RPD 15 ABR D 15 ABR. 15 Liter / 5 bar. DK Brugsanvisning Rygsprøjte. Instrukcja użytkowania Opryskiwacz plecakowy
|
|
- Danuta Lipińska
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 DK Brugsanvisning Rygsprøjte FI SE PL Käyttöohje Selässä sanvisning kannettava Bärbart ruiskutuslaite sprutaggregat Bruksanvisning ukcja Bärbart użytkowania sprutaggregat Opryskiwacz plecakowy D 15 ABR Instrukcja użytkowania Opryskiwacz plecakowy RPD 15 ABR / 5 bar 15 Liter / 5 bar Skal læses inden første ibrugtagning! Luettava ehdottomasti ennen ensimmäistä käyttökertaa Ska ovillkorligen läsas före första användning Koniecznie przeczytać przed pierwszym użyciem Original brugsanvisning Alkuperäinen käyttöohje Originalbruksanvisning Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Den indlagte sikkerhedsanvisning skal læses! Lue oheiset turvallisuusohjeet Läs bifogade säkerhetsanvisningar Przeczytać dołączone wskazówki bezpieczeństwa
2 Hjertelig velkommen Tervetuloa Hjärtligt välkommen Witamy serdecznie Til Birchmeiers verden. Du har valgt et apparat fra Schweiz førende producent af sprøjte-, skum- og doseringsapparater. Produkternes funktionalitet og pålidelighed samt din tilfredshed er vores primære fokus. Vi tilbyder en bred vifte af produkter til haven, landbrug, industri og til en bred vifte af brancher. Innovation og kvalitet Made in Switzerland Smart und Swiss seit 1876 Birchmeierin maailmassa. Olet päättänyt hankkia käyttöösi ruiskutus-, vaahdotus- ja annostelulaitteiden johtavan sveitsiläisen valmistajan tuotteen. Toimintamme lähtökohtana on tuotteidemme toiminnallisuuden ja luotettavuuden jatkuva kehittäminen ja asiakkaidemme tyytyväisyyden varmistaminen. Tarjoamme kattavan tuotevalikoiman puutarhanhoito-, maatalous- ja kaupan aloille sekä monipuolisesti eri teollisuuden aloille. Innovaatioita ja laatua Made in Switzerland Smart und Swiss seit 1876 Till Birchmeiers värld. Du har bestämt dig för en apparat från den ledande schweiziske tillverkaren av sprut-, skum- och doseringsapparatur. I fokus för oss står produkternas funktion och tillförlitlighet och din tillfredsställelse med dem. Vi erbjuder ett omfattande sortiment av produkter för trädgård, lantbruk, hantverkare och många industrier. Innovation och kvalitet tillverkad i Schweiz Smart und Swiss seit 1876 W świecie Birchmeier. Wybrali Państwo urządzenie wiodącego, szwajcarskiego producenta urządzeń rozpylających, spieniających i dozujących. Funkcjonalność i niezawodność produktów oraz Państwa zadowolenie są dla nas priorytetem. Oferujemy Państwu szeroki asortyment naszych produktów do zastosowania w ogrodzie, gospodarstwie rolnym, działalności gospodarczej oraz różnych sektorach przemysłu. Innowacja i jakość Made in Switzerland Smart und Swiss seit 1876 Anvendelse Käyttö Användning Zastosowanie Anvendelse: Uegnet: Käyttö: Ei sovi: Användning: Olämpligt: Zastosowanie: Nie nadaje się: Til brug med flydende plantebeskyttelsesmidler (pesticider). Ikke egnet til peroxider, syrer, baser (lud), desinfektions- og opløsningsmidler. Käyttöön nestemäisten kasvinsuojeluaineiden kanssa. Ei sovi peroksideille, hapoille, emäksille (lipeä), desinfiointi- ja liuotinaineille. För användning med flytande växtskyddsmedel. Inte lämpliga för peroxider, syror, baser (lut), desinficeringsoch lösningsmedel. Do stosowania z płynnymi środkami ochrony roślin. Nie nadaje się do nadtlenków, kwasów, zasad (ługów), środ ków dezynfekcyjnych i rozpuszczalników.
3 Idrifttagelse Käyttöönotto Idrifttagning Uruchomienie 1 Slange skrues fast til pumpehåndtag Ruuvaa letku kiinni pumpun vipuun Skruva på slangen på pumparmen Przykręcić wąż do dźwigni pompującej Pumpehåndtag stilles i 45 Pumpehåndtag indføres Aseta pumpun vipu 45 -kulmaan Työnnä pumpun vipu sisään Placera pumparmen 45 För in pumparmen Ustawić dźwignię pompującą na 45 Wprowadzić dźwignię pompującą 4 5 Pumpehåndtag stilles vandret Pumpehåndtag presses hel ind Aseta pumpun vipu vaakasuoraan asentoon Paina pumpun vipu kokonaan sisään Ställ pumparmen vågrätt Tryck in pumparmen helt Ustawić dźwignię pompującą w poziomie Wcisnąć całkowicie dźwignię pompującą 6 7 Slange påsættes, sikres med kabelklemme Aseta letku, kiinnitä nippusiteellä Sätt på slangen och fixera den Założyć wąż, zabezpieczyć opaską zaciskową 8 Slange sættes på håndventil og fastspændes Liitä letku käsiventtiiliin ja kiristä Sätt på slangen på handventilen och dra fast Założyć wąż natryskową na zawór ręczny i dokręcić 9 Sprøjterør sættes på håndventil og fastspændes Liitä ruiskutusputki käsiventtiiliin ja kiristä Sätt på sprutröret på handventilen och dra fast Założyć rurkę natryskową na zawór ręczny i dokręcić Monteringsposition Asennusasento Monteringsläge Pozycja montażowa Parkeringspostion Pysäköintiasento Viloläge Pozycja postojowa Arbejdsposition Työasento Arbetsläge Pozycja robocza
4 RPD 15 ABR 50 cm (1.7 ft) Sprøjterør Ruiskutusputki Sprutrör Rurka natryskowa 15 l (4 gal) Håndventil med integreret filter Käsiventtiili integroidulla suodattimella Handventil med integrerat filter Zawór ręczny ze zintegrowanym filtrem Slangeledning etkujohto Slangledning Przewód wężowy 1.3 m (4.3 ft) Sprøjtemiddelbeholder Ruiskutusainesäiliö Sprutmedelsbehållare Zbiornik na środek opryskowy! Arbejdsposition Työasento Arbetsläge Pozycja robocza Parkeringsposition Pysäköintiasento Viloläge Pozycja spoczynkowa Sprøjterørsholder Ruiskutusputken pidike Sprutrörsfäste Uchwyt rurki natryskowej Dyseholder Suuttimen pidike Munstycksfäste Uchwyt dyszy
5 Påfyldningslåg med udluftningsmembran Täyttöaukon kansi tuuletusmembraanilla Påfyllningslock med luftningsmembran Pokrywa wlewowa z membraną napowietrzającą Letkujohto Slangledning Przewód wężowy Sprutmedelsbehållare Zbiornik na środek opryskowy Påfyldningssi Täyttöseula Påfyllningssil Sito wlewowe Reguleringsdyse Säädettävä suutin Reglermunstycke Dysza regulacyjna 0 ¼ 2 Pumpehåndtag Pumpun vipu Pumparm Dźwignia pompująca Vindkedel Ilmasäiliö Vakuumklocka Powietrznik 1.7 mm Bæresele indstilbar med klik-system Säädettävä kantohihna pikakiinnitysjärjestelmällä Ställbar bärsele med klicksystem Pas do noszenia regulowany z systemem zatrzaskowym 4.5 mm 4.75 mm 6.5 mm Integreret pumpe Integroitu pumppu Integrerad pump Zintegrowana pompa Håndtag Syvennykset tarttumista varten Griphandtag Uchwyty nieckowe Indsugningsslange Imuletku Sugslang Wąż zasysający 1 m m Ekstraudstyr Valinnaiset lisävarusteet Extra tillbehör Akcesoria opcjonalne Art. Nr Vario Gun Vario Gun Vario Gun Vario Gun Art. Nr Sprøjteskærm oval, hvid Soikio ruiskusuoja, valkoinen Oval sprutskärm, vit Osłona natryskowa, owalna, biała Art. Nr Sprøjteskærm, hvid Ruiskusuoja, valkoinen Sprutskärm, vit Osłona natryskowa, biała Art. Nr SB Bio-filtersæk Bio-suodatuspussi Biofiltersäck Biofiltr workowy Art. Nr Sprøjterør, kunststof Ruiskutusputki, muovi Sprutrör, plast Rurka natryskowa, sztuczne Art. Nr SB Teleskoprør Teleskooppiputki Teleskoprör Rurka teleskopowa Art. Nr SB Sprøjtestang aluminium Ruiskutuspuomi, alumiinia Sprutbalk i aluminium Belka natryskowa, aluminiowa Yderligere tilbehør Muita lisävarusteita Ytterligare tillbehör Pozostałe akcesoria
6 1 Beholder fyldes Säiliön täyttö Fylla behållare Napełnić zbiornik 1 Forbindelser kontrolleres Tarkasta liitokset Kontrollera anslutningarna Sprawdzić połączenia 2 Benyt altid påfyldningssi Påfyld 2/3 af vandmængden Käytä aina täyttöseulaa Täytä 2/3 vesimäärästä Använd alltid påfyllningssil Fyll på 2/3 av vattenmängden Zawsze używać sita wlewowego Wlać 2/3 ilości wody 3 Tilsæt flydende koncentrat Lisää nestemäinen tiiviste Tillsätt flytande koncentrat Dodać płynny koncentrat 4 max. Fyldes op med vand Täytä vedellä Fyll på med vatten Napełnić wodą 5 Tætningsring kontrolleres Beholder lukkes Tarkasta tiivisterengas Sulje säiliö Kontrollera packningsring Förslut behållaren Skontrolować pierścień uszczelniający Zamknąć zbiornik Producentens blandingsdata iagttages Huomioi valmistajan sekoitusohjeet Följ tillverkarens blandningsuppgifter Przestrzegać informacji producenta dotyczących mieszanki Påfyld kun den nødvendige mængde sprøjtemiddel lisää vain ruiskutuksessa tarvittava määrä Tillsätt enbart erforderlig sprutmedelsmängd Stosować wyłącznie wymaganą ilość środka opryskowego
7 2 Brug Käyttö Användning Użytkowanie 1 Arbejdsposition indstilles Työasennon säätäminen Ställ in arbetsläge Ustawić pozycję roboczą 2 10 Enhed bæres på skuldrene Tryk opbygges Aseta laite olkapäille Muodosta paine Ta apparaten på axlarna Bygg upp trycket Założyć urządzenie na ramiona Wytworzyć ciśnienie 3 Pumpe altid let Sprøjtning Pumppaa koko ajan kevyesti Ruiskuta Pumpa lätt hela tiden Spruta Pompować lekko bez przerwy Oprysk Dyse indstilles Suuttimen säätö Ställ in munstycke Ustawić dyszę Fin tåge 0 omdr. Hieno sumutus 0 kierrosta Fin dimma 0 varv Drobna mgła 0 obr. 0 Tåge ¼ omdr. Sumutus ¼ kierrosta Dimma ¼ varv Mgła ¼ obr. ¼ Stråle 2 omdr. Suihku 2 kierrosta Stråle 2 varv Strumień 2 obr mm 4.75 mm 6.5 mm bar l /min l /min l /min
8 3 Efter brug Käytön jälkeen Efter användning Po użyciu Restmiddel bortskaffes ifølge miljøregler Hävitä jäljellä oleva aine asianmukaisella tavalla Avfallshantera resterande medel på rätt sätt Zutylizować pozostały środek w prawidłowy sposób Må ikke gennemblæses med munden: Forgiftningsfare! Älä puhalla suulla: Myrkytysvaara! blås inte ur med munnen: förgiftningsrisk! Nie przedmuchiwać ustami: Niebezpieczeństwo zatrucia! 1 2 Indstil parkeringsposition, tøm Pumper, til der ikke længere løber væske ud Säädä pysäköintiasento, tyhjennä Pumppaa, kunnes yhtään nestettä ei enää tule ulos Ställ in parkeringsposition, töm Pumpa tills ingen vätska längre kommer ut Ustawić w pozycji parkowania, opróżnić Pompować, aż płyn nie będzie już wyciekał 3 min. 2 l 4 Skylles med rent vand Pumper, til der ikke længere løber væske ud Huuhtele puhtaalla vedellä Pumppaa, kunnes yhtään nestettä ei enää tule ulos Skölj med rent vatten Pumpa tills ingen vätska längre kommer ut Przepłukać czystą wodą Pompować, aż płyn nie będzie już wyciekał Dyseindstilling: Stråle Suuttimen säätö: Suihku Dysinställning: Stråle Ustawienie dyszy: Strumień 5 6 min. 5 C Dyse renses. Beholder skal altid opbevares tom, åben og frostsikret Puhdista suutin. Varastoi säiliö aina tyhjänä, avattuna ja jäältä suojattuna Rengör munstycke. Förvara alltid behållaren tom, öppen och frostskyddat Wyczyścić dyszę. Zbiornik przechowywać zawsze w stanie suchym, otwartym i zabezpieczonym przed mrozem Der må ikke anvendes hårde genstande Älä käytä kovia esineitä Använd inga hårda föremål Nie stosować twardych przedmiotów Restmiddel bortskaffes ifølge miljøregler Hävitä jäljellä oleva aine asianmukaisella tavalla Avfallshantera resterande medel på rätt sätt Zutylizować pozostały środek w prawidłowy sposób Må ikke gennemblæses med munden: Forgiftningsfare! Älä puhalla suulla: Myrkytysvaara! blås inte ur med munnen: förgiftningsrisk! Nie przedmuchiwać ustami: Niebezpieczeństwo zatrucia!
9 Sideskift pumpehåndtag Vaihda pumpun vivun puolta Sidobyte pumparm Zmiana strony dźwigni pompującej 1 Løsn slange Irrota letku Lossa slangen Poluzować wąż 2 Stil pumpearm på monteringsposition, træk den helt ud Aseta pumppuvipu asennusasentoon, vedä kokonaan ulos Ställ pumpspaken i monteringsläge, dra ut helt Ustawić dźwignię pompy w pozycji montażowej, wyciągnąć całkowicie De små karabinhager presses sammen, aksel trækkes ud af påsætningsaksen Paina jousilukkoa kokoon, vedä akseli pois kardaaniakselista Tryck ihop spärrklacken, dra bort axeln från påsticksaxeln Ścisnąć haczyki zatrzaskowe, zdjąć wałek z osi wtykowej Påskrues, udtrækkes, cylinder røres ikke! Ruuvaa kiinni, vedä ulos, jätä sylinteri! Skruva upp, dra ut, låt cylindern vara! Odkręcić, wyciągnąć, cylinder pozostawić! Drej stempelenhed 180, før den ind, skru den fast Käännä mäntäyksikköä 180, vie sisään, kierrä kiinni Rotera kolvenheten 180, för in, skruva fast Obrócić zespół tłoka o 180, wprowadzić i przykręcić 7 Vær opmærksom på korrekt indjustering Akser sættes sammen Varmista oikea suuntaus Kokoa akseli Var noga med korrekt uppriktning Sätt ihop axlarna Zwracać uwagę na prawidłowe ustawienie Połączyć osie
10 Reservedele Varaosat Reservdelar Części zamienne Pakningssæt Tiivistesarja Packningssats Zestaw uszczelek Håndventil og slangeledning kpl. Käsiventtiili ja letkujohto, täydellinen Handventil och slangledning kompl. Zawór ręczny i przewód wężowy kompl. Reguleringsdyse 1,7mm kunststof-messing Säädettävä suutin 1,7 mm, muovi-messinki Reglermunstycke 1,7 mm plast-mässing Dysza regulacyjna 1,7 mm, tworzywo sztuczne-mosiądz Indsugningsslange-sæt Imuletkusarja Insugningsslang-set Zestaw węża zasysającego Art. Nr Art. Nr SB Art. Nr Art. Nr Nr. 1 til 22: Disse reservedele findes på Nro. 1-22: Nämä varaosat löytyvät Nr. 1 till 22: dessa reservdelar finns på Nr 1 do 22: Te części zamienne można znaleźć na naszej stronie internetowej Fejlafhjælpning Häiriöiden poistaminen Åtgärda störningar Usuwanie usterek på beholder säiliössä på behållaren na zbiorniku på pumpehåndtag pumpun vivussa på pumparmen na dźwigni pompującej Sprøjtesæt Ruiskusarja Sprututrustning Zestaw opryskowy Intet/lavt tryk Ei painetta/alhainen paine Inget/ringa tryck Brak / niskie ciśnienie 21 Filter renses/erstattes Puhdista/vaihda suodatin Rengör/byt ut filter Wyczyścić / wymienić filtr 7 O-ring udskiftes Vaihda O-rengas Byt ut O-ring Wymienić pierścień o-ring Filter renses Puhdista suodatin Rengör filter Wyczyścić filtr Utæt/drypper Vuotaa/tippuu Otät/droppar Nieszczelny/kapie Indsugningsslange udbedres/udskiftes Poista tukos imuletkusta / vaihda Rensa ur/byt ut sugslang Odetkać / wymienić wąż zasysający Møtrikker spændes fast Kiristä mutterit Dra fast muttrar Dokręcić nakrętki Pakning udskiftes Vaihda tiiviste Byt ut packning Wymienić uszczelkę Pumpepakning udskiftes Vaihda pumpun tiiviste Byt ut pumppackning Wymienić uszczelkę pompy Møtrikker spændes fast Kiristä mutteri Dra fast mutter Dokręcić nakrętkę Pakning udskiftes Vaihda tiiviste Byt ut packning Wymienić uszczelkę Møtrikker spændes fast Kiristä mutterit Dra fast muttrar Dokręcić nakrętki Håndventil skiftes Vaihda käsiventtiili Byt ut handventil Wymienić zawór ręczny Pakning udskiftes Vaihda tiiviste Byt ut packning Wymienić uszczelkę Dårligt sprøjtebillede Ruiskutusteho heikko Dålig sprutbild Nieprawidłowy obraz natrysku 17 Dyse renses Puhdista suutin Rengör munstycke Wyczyścić dyszę
11 Pleje og vedligeholdelse Hoito ja huolto Skötsel och underhåll Pielęgnacja i konserwacja Følgende skal kontrolleres og rengøres med jævne mellemrum, og udskiftes efter behov: alle pakninger filtre (håndventil, indsugningsslange) dyse Tarkasta ja puhdista säännöllisesti, vaihda tarvittaessa: kaikki tiivisteet suodattimet (käsiventtiili, imuletku) suutin Kontrollera och rengör regelbundet, byt ut vid behov: alla packningar filter (handventil, sugslang) munstycke Regularnie kontrolować i czyścić, w razie potrzeby wymienić: wszystkie uszczelki filtr (zawór ręczny, wężyk zasysający) dyszę Smør med fedt efter behov Birchmeier fedtbøsning (smøring): Art. Nr Rasvaa tarvittaessa Birchmeier rasvapurkki (voitelu): Art. Nr Fetta in vid behov Birchmeier-fettspruta (smörjning): Art. Nr W razie potrzeby nasmarować smarownica Birchmeier (smarowanie): Art. Nr EF-overensstemmelseserklæring EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EG-konformitetsdeklaration Deklaracja zgodności WE Vi erklærer herved, at nedennævnte sprøjter på grundlag af konstruktion og type, samt den af os markedsførte version, er i overensstemmelse med de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EU-direktiver. Vakuutamme täten, että alla kuvattu ruiskutuslaite vastaa suunnittelunsa ja mallinsa sekä toimittamamme version osalta EY-direktiivien voimassa olevia tärkeitä turvallisuus- ja terveysmääräyksiä. Vi deklarerar härmed, att nedan angivna sprutapparater på grundval av sin projektering och konstruktion, liksom i det av oss på marknaden införda utförandet, uppfyller tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EG-direktiven. Niniejszym deklarujemy, iż wymienione niżej opryskiwacze mgławicowe pod względem koncepcji i rodzaju konstrukcji oraz w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu odpowiadają odnośnym podstawowym wymaganiom w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawartym w dyrektywach WE. Model Malli Modell Model RPD 15 ABR, RPD 15 ABR «DE» Relevante direktiver Voimassa olevat direktiivit Tillämpliga direktiv Odnośne dyrektywy 2006/42/EG, 2009/127/EG Interne foranstaltninger sikrer, at standard-enhederne altid er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EF-direktiver og de anvendte standarder. Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra firmaets ledelse. Sisäisillä toimenpiteillä varmistetaan, että sarjavalmisteiset laitteet vastaavat aina voimassa olevia EY-direktiivejä ja noudatettavia standardeja. Allekirjoittanut toimii yrityksen ylimmän johdon toimeksiannosta ja täysin valtuuksin. Interna åtgärder säkerställer, att de serietillverkade apparaterna alltid uppfyller kraven i aktuella EG-direktiv och tillämpade normer. Undertecknad agerar på uppdrag av och med fullmakt från företagsledningen. Procedury wewnętrzne gwarantują, że urządzenia seryjne zawsze odpowiadają wymogom aktualnych dyrektyw WE oraz stosowanym normom. Podpisujący działa z polecenia i z pełnomocnictwem kierownictwa firmy. Stetten, M. Zaugg Leiter Entwicklung & Konstruktion Birchmeier Sprühtechnik AG Im Stetterfeld Stetten Schweiz
12 Model Malli Modell Model Mål (H x B x L) Mitat (K x L x P) Mått (H x B x L) Wymiary (W x S x D) Dødvægt Paino tyhjänä Tomvikt Ciężar własny Driftstryk Käyttöpaine Driftstryck Ciśnienie robocze Tilladt driftstemperatur Sallittu käyttölämpötila Tillåten driftstemperatur Dopuszczalna temperatura robocza Beholdervolumen Säiliön tilavuus Behållarvolym Pojemność zbiornika RPD 15 ABR Art. Nr RPD 15 ABR «DE» Art. Nr mm ft 3.5 kg 7.7 lbs max. 5 bar max. 73 psi 5 30 C F 15 l 4 US gal Art. Nr v Yderligere info under produkt RPD 15 ABR Lisätietoja tuotteesta RPD 15 ABR Ytterligare info under produkt RPD 15 ABR Więcej informacji, patrz produkt RPD 15 ABR Birchmeier Sprühtechnik AG Im Stetterfeld Stetten Schweiz Telefon Fax
Vario-Matic 1.25 PE Liter 1.5 %, 2.5 %, 5.0 %, 10.0 % Funktionstest Toimintatesti Funktionstest Test działania
l Det påfyldes. liter rent vand Täytä. litraa puhdasta vettä Fyll i. liter rent vatten Dodać. l czystej wody Vario-Matic. PE Art.Nr. 00. l 0 0 0 mm 0. 0.. ft 0. kg. lbs. bar 0 %. %. % min.. bar min. psi
Instrukcja obsługi opryskiwaczy plecakowych Flox 10, Iris 15, Senior 20
Instrukcja obsługi opryskiwaczy plecakowych Flox 10, Iris 15, Senior 20 Producent: Birchmeier Sprühtechnik AG Im Stetterfeld 1 CH-5608 Stetten Urządzenie: Opryskiwacze plecakowe Flox 10 Iris 15 Senior
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.
Instrukcja stosowania opylacza Birchmeier DR 5 PL Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją. Rys. Schemat elementów opylacza DR 5 2 Lista dostępnych części zamiennych do
Instrukcja obsługi ręcznego opryskiwacza ciśnieniowego. Solo ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA I PRZESTRZEGAĆ ZASAD BEZPIECZEŃSTWA.
Instrukcja obsługi ręcznego opryskiwacza ciśnieniowego Solo 456 457 458 461 462 INSTRUKCJA OBSŁUGI STANOWI PODSTAWOWE WYPOSAŻENIE OPRYSKIWACZA. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY BEZWZGLĘDNIE PRZECZYTAĆ PRZED
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
Zanim wykonacie opryski, my przeprowadzimy długotrwałe testy.
Opryskiwacze Zanim wykonacie opryski, my przeprowadzimy długotrwałe testy. Urządzenia STIHL są poddawane testom przez ponad 150.000 godzin rocznie. W różnych badaniach, które mają odzwierciedlać codzienne
Cena od 8,13 PLN do 166,67 PLN. Kategorie Akcesoria do uprawy Oprysk GROWSHOP. Wersja produktu. Opryskiwacz Marolex Mini 1L
Opryskiwacz Marolex Cena od 8,13 PLN do 166,67 PLN Kategorie Akcesoria do uprawy Oprysk GROWSHOP Marka Marolex Wersja produktu Opryskiwacz Marolex Mini 0,5L Cena 10,00 PLN 8,13 PLN netto Spryskiwacze Mini-500
NARZĘDZIA DO DYSTRYBUCJI SMARÓW
NARZĘDZIA DO DYSTRYBUCJI SMARÓW i OLEJÓW ZAPOZNAJ SIĘ Z CAŁĄ OFERTĄ MARKI PRESSOL www.pressol.com Atmo Sp. z o.o. ul. Związkowa 15, Warszawa Tel./Fax 22 815 67 21 www.atmo.com.pl www.sklep.atmo.com.pl
Instrukcja obsługi opryskiwacza taczkowego A75
Instrukcja obsługi opryskiwacza taczkowego A75 Producent: Birchmeier Sprühtechnik AG Im Stetterfeld 1 CH-5608 Stetten Maszyna: opryskiwacz taczkowy model A75 benzynowy, Honda opryskiwacz taczkowy model
SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original
956-128 Bruksanvisning för campingbord med stolar Bruksanvisning for campingbord med stoler Instrukcja obsługi stołu kempingowego z krzesłami User instructions for camping table with chairs SE - Bruksanvisning
Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5
ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE
Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED
422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja
Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ
Przepustnica typ 56 i typ 75
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-8 Wrocław Tel./Fax: +8 7 36 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy Uszczelnienia (do wyboru) EPDM CSM FKM FKM-F
HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK
000-811 SE HÄNGMATTA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO HENGEKØYE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
POMPA HYDRAULICZNA TYP H_800
INSTRUKCJA OBSŁUGI H_800 H_800-A H_800-M H_800-AM POMPA HYDRAULICZNA TYP H_800 #VH800050913 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji użytkowania oraz zaleceń eksploatacyjnych.
Profesjonaliści w każdym terenie
Opryskiwacze 136 Profesjonaliści w każdym terenie Warunkiem bogatych zbiorów jest ciężka praca i liczne zabiegi pielęgnacyjne. Niezbędni stają się pomocnicy, którzy pokazują pełną moc podczas rozpylania
INSTRUKCJA OBSŁUGI Opryskiwaczy Gloria 405 T, 405 TKS, 505 T, 410 T, 410 TI, 410 TRK, 410 TKS, 510 T, 510 TRK (tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Opryskiwaczy Gloria 405 T, 405 TKS, 505 T, 410 T, 410 TI, 410 TRK, 410 TKS, 510 T, 510 TRK (tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Dystrybutor w PL Krysiak sp. z o.o. ul Rolna 6 62-081
Bruksanvisning för spridarvagn Bruksanvisning for spredervogn Instrukcja obsługi rozsiewacza Operating instructions for spreader
Bruksanvisning för spridarvagn Bruksanvisning for spredervogn Instrukcja obsługi rozsiewacza Operating instructions for spreader 709-080 30.11.2010 Jula Postorder AB SVENSKA SVENSKA Montering av hjul på
Bruksanvisning för avloppsreningsslang med munstycke. Bruksanvisning for avløpsrenseslange med munnstykke
Bruksanvisning för avloppsreningsslang med munstycke Bruksanvisning for avløpsrenseslange med munnstykke Instrukcja obsługi węża do czyszczenia rur z dyszą Operating Instructions for Drain Cleaning Hose
Myjki mobilne, gorącowodne NEPTUNE 1. Kompaktowy model myjki gorącowodnej, pionowa konstrukcja, półprofesjonalna
Przeznaczona dla małych warsztatów samochodowych, garaży, dealerów samochodowych, rzemieślników oraz małych firm budowlanych. Kocioł grzewczy o sprawności 92% Zredukowane koszty pracy poprzez niskie zużycie
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
INSTRUKCJA OBSLUGI PISTOLETU NATRYSKOWEGO MODEL BS-BS/A SERIA 010
INSTRUKCJA OBSLUGI PISTOLETU NATRYSKOWEGO MODEL BS-BS/A SERIA 010 Legenda: 1. Wkręcany zbiornik 2. Pokrętło regulacji strumienia 3. Pokrętło regulacji produktu 4. Dźwignia regulacji przepływu 5. Spust
Instrukcja montażu SŁUPOWE
Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi
Geberit Sigma70. Instrukcja serwisowa
Geberit Sigma70 Instrukcja serwisowa Spis treści Bezpieczeństwo... 4 Przeznaczenie... 4 Środki ostrożności... 4 Symbole zastosowane w instrukcji... 4 Opis produktu... 5 Budowa... 5 Funkcja... 5 Serwis...
Domowe myjki wysokociśnieniowe E 140.2
E 140.2 mobilna, pionowa i bardzo ergonomiczna konstrukcja z teleskopowym regulowanym uchwytem jest łatwa do transportu i przechowywania. Specjalne uchwyty na akcesoria, system C&C do szybkiej wymiany
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest istotnym elementem
Wskaźnik poziomu Nivex typ 600
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał Materiał zabezpieczającej pokrywy PVC-U PP PVDF PVC-U.457
OPRYSKIWACZE PRZEMYSŁOWE, SPECJALISTYCZNE
OPRYSKIWACZE PRZEMYSŁOWE, SPECJALISTYCZNE www.mesto.de FIX Nr 3237FP Pojemność wypełnienia 5,0 l Całkowita pojemność 7,0 l Ciśnienie robocze 3 bar Masa przy pustym zbiorniku 1,7 kg 19,5 x 23 x 52,5 cm
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
Zanurzeniowe czujniki temperatury
1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone
Bruksanvisning för filter till Bruksanvisning for filter til Instrukcja obsługi filtra do
Bruksanvisning för filter till 802-392 Bruksanvisning for filter til 802-392 Instrukcja obsługi filtra do 802-392 User Instructions for Filter for 802-392 802-393 SV NO PL EN Bruksanvisning i original
Ręczna praska hydrauliczna
Ręczna praska hydrauliczna Instrukcja obsługi Artykuł nr 12290 Do końcówek kabla zgodnie z DIN 46235 i końcówek rurowych Zakres zaciskania: 6-120 mm 2 Waga: 1,5 kg Długość: 210 mm 1. Funkcja / Obsługa
Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4
Kommunikasjonsperm Polsk Overvåking og undersøkelser side 1 Smerter side 2 Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3 Sengeleie og stell side 4 Mat, drikke kvalme side 5 Bevegelse, syn, temperatur side 6
Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original
422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning
Instrukcja obsługi i serwisowania. Grill do kiełbasek Seria GL
Instrukcja obsługi i serwisowania Grill do kiełbasek Seria GL Wersja 2.0 KWIECIEŃ 2016 1. Spis treści 1. Spis treści...2 2. Wstęp...3 3. Ogólne informacje...3 3.1. Producent... 3 3.2. Pełna nazwa maszyny...
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
Myjka ciśnieniowa spalinowa Mobile 200 Bar
Dane aktualne na dzień: 01-10-2019 20:11 Link do produktu: https://www.cleanea.com.pl/myjka-cisnieniowa-spalinowa-mobile-200-bar-p-528.html Myjka ciśnieniowa spalinowa Mobile 200 Bar Producent Producent
POMPY TRANSLIQUID: OPIS MATERIAŁOWY
POMPY TRANSLIQUID: OPIS MATERIAŁOWY Korpus pompy: pompa czerwona } pompa niebieska } polipropylen pompa zielona } Pierścienie uszczelniające: pompa czerwona: EPDM pompa niebieska: nitryl pompa zielona:
Instrukcja obsługi kosy spalinowej YL430 (PBT4346T)
Instrukcja obsługi kosy spalinowej YL430 (PBT4346T) Biuro Handlowo- Usługowe A. Krysiak 62-081 Baranowo, ul. Rolna 6 tel. 61 650 75 30, serwis: 61 650 75 39, części zamienne: 61 650 75 34 fax 61 650 75
Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRMIX 20-25 Flowmax Instrukcja : 0808 573.027.211 Data : 29/08/08 Anulowano : 18/04/03 Modyf.: Aktualizacja DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 20-25 F CZĘŚCI ZAMIENNE : Zestaw naścienny
Instrukcja do produktu BAP_
Rotacyjna pompa próżniowa 0,005 mbar Nr produktu 203.0042 Przed włączeniem sprawdzić poziom oleju Opis 1. Wprowadzenie Dwustopniowa rotacyjna pompa próżniowa wyróżnia się zwartą konstrukcją, cichą pracą
422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light
422-540 Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Zawór membranowy typ 15 i typ 72
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany EPDM CSM
Myjki mobilne, gorącowodne NEPTUNE 1. Kompaktowy model myjki gorącowodnej, pionowa konstrukcja, półprofesjonalna
Przeznaczona dla małych warsztatów samochodowych, garaży, dealerów samochodowych, rzemieślników oraz małych firm budowlanych. Kocioł grzewczy o sprawności 92% Zredukowane koszty pracy poprzez niskie zużycie
Solarne naczynie powrotne
Instrukcja obsługi i instalacji Solarne naczynie powrotne 000069 Instrukcja instalacji Spis treści Uwagi dotyczące dokumentacji... urządzenia.... Tabliczka znamionowa.... Przewidziane przeznaczenie urządzenia....3
Hydrauliczna praska ręczna
Hydrauliczna praska ręczna Instrukcja obsługi Artykuł nr 17000 Hydrauliczna praska ręczna Instrukcja obsługi Cieszymy się z Państwa decyzji o zastosowaniu naszej hydraulicznej praski ręcznej w Waszej firmie.
PH 1. Nitownica pneumatyczno-hydrauliczna. Nr art
PH 1 Nr art. 145 6766 Przeznaczona do Ø 4 mm ze wszystkich materiałów. Nie nadaje się do osadzania nitów zrywalnych CAP ze stali nierdzewnej. 1,2 kg Ciśnienie robocze: 5 7 barów Wydatek powietrza: 0,8
Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej
0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed
SE SANDLÅDA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.
003-579 SE SANDLÅDA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO SANDKASSE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Instrukcja obsługi i serwisowania. Sprzęt do podgrzewania Podgrzewacz do kiełbasek / BainMarie seria CL
Instrukcja obsługi i serwisowania Sprzęt do podgrzewania Podgrzewacz do kiełbasek / BainMarie seria CL MAJ 2016 Spis treści 1. Wstęp...3 2. Ogólne informacje...3 2.1. Producent... 3 2.2. Pełna nazwa maszyny...
Parownica DE 4002 *EU
Parownica DE 4002 *EU Profesjonalne urządzenie do czyszczenia parą o uniwersalnym zastosowaniu. Parownica skutecznie usuwa uciążliwe zabrudzenia i pozostawia powierzchnie higienicznie czyste. Wyposażenie
Instrukcja obsługi i serwisowania. UT 280/ V/400V - UT280/400ECO - UT280/400EV Unitoster
Instrukcja obsługi i serwisowania UT 280/400 280V/400V - UT280/400ECO - UT280/400EV Unitoster Wersja 2.0 Styczeń 2017 Spis treści Spis treści... Fejl! Bogmærke er ikke defineret. 1. Wstęp... Fejl! Bogmærke
Profesjonalne Pistolety do wody, złącza do węży i akcesoria uzupełniające
Profesjonalne Pistolety do wody, złącza do węży i akcesoria uzupełniające Katalog 2008/2009 NITO - Standardowy program produktów według grup Strona OPIS NiTO Areatory/Perlatory i NiTO FIX 2 6 NiTO Końcówki
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA
SPECYFIKACJA PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0707 573.055.211 Data : 02/07/07 Anuluje : 1/09/05 Zmiana : wkręcana oś spustu DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE
NOWOŚĆ. Wybór: Szeroki. Ciśnienie: Wysokie. Wynik: Doskonały. MYJKI WYSOKOCIŚNIENIOWE STIHL RE 88, RE 98, RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
0461 655 5123. M15. K4.S0914. F&W. Wydrukowano w Niemczech ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2014. Ekologiczny papier bielony bez użycia chloru. Wybór: Szeroki. Ciśnienie: Wysokie. Wynik: Doskonały. MYJKI WYSOKOCIŚNIENIOWE
Instrukcja obsługi opryskiwacza REC 15 ABZ i REC 15 ARZ
Instrukcja obsługi opryskiwacza REC 15 ABZ i REC 15 ARZ Producent: Birchmeier Sprühtechnik AG Im Stetterfeld 1 CH-5608 Stetten Urządzenie: opryskiwacz akumulatorowy REC 15 Dystrybutor: Brinkman Polska
Instrukcja obsługi i serwisowania. TL 5417 ROTO Toster
Instrukcja obsługi i serwisowania TL 5417 ROTO Toster Wersja 2.0 Styczeń 2017 Spis treści Spis treści... Fejl! Bogmærke er ikke defineret. 1. Wstęp... Fejl! Bogmærke er ikke defineret. 2. Ogólne informacje...
DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE. CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc )
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIOWY I SSĄCY M 22 HTi - HPA Instr. : 0501 573.055.211 Data : 20/01/05 Anulowany : Modyfikowany : DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc.
Bruksanvisning för tvålpump med sensor. Bruksanvisning for såpedispenser med sensor. Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem
Bruksanvisning för tvålpump med sensor Bruksanvisning for såpedispenser med sensor Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem User Instructions for Soap Dispenser with Sensor 431-113 SV NO PL EN Bruksanvisning
HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H
HERZ-Changefix HERZ - Przyrząd do wymiany wkładki termostatycznej HERZ-TS-90 Instrukcja dla 7780 / 7780 H, Wydanie 0711 Zastosowanie: HERZ-Changefix jest urządzeniem szczelnym, które może być zamontowane
Zanurzeniowe czujniki temperatury
1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
SPA 5 6 7B 7/7A. Spa L. 008-spa 13 stycznia :25:26
SPA Spa L 9 8 9A 5 6 7B 7/7A 7C 1 2 3 4 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 39 Spa L 1 201020018 profil boczny K 2 104020028 gruba uszczelka U I 3 301030013 szyba panelu lewa M wymiary 1998 x 276 x 4 4 501010011
GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816. Instrukcja obsługi
GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816 Instrukcja obsługi PL GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000 S/ Pompa do brudnej wody 6000 SP Witamy w ogrodzie GARDENA... Proszę
Olejowskazy, Korki odpowietrzające
Olejowskazy, Korki odpowietrzające 885 Zestawienie produktów Olejowskazy, Korki odpowietrzające Wskaźniki poziomu oleju K0443 Korki magnetyczne K0452 Wskaźniki poziomu oleju K0444 Strona 888 Korki magnetyczne
PG 10 Cena katalogowa: ,54 zł netto Cena po rabacie -5%: ,97 zł netto
PG 10 Cena katalogowa: 14 471,54 zł netto Cena po rabacie -5%: 13 747,97 zł netto - wąż materiałowy DN 19-10 mb. - przewód DN 9 do powietrza 15 mb. - przewód sterujący z wyłącznikiem 15 mb. - narzutnica
RV PP-H. Filtr siatkowy. Podczas prac konserwacyjnych nie ma konieczności wymontowywania filtra, jego korpus może pozostać w instalacji.
Filtr siatkowy RV PP-H Filtr siatkowy Filtry FIP za pomocą specjalnej siatki zatrzymują znajdujące się w medium zanieczyszczenia. Zakres średnic od DN 15 do DN 100. Materiał PP-H. Ciśnienie: max. ciśnienie
Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi
Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi - 1 - Dansk...11 Polski...12-2 - Dansk 1. Sikkerhedsanvisninger Fare for blænding- og kvæstelser! Se aldrig direkte ind i solen eller andre kraftige lyskilder gennem
PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0409 573.054.211 Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA Części zamienne : PISTOLET M 22 GRAWITACYJNY (Dok. 573.322.050)
Łączniki mosiężne typ AI 13000
Uniwersalne łączniki z pierścieniem zaciskowym o symetrycznym kształcie, przeznaczone do łączenia rur miedzianych, mosiężnych, stalowych, aluminiowych, itp. oraz rur i węży z tworzywa (np. poliamid). Zgodne
Asortyment produktów. Złączki z gwintem wewnętrznym lub zewnętrznym. Strona 4. Złączki dwustronne i złączki dwustronne redukcyjne.
Asortyment produktów Łączniki zaciskowe i obejmy z odejściem: Nasze łączniki zaciskowe z tworzywa sztucznego oraz obejmy z odejściem dostępne są w następujących średnicach, od 16 mm do 110: Złączki z gwintem
HeavyCoat. Wyjątkowo wydajne Wszechstronne i elastyczne Napędzane elektrycznie lub silnikiem spalinowym HYDRAULICZNE POMPY TŁOKOWE
Professional Finishing HYDRAULICZNE POMPY TŁOKOWE HeavyCoat Wyjątkowo wydajne Wszechstronne i elastyczne Napędzane elektrycznie lub silnikiem spalinowym HeavyCoat Mocne wysoko wydajne pompy - odpowiedni
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Bruksanvisning för bilratt. Bruksanvisning for bilratt. Instrukcja montażu kierownicy samochodowej. Assembly Instructions for Car Steering Wheel
Bruksanvisning för bilratt Bruksanvisning for bilratt Instrukcja montażu kierownicy samochodowej Assembly Instructions for Car Steering Wheel 617-030 -- 617-031 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning
TWIN Twin L 5 6 7B 7/7A. 065-twin 13 stycznia :20:04
TWIN Twin L 9 8 5 6 7B 7/7A 7C 1 2 3 4 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 307 Twin L 1 201020144 profil boczny K 2 104020028 gruba uszczelka U I 3 301030013 szyba panelu lewa M wymiary 1998 x 276 x 4 4 501010020
Mocna, solidna, półprofesjonalna myjka wysokociśnieniowa
to niesamowite urządzenie idealne dla tych, którzy szukają najlepszej jakości i parametrów pracy. Ta myjka pomoże Ci poradzić sobie z każdym wyzwaniem czyszczenia. Przy użyciu odpowiednich akcesoriów można
422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand
422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base
423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original
Bruksanvisning för LED-spotlight Bruksanvisning for LED-spotlight Instrukcja obsługi lampy punktowej LED Installation Instructions for LED Spotlight
Bruksanvisning för LED-spotlight Bruksanvisning for LED-spotlight Instrukcja obsługi lampy punktowej LED Installation Instructions for LED Spotlight 420-013 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na
HD 6/15 G Classic. Wysoka niezależność. Wysoka mobilność. Przechowywanie akcesoriów. Przyjazne w konserwacji i wytrzymałe
HD 6/15 G Classic Nowa Seria Classic z silnikiem spalinowym może być stosowana wszędzie tam, gdzie nie ma swobodnego dostępu do sieci elektrycznej oraz tam, gdzie kabel stanowi przeszkodę w pracy. 1 2
Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................
Technika w szczegółach.
w szczegółach. ładunku (LSP) 00 mm z blokadą osi z blokadą osi ładunku (LSP) 00 mm bez blokady osi bez blokady osi 0,0 LSP 00 w szczegółach. SCORPION 70 SCORPION 700 ładunku (LSP) 00 mm SCORPION 70 SCORPION
Czujnik poziomu Wersja ze stali nierdzewnej Model RLT-1000, do aplikacji przemysłowych
Pomiar poziomu Czujnik poziomu Wersja ze stali nierdzewnej Model RLT-1000, do aplikacji przemysłowych Karta katalogowa WIKA LM 50.02 Zastosowanie Pomiar poziomu cieczy w budowie maszyn Kontrola i monitorowanie
GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi
GARDENA Lampa pływająca Instrukcja obsługi Lampa pływająca FL 160, art. 7960 / FL 200, art. 7962 Witamy w ogrodzie GARDENA. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
DUET. Duet 100 x 80 TR. numer symbol nazwa części grupa cenowa uwagi szyba przednia stała O wymiary 333 x 2020 x 8
DUET Duet 100 x 80 TR 9 1 2 3 4 5 6 7 8 7 10 3 2 1 11 12 3 104020024 uszczelka o przekroju U G 4 301010015 szyba przednia stała O wymiary 333 x 2020 x 8 5 104020025 uszczelka piórowa drzwi G 6 301020012