera Deklaracja Zgodności CE dołączona do maszyny. Naklejka poziomu hałasu WA xxx db Etykieta wskazuje poziom gwarantowanego poziomu hałasu zgodny z dyrektywą EC 2000/14 / EC. Patrz "Dane techniczne", aby uzyskać dokładny poziom hałasu. Naklejki na akumulatorze ciśnieniowym E SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, N 2 Akumulator ciśnieniowy wolno ładować tylko azotem. UWAGA Akumulator ciśnieniowy może być obsługiwany tylko przez osoby upoważnione. Gwarancja Roszczenia gwarancyjne zostaną odrzucone w przypadku: Zastosowania niezgodne z przeznaczeniem Zaniechania lub nieprawidłowego przeprowadzenia konserwacji Zastosowania nieodpowiednich materiałów eksploatacyjnych Wykorzystania nieatestowanych komponentów Uszkodzenia wynikające z zużycia Specjalnych zastosowań bez zapewnienia odpowiednich zabezpieczeń Uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego składowania Dokonania zmian bez porozumienia z producentem Transport OSTRZEŻENIE Upadek młota hydraulicznego Jeśli młot hydrauliczny przechyli się i upadnie, może spowodować poważne obrażenia ciała. Ustaw maszynę w bezpiecznym położeniu tak, aby jej upadek nie był możliwy. Podnoszenie młota hydraulicznego Przed serwisowaniem lub ładowaniem akumulatora ciśnieniowego dokładnie zapoznaj się z instrukcją remontową. Sprawdź, czy stabilność maszyny roboczej jest wystarczająca do transportowania lub przeprowadzania prac konserwacyjnych lub innych czynności związanych z młotem. Młot hydrauliczny jest dostarczany w skrzyni. W celu wyjęcia młota w bezpieczny sposób, zamocuj pas w sposób przedstawiony na poniższej ilustracji. 12 Construction Tools PC AB

13 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Transport z wykorzystaniem wózka widłowego Podczas korzystania z wózka widłowego. Ustaw urządzenie hydrauliczne na palecie. Przymocuj je za pomocą klinów i pasów. Powoli podnieś młot hydrauliczny i przemieść go w wybrane miejsce. Transport ciężarówką Urządzenie umieść na macie antypoślizgowej na ciężarówce. Przymocuj urządzenie do powierzchni załadunkowej pasami. Zastosuj się do wszystkich obowiązujących krajowych/lokalnych przepisów dotyczących zabezpieczenia ładunku. Montaż Przed zainstalowaniem młota hydraulicznego na maszynie nośnej lub jego uruchomieniem zapoznaj się z instrukcjami bezpieczeństwa i obsługi dostarczonymi przez producenta maszyny nośnej. Przestrzegaj wszystkich instrukcji. Maszyna nośna winna posiadać odpowiedni układ hydrauliczny do obsługi młota. Jeżeli maszyna robocza jest zbyt duża w porównaniu do młota hydraulicznego, może dojść do złamań narzędzi i ich zwiększonego zużycia. Dobierz maszynę roboczą zgodnie z wymaganiami zamieszczonymi w rozdziale "Dane techniczne". Zabezpieczenia w układzie hydraulicznym muszą być przed rozpoczęciem eksploatacji skontrolowane pod względem jakości (oznakowanie CE itp.), odpowiedniości i funkcjonalności przez profesjonalistę lub upoważnionego kontrolera. Przewody giętkie i złącza OSTRZEŻENIE Wąż hydrauliczny pod ciśnieniem Węże hydrauliczne pod ciśnieniem mogą się przesuwać w sposób niekontrolowany w przypadku obluzowania lub odręcenia śrub. Może to powodować poważne obrażenia ciała. Spuść ciśnienie z układu hydraulicznego przed rozpoczęciem poluzowania połączenia węża hydraulicznego. Dokręć nakrętki na połączeniach węży hydraulicznych odpowiednim momentem obrotowym. Rodzaj złączki wkrętnej: standardowa złączka ORFS. Wymiary złączki znajdują się w wykazie części zamiennych. Węże hydrauliczne służącego do podłączenia urządzenia do maszyny roboczej winny spełniać wymagania klasy 2SC (zgodnie z normą EN 857) lub wyższej. W przypadku zastosowania szybkozłącz, zalecamy zastosowanie typu \"Flat Face\". Złącza te są wytrzymałe i łatwe do oczyszczenia. Klasa ciśnieniowa szybkozłącza musi odpowiadać ciśnieniu roboczemu maszyny. Przed montażem lub demontażem zawsze wyczyść szybkozłącza. W przypadku demontażu zawsze zatykaj węże i złączki węży ścisłymi i czystymi zaślepkami. Złącza przewodów Strona prawa (widoczna z fotela operatora) Symbol Przedmuchiw anie Centralne smarowanie Zbiornik, przewód zwrotny SB 52 G 1 4 cala. G 1 4 cala. G 3 8 cala. SB 102 G 1 4 cala. G 1 4 cala. G 1 2 cala. SB 152 G 1 4 cala. G 1 4 cala. G 1 2 cala. SB 202 G 1 4 cala. G 1 4 cala. G 1 2 cala. SB 302 G 1 4 cala. G 1 4 cala. G 3 4 cala. SB 302 Tunnel G 1 4 cala. G 1 4 cala. G 3 4 cala. SB 452 G 1 4 cala. G 1 4 cala. G 3 4 cala. SB 452 Tunnel G 1 4 cala. G 1 4 cala. G 3 4 cala. SB G 1 4 cala. G 1 4 cala. G 1 cal Złącza przewodów Strona lewa (widoczna z fotela operatora) Woda Ciśnienie dolotowe młota Ciśnienie dla ContiLube II micro Construction Tools PC AB

14 Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Złącza przewodów Strona lewa (widoczna z fotela operatora) Symbol SB 52 - G 3 8 cala. G 1 4 cala. SB G 1 2 cala. G 1 4 cala. SB 152 G 1 4 cala. G 1 2 cala. G 1 4 cala. SB 202 G 1 4 cala. G 1 2 cala. G 1 4 cala. SB 302 G 1 4 cala. G 3 4 cala. G 1 4 cala. SB 302 Tunnel G 1 4 cala. G 3 4 cala. G 1 4 cala. SB 452 G 1 4 cala. G 3 4 cala. G 1 4 cala. SB 452 Tunnel G 1 4 cala. G 3 4 cala. G 1 4 cala. SB G 1 4 cala. G 1 cal G 1 4 cala. Moment dokręcania przewodu zasilającego i zwrotnego SB 52 SB 102 SB 152 SB 202 SB 302 SB 302 Tunnel SB 452 SB 452 Tunnel SB 60 Nm 150 Nm 150 Nm 150 Nm 210 Nm 210 Nm 210 Nm 210 Nm 300 Nm UWAGA Momenty dokręcania podane w tabeli powyżej obowiązują, gdy przewody, zasilajacy i powrotny podłączone są bezpośrednio do złączy młota. W przypadku podłączenia przewodów zasilającego i powrotnego za pośrednictwem dodatkowych złączy należy użyć innych momentów dokręcania. Olej hydrauliczny Olej hydrauliczny stosowany w maszynie nośnej służy także do zasilania młota hydraulicznego. Podłączenie młota hydraulicznego do nośnika powoduje, że olej hydrauliczny szybciej ulega zanieczyszczeniu. Przy wymianie oleju i filtra oleju należy postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi nośnika. Gdy zamontowany jest młot hydrauliczny zwykle wymiana filtra oleju następuje częściej. Młoty hydrauliczne SB wyposażone są w korek spustowy służący do spuszczenia oleju przed zdemontowaniem urządzenia. Ma to na celu ograniczenie niebezpieczeństwa rozlania oleju. SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, UWAGA W momencie dostawy młota SB znajduje się w nim pewna ilość mineralnego oleju hydraulicznego. Przed podłączeniem młota do układu hydraulicznego maszyny nośnej należy sprawdzić, jakiego rodzaju olej hydrauliczny jest w nim stosowany. Mieszanie olejów hydraulicznych różnych rodzajów może drastycznie pogorszyć jakość smarowania, co może doprowadzić do uszkodzenia maszyny. W celu ochrony środowiska zalecamy stosowanie biodegradowalnego oleju hydraulicznego. Lepkość Lepkość (dopuszczalna) cst UWAGA Zawsze używaj czystego oleju i czystego sprzętu do nalewania oleju. Montaż Przed podłączeniem młota hydraulicznego zapewnij cyrkulację oleju hydraulicznego w celu uzyskania jego czystości. Wykonaj tę samą czynność w przypadku wymiany węża hydraulicznego. Dalsze informacje zamieszczono w rozdziale "Olej hydrauliczny". 1. Podłącz przewód zasilający i powrotny. 2. Utrzymaj przepływ oleju przez filtr maszyny roboczej przez około trzy minuty, aby doprowadzić do oczyszczenia przewodów hydraulicznych. OSTRZEŻENIE Spadający młot może spowodować obrażenia Ustaw maszynę w bezpiecznym położeniu tak, aby jej upadek nie był możliwy. Przygotowanie 1. Ustawić młot w położeniu, w którym łatwo i bezpiecznie będzie można zamontować płytę adaptacyjną. 14 Construction Tools PC AB

15 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji UWAGA Młot należy zamontować w taki sposób, by akumulator ciśnieniowy znalazł się od strony kabiny operatora. Ma to na celu ograniczenie niebezpieczeństwa uszkodzenia akumulatora. Płyta adaptacyjna SB 152 SB 202 SB 302 SB 302 Tunnel SB 452 SB 452 Tunnel SB Moment dokręcania 170 Nm 170 Nm 170 Nm 170 Nm 400 Nm 400 Nm 400 Nm Podłączenie młota do maszyny nośnej 1. Położyć młot w taki sposób, by dostęp do niego był swobodny. Montaż płyty adaptacyjnej 1. Umieść płytę adaptacyjną na młocie hydraulicznym. 2. Włóż śruby Tuf-Lok we wszystkie otwory i załóż nakrętki na śruby. Jeżeli śruby Tuf-Lok nie są dostępne, zaleca się stosowanie podkładek Nord-Lock pod śruby i nakrętki. (Tuf-Lok jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Nylok Corporation, a Nord-Lock jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Nord-Lock AB.) Wlotowe przyłącze ciśnieniowe znajduje się w młocie hydraulicznym po lewej stronie, patrząc od strony akumulatora ciśnieniowego. Jeśli przewód ciśnieniowy znajduje się po przeciwnej stronie ramienia łyżki, można skrzyżować przewody lub odwrócić młot hydrauliczny. 2. Ostrożnie opuścić jarzmo wysięgnika w płytę adaptacyjną. 3. Dokręć nakrętki; moment obrotowy dokręcania został podany w tabeli poniżej. Płyta adaptacyjna SB 52 SB 102 Moment dokręcania 240 Nm 170 Nm OSTRZEŻENIE Części ruchome mogą miażdżyć i obcinać Nie wolno sprawdzać otworów lub przepustów rękami lub palcami. Ruchem ramienia łyżki powinna kierować osoba asystująca w taki sposób, by otwory w ramieniu łyżki pokryły się z otworami w płycie adaptacyjnej. Construction Tools PC AB

16 Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Należy uzgodnić z asystentem jednoznaczne znaki ręką używane w trakcie procedury montażu. 3. Włożyć sworzeń i zablokować. 4. Unieść młot hydrauliczny za pomocą wysięgnika. 5. Wysunąć siłownik łyżki tak, by otwór w mechanizmie kolankowym pokrył się z otworem w płycie adaptacyjnej. Włożyć zawleczkę mechanizmu kolankowego i zablokować. 6. Po zamontowaniu młota ostrożnie wysunąć i cofnąć siłownik łyżki do skrajnych położeń we wszystkich kierunkach. Ważne jest, by siłownik można było bez trudności całkowicie wysunąć i cofnąć. SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Regulacja ciśnienia Młot hydrauliczny jest wyposażony w zawór bezpieczeństwa uwalniający nadmiar ciśnienia. Ciśnienie robocze maszyny (maks. 150 barów) sprawdza się manometrem i reguluje podczas operowania młotem hydraulicznym. Jeśli ciśnienie robocze przekracza 150 barów, należy je obniżyć. Zmniejszaj przepływ oleju z maszyny roboczej, aż ciśnienie spadnie do 150 barów. Ta regulacja jest konieczna w celu zapewnienia, że zawór nadmiarowy w młocie nie otworzy się i nie dojdzie do przecieku oleju z powrotem do zbiornika, powodującego problemy z ogrzewaniem. Jeśli ciśnienie robocze mieści się w zakresie barów, zwykle regulacja nie jest wymagana. Jeśli przepływ oleju w maszynie roboczej jest zbyt niski by utrzymać prawidłowe ciśnienie robocze, należy wymienić regulator ciśnienia w młocie. Patrz schematy przepływu w rozdziale "Dane techniczne" w celu dobrania optymalnego regulatora dla danej aplikacji. Ustaw młot hydrauliczny pionowo, opierając go o litą skałę macierzystą itp. w celu wyregulowania ciśnienia przy użyciu manometru. Przepłukiwanie wodą Młot hydrauliczny jest przygotowany do przepłukiwania wodą. Pozwala to na wiązanie pyłu podczas prac rozbiórkowych. Podczas podłączania osprzętu do przepłukiwania wodą, korek z przodu młota należy wymienić na dyszę wodną. Aby zamówić nową dyszę wodną, skorzystaj z listy części zamiennych. Zastosuj przewód hydrauliczny o średnicy ¼ cala ze złączem JIC. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym warsztatem. UWAGA Zalecamy stosowanie przepłukiwania wodą w celu zmniejszenia zużycia młota hydraulicznego podczas rozbiórki. Narzędzie robocze Wybór właściwego narzędzia roboczego Ostrze stożkowe Bardzo łatwe zagłębianie Regularne rozłożenie działania ostrza Efekt skręcania nie występuje 16 Construction Tools PC AB

17 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Przecinak Bardzo dobre rozłożenie działania ostrza Dobra penetracja Silne efekty skręcania Narzędzie kołowe Wymiana narzędzia roboczego Bardzo dobre przyłożenie energii Optymalna skuteczność kucia Efekt skręcania nie występuje OSTRZEŻENIE Pracujący silnik Wymiana narzędzia lub elementu wyposażenia przy włączonym silniku maszyny roboczej może spowodować poważne obrażenia ciała. Zabezpieczyć maszynę roboczą przed niezamierzonym włączeniem. 1. Wyłączaj silnik maszyny roboczej. 2. Wymontuj narzędzie robocze za pomocą pasa dźwigowego w celu zminimalizowania niebezpieczeństwa obrażeń ciała. UWAGA Bufor blokady w blokadzie elementu ustalającego narzędzia jest wykonany z tworzyw sztucznych i może się topić podczas pracy w gorącym otoczeniu. W takim przypadku zmień standardową przetyczkę zabezpieczającą. Odszukaj opcjonalną przetyczkę sprężynującą na liście części zamiennych. 4. Oczyść i obficie posmaruj tuleję. UWAGA Obfite smarowanie jest szczególnie istotne podczas montażu nowego narzędzia roboczego. 3. Zdemontuj i sprawdź bufor blokady. Wymień zużyte lub uszkodzone części. 5. Wymontuj narzędzie robocze za pomocą pasa dźwigowego w celu zminimalizowania niebezpieczeństwa obrażeń ciała. 6. Obróć narzędzie robocze w celu rozprowadzenia smaru. 7. Zamontuj elementy ustalające narzędzia, jeden po drugim. 8. Wkładaj przetyczkę zabezpieczająca, aż bufor blokady zatrzaśnie się w rowku przetyczki zabezpieczającej. Construction Tools PC AB

18 Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Przygotowania przed rozpoczęciem pracy Temperatura eksploatacji Temperatura eksploatacji młota hydraulicznego mieści się w granicach od -20 C (-4 F) do +80 C (+176 F). Wersje modeli Tunnel: A C. B. W przypadku modeli Tunnel wymontuj narzędzie robocze (A), przednią osłonę (B) oraz pokrywę przeciwkurzową (C). Zastosuj pas do podnoszenia w celu zmniejszenia ryzyka odniesienia obrażeń ciała. W przypadku nadmiernego zużycia pokrywy przeciwkurzowej wymień ją na nową. Zamontuj przednią osłonę oraz pokrywę przeciwkurzową na narzędziu roboczym. Zamontuj narzędzie robocze zgodnie z procedurą opisaną w punktach 4-8. Obsługa UWAGA Młot hydrauliczny ani narzędzie robocze nie mogą być wykorzystywane jako podnośnik. W przypadku konieczności podniesienia ciężkich komponentów wykorzystaj hak zamocowany do wysięgnika maszyny roboczej. PRZESTROGA Zagrożenie łączące się z temperaturą Młot hydrauliczny można uruchamiać tylko wtedy, gdy olej hydrauliczny osiągnął właściwą temperaturę roboczą. Młot hydrauliczny można uruchamiać tylko wtedy, gdy olej hydrauliczny osiągnął właściwą temperaturę roboczą. Jeżeli temperatura zewnętrzna jest niższa niż -20 C (-4 F) konieczne jest rozgrzanie narzędzia roboczego oraz urządzenia hydraulicznego przed rozpoczęciem pracy. Jeżeli temperatura oleju przekracza +80 C (+176 F), nie należy eksploatować młota hydraulicznego, ponieważ nie pozwalają na to parametry zastosowanego oleju. Eksploatacja w takich warunkach znacznie skraca żywotność uszczelek i pierścieni uszczelniających o-ring. Prędkość obrotowa silnika Zbyt wysoka prędkość obrotowa silnika powoduje jedynie zwiększenie zużycia paliwa i podwyższenie temperatury oleju. Należy dostosować prędkość obrotową silnika do zalecanej wartości w celu uzyskania prawidłowego roboczego przepływu oleju. Eksploatacja Obszary zagrożenia Przed uruchomieniem młota hydraulicznego upewnij się, że nie ma osób postronnych w strefie zagrożenia, czyli w obrębie 20 metrów w kierunku poziomym i pionowym od młota hydraulicznego. 20 m 18 Construction Tools PC AB

19 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Kruszenie PRZESTROGA Młot hydrauliczny jest gorący w czasie pracy oraz jeszcze przez jakiś czas po użyciu. Ciągła praca przy pełnym wysunięciu i/lub wsunięciu może spowodować uszkodzenie siłowników hydraulicznych. Zawsze unikaj obsługi młota przy maksymalnie wysuniętych lub wsuniętych siłownikach. Zmieniaj położenie maszyny nośnej i/lub wysięgnika w celu uniknięcia maksymalnego wysuwania lub wsuwania siłowników. Uważaj i patrz na to co robisz. Nigdy nie uruchamiaj młota hydraulicznego, jeżeli maszyna nośna i młot nie znajdują się w odpowiednim położeniu. Ustaw młot hydrauliczny pod kątem 90 w odniesieniu do obrabianego obiektu. Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Jeżeli materiał nie pęka, ustaw narzędzie robocze w innym miejscu. Nigdy nie wykorzystuj narzędzia roboczego do przykładania momentu obrotowego. Stosuj prawidłowe ciśnienie posuwu. Gdy ciśnienie posuwu jest prawidłowe, młot hydrauliczny pracuje z optymalną wydajnością, a wibracje są minimalne. Również zużycie tulei i narzędzia jest ograniczone do minimum. Zwracaj uwagę na odgłos pracy młota hydraulicznego. Odgłos ten ulega zmianie w przypadku jakiegokolwiek zgięcia pomiędzy narzędziem a tuleją. Nigdy nie eksploatuj młota przy ustawieniu wysięgnika w krańcowej pozycji. Może to spowodować uszkodzenie maszyny roboczej. Rozpocznij pracę w pobliżu krawędzi i kieruj się w kierunku środka obrabianego obiektu. Nigdy nie rozpoczynaj pracy w środku dużych przedmiotów. Nigdy nie utrzymuj pracującego młota przez czas dłuższy niż 15 sekund w jednym miejscu. Construction Tools PC AB

20 Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Unikaj pracy bez obciążenia, ponieważ powoduje to zużycie narzędzia roboczego oraz jego mocowania. W żadnym wypadku nie wykorzystuj urządzenia do przesuwania odpadków i śmieci. Kucie pod wodą Młoty hydrauliczne mogą być stosowane do pracy pod wodą. Młot hydrauliczny ani narzędzie robocze nie mogą być wykorzystywane jako podnośnik. W przypadku konieczności podniesienia ciężkich komponentów wykorzystaj hak zamocowany do wysięgnika maszyny roboczej bar Nie wykorzystuj młota hydraulicznego do niszczenia przedmiotów. UWAGA Przy pracy pod wodą młot hydrauliczny musi być zasilany sprężonym powietrzem w celu niedopuszczenia wody w obszar między bijakiem a narzędziem roboczym. W przypadku wypełnienia wodą obszaru między bijakiem a narzędziem roboczym, może się ona przedostać do układu hydraulicznego przy uruchamianiu młota hydraulicznego. Ciśnienie powietrza musi wynosić 1,5-2 bary na wlocie powietrza młota, zużycie powietrza podano w rozdziale Dane techniczne. Odpowiednia wielkość węża to 1 4 cala ze złączem JIC. Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem w celu uzyskania dalszych informacji. 20 Construction Tools PC AB

21 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Praca w ciężkich warunkach Młoty hydrauliczne SB 302 Tunnel oraz SB 452 Tunnel są specjalnie przystosowane do pracy w ciężkich warunkach występujących na przykład przy kopaniu tuneli oraz przy pracy podziemnej. Młoty Tunnel są wyposażone w dysze wodne (A). A Czyszczenie UWAGA Zanieczyszczenie środowiska zabrudzoną wodą Olej hydrauliczny oraz smar wysokotemperaturowy są szkodliwe dla środowiska i nie może dostać się do gruntu lub wód gruntowych albo wodociągów. Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Zbierz wodę pozostałą po czyszczeniu w przypadku jej zabrudzenia olejem hydraulicznym i pastą wysokotemperaturową. Utylizację wody przeprowadź zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Co dwie godziny W celu zmniejszenia zużycia oraz zmniejszenia pylenia w trakcie pracy stosuj standardowo ciągły natrysk wody i powietrza. Informacje dotyczące elementów łączących zamieszczono w rozdziale "Węże oraz złącza". Inne młoty typoszeregu SB oprócz SB 52 oraz SB 102 mogą zostać wyposażone w dysze wodne. Dalsze informacje dotyczące dysz wodnych zamieszczono na liście części zamiennych. W przypadku eksploatacji w ciężkich warunkach zwróć szczególną uwagę na odpowiednie smarowanie. Zalecamy stosowanie systemu ciągłego smarowania lub systemu ContiLube II micro. Aplikacje specjalne UWAGA W przypadku skomplikowanych warunków tunelowania, wysokiego obciążenia termicznego oraz pracy pod wodą zawsze zasięgnij porady najbliższego dystrybutora/ dealera. Szczegółowych instrukcji udzieli także najbliższy autoryzowany serwis. Granice zużycia Regularnie przeprowadzaj smarowanie narzędzia roboczego, gniazda narzędzia oraz tulei. Smarowanie smarownicą OSTRZEŻENIE Po pewnym okresie eksploatacji dochodzi do rozgrzania się narzędzia roboczego. Unikaj kontaktu z narzędziem. OSTRZEŻENIE Narzędzie robocze jest gorące w czasie pracy oraz jeszcze przez jakiś czas po użyciu. Unikaj bezpośredniego kontaktu z młotem pneumatycznym. PRZESTROGA Egzema na skórze W kontakcie ze skórą smar może wywoływać egzemę. Unikaj kontaktu rąk ze smarem. Po kontakcie umyj dokładnie. 1. Wciśnij narzędzie robocze całkowicie do młota aż do ogranicznika (A). W przeciwnym razie przestrzeń pomiędzy górą narzędzia roboczego a tłokiem wypełni się smarem i może dojść do uszkodzenia uszczelek, tłoka i cylindra siłownika. Utrzymanie maksymalnej wydajności młota wymaga jego regularnej konserwacji. Sprzęt nie konserwowany w dostatecznym stopniu może być niebezpieczny dla operatora oraz osób znajdujących się w pobliżu młota. W celu zapewnienia bezpiecznej i wydajnej pracy urządzenia należy przestrzegać jego regularnego smarowania. Construction Tools PC AB

22 Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Co tydzień A Dokładnie oczyść urządzenie. Sprawdź zużycie tulei i maksymalne limity zużycia wewnętrznego. 2. W przypadku ustawienia narzędzia ku górze, obficie pokryj smarem jego trzpień. Częstotliwość smarowania tulei i narzędzia roboczego musi uniemożliwić przedostanie się zanieczyszczeń do wnętrza młota hydraulicznego. Wysoka temperatura i naciski wytwarzane w obszarze trzpienia narzędzia roboczego powodują topienie się i wyciek typowego smaru. Dlatego konieczne jest stosowanie oryginalnego, specjalnego smaru do narzędzi udarowych firmy Altas Copco. Układ centralnego smarowania Zalecamy zastosowanie centralnego systemu sterowania oferowanego przez firmę Atlas Copco. Jego zastosowanie w maszynie roboczej pozwala na ciągłe zasilanie uruchomionego młota środkiem smarnym podawanym ze zbiornika. Znacznie zwiększa to żywotność tulei narzędzia oraz narzędzia roboczego. Codziennie Sprawdź elementy ustalające i przetyczki zabezpieczające pod kątem uszkodzeń i wymień je w razie potrzeby. Sprawdź, czy przewody, złącza i akumulator są w dobrym stanie. Wymień je w razie potrzeby. Sprawdź, czy śruby i złącza są poprawnie dokręcone i nieuszkodzone. Wymień je, jeśli są uszkodzone. Momenty dokręcania połączeń śrubowych zamieszczono w liście części zamiennych. Uzupełnij smar w układzie centralnego smarowania. Sprawdź, czy płyty ścieralne i złącza są dokręcone i nie są uszkodzone. Wymień je w razie potrzeby. A Tuleje narzędziową należy wymienić, gdy średnica wewnętrzna (A) osiągnie maksymalny limit zużycia, patrz rozdział "Granice zużycia" oraz "Wymiana tulei narzędzia". Sprawdź stopień zużycia narzędzia roboczego. Narzędzie robocze należy wymienić, kiedy średnica zewnętrzna (B) osiągnie minimalny, eksploatacyjny wymiar roboczy. Patrz rozdział "Granice zużycia". B Nadmierny odstęp może spowodować pękniecie narzędzia roboczego i uszkodzenie tłoka. Sprawdź młot i płytę adaptacyjną pod kątem pęknięć i zużycia. Sprawdź, czy śruby akumulatora są poprawnie dokręcone. Poprawne momenty dokręcania połączeń śrubowych zamieszczono w liście części zamiennych. Narzędzia roboczego nie wolno nigdy ostrzyć poprzez kucie. Ostrzyć można jedynie poprzez frezowanie, szlifowanie lub toczenie. Granice zużycia A mm (in.) B mm (in.) SB (1.6) 38 (1.5) SB (1.8) 43 (1.7) SB (2.0) 48 (1.9) SB (2.7) 63 (2.5) SB (3.3) 78 (3.1) SB 302 Tunnel 83 (3.3) 78 (3.1) SB (3.85) 92 (3.6) SB 452 Tunnel 98 (3.85) 92 (3.6) SB 103 (4.1) 97 (3.8) 22 Construction Tools PC AB

23 SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Wymiana tulei narzędzia roboczego (Nie dotyczy modeli SB 302 Tunnel oraz SB 452 Tunnel. Te czynności muszą być wykonane przez autoryzowany serwis ze względu na zastosowanie wciskanej tulei). Tuleja narzędzia roboczego jest zamocowana za pośrednictwem elementu oporowego narzędzia. Nowa tuleja jest mocowana przy wykorzystaniu pasowania luźnego. 1. Zdemontuj pierścień zgarniający i tuleję. W przypadku zablokowania się zużytej tulei, wybij ją za pomocą młotka. Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji przegląd powinien zostać przeprowadzony przez autotyzowany serwis Atlas Copco. Składowanie OSTRZEŻENIE Masa młota hydraulicznego oraz narzędzia roboczego jest bardzo duża Jeśli młot lub narzędzie robocze spadnie lub przewróci się, może spowodować uszkodzenia mienia i obrażenia ciała. Przechowuj młot hydrauliczny i narzędzie robocze tak, aby zapobiec ich przewróceniu lub stoczeniu się. W przypadku wyłączenia urządzenia z eksploatacji przez dłuższy czas, uwzględnij następujące uwagi w celu ochrony przed korozją: 1. Dokładnie oczyść urządzenie. 2. Zdemontuj narzędzie robocze i pokryj smarem przednią część tłoka, tulei i blokadę elementu ustalającego. 3. Przechowuj maszynę w suchym miejscu. Utylizacja 2. Dokładnie oczyść otwór i gniazdo tulei. 3. Zamontuj nowe pierścienie uszczelniające (O- Ring), nasmaruj i zamontuj tuleję. 4. Włóż tuleję przy użyciu młotka plastikowego. 5. Obracaj tuleje aż do ustalenia położenia elementów ustalających narzędzia. 6. Ciśnienie powietrza przy wlocie powietrza do młota powinno wynosić 1,5-2 bary. Zużycie powietrza patrz Parametry techniczne. Właściwym przewodem jest przewód hydrauliczny ¼ z przyłączem JIC. W celu uzyskania bliższych informacji należy się skontaktować z serwisem Atlas Copco. Zużytą maszynę należy poddać obróbce i utylizacji w taki sposób, aby odzyskać z niej jak najwięcej surowców wtórnych i zminimalizować szkodliwość dla środowiska naturalnego. Przed przeznaczeniem na złom zużytej maszyny należy ją opróżnić i całkowicie oczyścić z oleju hydraulicznego. Pozostały olej hydrauliczny należy poddać utylizacji w sposób gwarantujący minimalizację negatywnego wpływu na naturalne środowisko. Każdego roku Po roku ciągłej pracy urządzenie należy poddać przeglądowi. Ze względów bezpieczeństwa Construction Tools PC AB

24 Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Rozwiązywanie problemów Młot hydrauliczny nie uruchamia się SB 52, 102, 152, 202, 302, 302Tunnel, 452, 452Tunnel, Przyczyna Sposób usunięcia problemu Przez Zamienione położenia przewodu zasilającego i przewodu powrotnego. Zawór odcinający na przewodzie zasilającym i/lub powrotnym jest zamknięty. Uszkodzone złącza powodujące niedrożność przewodu zasilającego lub powrotnego. Ciśnienie robocze zbyt niskie. Sprawdź, czy połączenia przewodu zasilającego i przewodu powrotnego są poprawne. Patrz rozdział Węże i złącza. Sprawdź zawór odcinający i otwórz go. Sprawdź złącza oraz wymień uszkodzone zawory złącz. Sprawdź prędkość obrotową silnika maszyny roboczej, wydatek pompy oraz zawór ograniczający ciśnienie. Sprawdź ciśnienie robocze. Wyreguluj ustawienia i wymień uszkodzone elementy w razie potrzeby. Patrz rozdział Instalacja. Operator maszyny Operator maszyny Warsztat Kierowca maszyny roboczej lub najbliższe Centrum Obsługi Klienta / Dealer Zbyt wysokie ciśnienie powrotne. Sprawdź i obniż ciśnienie powrotne. Najbliższe Centrum Obsługi Klienta / Dealer Siła uderzenia zbyt niska Przyczyna Sposób usunięcia problemu Przez Zbyt niskie ciśnienie gazu, bijące i pulsujące przewody. Sprawdź ciśnienie gazu oraz napełnij akumulator. Operator Wycieki oleju Przyczyna Sposób usunięcia problemu Przez Przeciekające lub uszkodzone uszczelki. Wymień uszczelki. Warsztat 24 Construction Tools PC AB

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

LFD 20, 30. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Regulator przepływu oleju

LFD 20, 30. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Regulator przepływu oleju LFD 20, 30 Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Regulator przepływu oleju LFD 20, 30 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI Wstęp............................................................................. 5 Informacje

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Młoty hydrauliczne RX 2, 3, 4, 6, 8 www.cp.com 2 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI Wstęp.............................................................................. 5 Uwaga

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji

Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Młot hydrauliczny RX 3-II, RX 4-II, RX 6-II, RX 8-II www.cp.com RX 3-II, RX 4-II, RX 6-II, RX 8-II Spis treści Spis treści Wstęp... 5 Uwaga na temat instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji

Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Młot hydrauliczny RX 4-II, RX 6-II, RX 8-II www.cp.com RX RX 4-II, RX 6-II, RX 8-II Spis treści Spis treści Wstęp... 5 Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 , Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej

Bardziej szczegółowo

Wiertarki pneumatyczne CP 0022 CP 0032 CP 0069

Wiertarki pneumatyczne CP 0022 CP 0032 CP 0069 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Wiertarki pneumatyczne CP 0022 CP 0032 CP 0069 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA WIERTARKI PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e

Bardziej szczegółowo

LPHB-M. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Wiertnica do gruntu Construction Tools EOOD No d Oryginalne instrukcje

LPHB-M. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Wiertnica do gruntu Construction Tools EOOD No d Oryginalne instrukcje LPHB-M Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Wiertnica do gruntu LPHB-M SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI Wstęp............................................................................. 5 Uwaga na temat instrukcji

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC. Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac wyburzeniowych.

MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC. Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac wyburzeniowych. MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac wyburzeniowych. Potrzebujesz niezawodnego młota hydraulicznego do koparki? Prezentujemy młoty hydrauliczne serii EC Nasze nowe młoty

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.

Bardziej szczegółowo

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769 WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania Nr art. D 030 034 Wydanie z dnia 2000/08/PR-10 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty. Prosimy przeczytać

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

Napełnianie płynem chłodzącym

Napełnianie płynem chłodzącym Praca przy układzie chłodzenia pojazdu Praca przy układzie chłodzenia pojazdu OSTRZEŻENIE! Dokonując modyfikacji układu chłodzenia, należy poddać go opróżnieniu, ponownemu napełnieniu i próbie ciśnieniowej.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P Poglądowy schemat zasilania Fig.1 1.Dane techniczne MODEL Wrzeciono Predkość Moment Roboczy Moment Max Gwint wlotu powietrza Zużycie powietrza

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka INSTRUKCJA OBSŁUGI Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka Prod. no 59476 Lista części...3 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo w czasie pracy...4 Opis działania...5 Konserwacja...6 Schemat połączenia...6

Bardziej szczegółowo

ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B]

ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B] ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B] 1 Pompa hydrauliczna 2 Wąż hydrauliczny 1,5m 3 Siłownik 10ton 4 Rozpierak 5 Przedłużka rurowa 485mm 6 Przedłużka rurowa 350mm 7 Przedłużka rurowa 250mm 8

Bardziej szczegółowo

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1 UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475 INSTRUKCJA OBSŁUGI Puller Prod. no 59475 Lista części...3 Opis urządzenia...4 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo osobiste...4 Schemat połączenia...5 Opis działania...5 Konserwacja...6 2 Lista części 1

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru

Bardziej szczegółowo

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym Definicje Ważne jest, aby znać następujące definicje i pojęcia związane z układem pneumatycznym pojazdu. Zbiornik sprężonego powietrza Zbiornik sprężonego powietrza to zbiornik ciśnieniowy zawierający

Bardziej szczegółowo

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów Informacje ogólne Informacje ogólne Płynu chłodzącego można używać do ogrzewania zewnętrznych elementów. Przykładowo skrzyni ładunkowej, kabiny dźwigu czy schowków na narzędzia. Ciepło jest pobierane z

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna (Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech

Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi VAC 70

Instrukcja obsługi VAC 70 Instrukcja obsługi PL VAC 70 rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 rys. 6 rys. 5 rys. 7 rys. 8 rys. 9 rys. 11 rys. 10 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu

Bardziej szczegółowo

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie katalizatora reduktora. Ogólne

Wymontowanie katalizatora reduktora. Ogólne Ogólne Ogólne Katalizator reduktora zawiera pięciotlenek wanadu. Pięciotlenek wanadu może być szkodliwy dla zdrowia. Katalizator z dozownikiem reduktora jest zamontowany w tłumiku i nie stanowi zagrożenia

Bardziej szczegółowo

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI 0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Żuraw. Podręcznik użytkownika.

Żuraw. Podręcznik użytkownika. Żuraw Podręcznik użytkownika Podręcznik użytkownika Teleskopowy żuraw montowany na widłach udźwig 2500 kg, 5000 kg 1.Wstęp.......................................................................3 2.Opis

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE. Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków

Bardziej szczegółowo

Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac budowlanych i renowacyjnych, a także do realizacji zadań z zakresu aranżacji ogrodów i architektury

Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac budowlanych i renowacyjnych, a także do realizacji zadań z zakresu aranżacji ogrodów i architektury MAŁE MŁOTY HYDRAULICZNE SERII EC Wytrzymałe i niezawodne do codziennych prac budowlanych i renowacyjnych, a także do realizacji zadań z zakresu aranżacji ogrodów i architektury krajobrazu. Potrzebujesz

Bardziej szczegółowo

MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8

MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8 MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7 UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) (Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

KYTOLA Przepływomierze pływakowe KYTOLA Przepływomierze pływakowe Instrukcja obsługi V1.1 Prawa autorskie Kytola Instruments 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kytola Instruments (Kytola Instruments Oy, Kytölä Instrument AB, Kytölä Mess-

Bardziej szczegółowo

ODWADNIACZ TERMODYNAMICZNY:

ODWADNIACZ TERMODYNAMICZNY: ODWADNIACZ TERMODYNAMICZNY: STIM 41-902 Bytom, ul. Składowa 26 tel/fax 0-32 281 45 01, 0-32 281 99 80, email info@stim.bytom.pl, www.stim.bytom.pl WSTĘP Przed przystąpieniem do instalacji czy obsługi odwadniacza

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 1 HUZAIR model: KU-1P

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 1 HUZAIR model: KU-1P INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 1 HUZAIR model: KU-1P Poglądowy schemat zasilania Fig.1 Fig.2 1.Dane techniczne MODEL Wrzeciono Predkość Moment Roboczy Moment Max Gwint wlotu powietrza Zużycie powietrza

Bardziej szczegółowo

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia 11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012)

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012) PL PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012) INSTRUKCJA OBSŁUGI PL -1- Dziękujemy Państwu za zakup tego produktu. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem użytkowania.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 0663 Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago SPIS TREŚCI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI... 3 LISTA CZĘŚCI... 3 SPRZĘT... 6 MONTAŻ... 8 KROK... 8 KROK 2... 9 KROK 3... 0 KROK

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy

Bardziej szczegółowo

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Wymiana czujnika tlenu Wprowadzenie Czujnik tlenu należy wymieniać co dwa lata lub tak często, jak to konieczne. Ogólne wytyczne dotyczące napraw Wykonując serwis respiratora, należy zapoznać się z wszystkimi

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Blokada parkingowa na pilota

Blokada parkingowa na pilota Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)

Bardziej szczegółowo

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2 WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS509A4/5, MS509A4/6

MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS509A4/5, MS509A4/6 MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS509A4/5, MS509A4/6 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.

Bardziej szczegółowo

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU

INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU SMAROWNICA Typ S-3 MONTAŻ I EKSPLOATACJA Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ SA ul Tokarska 6 ; 40-859 KATOWICE Tel: +48 32 604 09 00 ; Fax +48 32 604 09 01 MOJ SA Spis treści Lp Nazwa Strona 1 Informacje

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm 700904 Produkt nr 860598 Opis produktu Strona 1 z 7 1 Pokrywa 2 Obudowa boczna 3 Przełącznik (I/II) 4 Otwory wylotowe Dostawa: Urządzenie do wygłuszania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564 Strona: 1 Instrukcja montażu i eksploatacji Temat: - Zawory zaporowe PN 40 0 Kat. Nr 218, 222, 4, 422, 530 - Zawory zaporowe z mieszkiem PN 40 Kat. Nr 218M - Zawory zwrotne PN 40 0 Kat. Nr 292, 293, 464,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu oprawa halogenowa sufitowa LED line

Instrukcja montażu oprawa halogenowa sufitowa LED line Instrukcja montażu oprawa halogenowa sufitowa LED line Dziękujemy za zakup oprawy halogenowej sufitowej marki LED line. Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją i zachowaj ją dla dalszych informacji. Zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo