Personalfragebogen (Kwestionariusz) (grau hinterlegte Felder sind vom Arbeitgeber auszufüllen) (szare pola wypelnia pracodawca) Firma:
|
|
- Sebastian Kowalczyk
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Personalfragebogen (Kwestionariusz) (szare pola wypelnia pracodawca) Persönliche Angaben (Dane osobowe) Familienname (Nazwisko) ggf. Geburtsname (ew. Nazwisko rodowe) Straße und Hausnummer (Adres zamieszkania: Ulica, Nr) inkl. Anschriftenzusatz Geburtsdatum (Data urodzenia) Versicherungsnummer (Numer ubezpieczenia) gem. Sozialvers.Ausweis Geburtsort, -land nur bei fehlender Versicherungs-Nr. (w przypadku braku numeru ubezpieczenia miejsce i kraj urodzenia) Staatsangehörigkeit (obywatelstwo) Kontonummer (Numer konta bankowego wraz z IBAN) (IBAN) Beschäftigung (Zatrudnienie) Eintrittsdatum (Data rozpoczecia pracy) Berufsbezeichnung (wykonywany zawod) Vorname (Imie) PLZ, Ort (Kod pocztowy, Miejscowosc) Geschlecht (Plec) Familienstand (stan rodzinny) Schwerbehindert Arbeitnehmernummer Sozialkasse Bau Bankleitzahl/Bankbezeichnung (BIC) (BIC numeru konta) Betriebsstätte (Miejsce wykonywania pracy) Ausgeübte Tätigkeit männlich (Mezczyzna) weiblich (Kobieta) ja nein Hauptbeschäftigung (Glowny pracodawca) Nebenbeschäftigung (Poboczny pracodawca) Probezeit: ja nein Dauer der Probezeit: Üben Sie weitere Beschäftigungen aus? (Czy ma Pan/i inne zatrudnienie?) ja (tak) nein (nie) Handelt es sich hierbei um eine geringfügige Beschäftigung? (Czy ubiega sie Pan/i o zatrudnienie z niskiem wynagrodzeniem) Höchster Schulabschluss (ostatnia ukonczona szkola) ohne Schulabschluss (brak) Ersteintrittsdatum Haupt- /Volksschulabschluss (szkola podstawowa Mittlere Reife/gleichwertiger Abschluss (gimnazjum) Beginn der Ausbildung: (rozpoczecie szkoly zawodowej) Wöchentliche Arbeitszeit: Vollzeit Abitur/Fachabitur (szkola srednia, liceum zawodowe z matura) Teilz. Höchste Berufsausbildun g (najwyzsza ukonczona szkola zawodowa) ja (tak) ohne beruflichen Ausbildungsabschluss (brak) Anerkannte Berufsausbildung (szkola zawodowa) Meister/Techniker/gleichwertiger Fachschulabschluss (Tytul technika zawodowego) Bachelor (Licencjat) Diplom/Magister/Master/Staatsexamen (Tytul magistra) Promotion (Doktor) Voraussichtliches Ende der Ausbildung: (przewidywalne zakonczenia szkoly zawodowej) Ggf.Verteilung d. wöchentl. Arbeitszeit (Std.) Mo Di Mi Do Fr Sa So nein (nie) Im Baugewerbe beschäftigt seit (data zatrudnienia w firmie budowlanej) Urlaubsanspruch (Kalenderjahr) Kostenstelle Abt.-Nummer Personengruppe Befristung Das Arbeitsverhältnis ist befristet / zweckbefristet Befristung Arbeitsvertrag zum: Schriftlicher Abschluss des befristeten Arbeitsvertrages Abschluss Arbeitsvertrag am: befristete Beschäftigung ist für mindestens 2 Monate vorgesehen, mit Aussicht auf Weiterbeschäftigung Stand 03/2017 1
2 Personalfragebogen (Kwestionariusz) (szare pola wypelnia pracodawca) Steuer (Podatki) Identifikationsnr. (Numer identyf.-11 cyfr) Steuer-Nr. (Numer nadany przez niemiecki Urzad Skarbowy) Kinderfreibeträge Steuerklasse/Faktor (Klasa podatkowa) Konfession (Religia) Pauschalierung* 2% 20% Abwälzung an Arbeitnehmer* ja nein Status bei Beginn der Beschäftigung* (Status przy rozpoczeciu zatrudnienia) Arbeitnehmer/in (pracownik) Arbeitnehmer/in in Elternzeit (Pracownik na urlopie rodzicielskim) Beamtin/Beamter (Urzednik) Hausfrau/Hausmann (Gospodyni domowa) Schulentlassene/r (absolwent szkoly) Selbständige/r (samodzielna dzialalnosc) Arbeitslose/r (Bezrobotny) Schüler/in (Uczen) Student/in (Student) Sonstige (Pozostale): ALG-/Sozialhilfeempfänger/in Studienbewerber/in (Kandydat na studia) Wehr-/Zivildienstleistender (pelniacy sluzbe wojskowa, bedacy w rezerwie) Sozialversicherung Krankenversicherung Gesetzlich (Ustawowe) Privat (Prywatny) Name Krankenkasse/ Priv. Versicherung (Nazwa kasy chorych/ubezpieczyciela Elterneigenschaft (Czy posiada Pan/i dzieci?) ja (tak) nein (nie) Nur bei geringfügig Beschäftigten: (tylko dla MiniJob) Antrag auf Befreiung von der Versicherungspflicht in der Rentenversicherung wurde gestellt. (Wniosek o zwolnienie z obowiazku oplacania skladki emerytalnej zoszal zlozony) Entlohnung Bezeichnung Betrag Gültig ab Stundenlohn Gültig ab Bezeichnung Betrag Gültig ab Stundenlohn Gültig ab Bezeichnung Betrag Gültig ab Stundenlohn Gültig ab VWL - nur notwendig wenn Vertrag vorliegt Empfänger VWL Betrag Seit wann AG-Anteil (Höhe mtl.) Vertragsnr. Kontonummer (IBAN) Bankleitzahl/Bankbezeichnung (BIC) Stand 03/2017 2
3 Personalfragebogen (Kwestionariusz) (szare pola wypelnia pracodawca) Üben Sie weitere Beschäftigungen aus? * ja (tak) nein (nie) Angaben zu weiteren Beschäftigungen (Czy ma Pan/i inne zatrudnienie) (bei kurzfristig Beschäftigten auch zu Vorbeschäftigungen aus dem Vorjahr) (krotkoterminowe zatrudnienia rowniez przed niniejszym zatrudnieniem z roku przed) Zeitraum (Okres) Arbeitgeber (Pracodawca) Art der Tätigkeit (Rodzaj wykonywanych pracy) Wöchentliche Arbeitszeit (Tygodniowy czas pracy) von (od): bis (do): geringfügig entlohnt (pensja do 450 ) nicht geringfügig entlohnt (pensja powyzej 450 ) kurzfristig beschäftigt (krotkoterminowe zatrudnienie) von (od): bis (do): geringfügig entlohnt (pensja do 450 ) nicht geringfügig entlohnt (pensja powyzej 450 ) kurzfristig beschäftigt (krotkoterminowe zatrudnienie) Ergibt die Zusammenrechnung der ja nein monatlichen Arbeitsentgelte mehr als EUR 450?* (Czy miesiecznie zarabia Pan/i wiecej niz 450?) (Hinweis für den Arbeitgeber: Sozialversicherungsrechtliche Beurteilung prüfen) (Potrzebne pracodawcy do poprawnego ustalenia obowiazku ubezpieczeniowego) Angaben zu den Arbeitspapieren Arbeitsvertrag liegt vor Schul-/Studienbescheinigung* liegt vor Beschein. über LSt.-Abzug liegt vor Nachweis Elterneigenschaft liegt vor SV-Ausweis liegt vor VWL-Vertrag liegt vor Antrag Befreiung RV-Pflicht* Mitgliedsbescheinigung Krankenkasse Bescheinigung der privaten Krankenversicherung liegt vor liegt vor liegt vor Vertrag Betriebliche Altersversorgung liegt vor Schwerbehindertenausweis hat vorgelegen Unterlagen Sozialkasse Bau/Maler liegt vor Angaben zu steuerpflichtigen Vorbeschäftigungszeiten im laufenden Kalenderjahr (Informacje dotyczace wczesniejszego zatrudnienia w biezacym roku kalendarzowym) Zeitraum von (Od) Zeitraum bis (Do) Art der Beschäftigung (Rodzaj wykonywanej pracy) Anzahl der Beschäftigungstage Stand 03/2017 3
4 Personalfragebogen (Kwestionariusz) (szare pola wypelnia pracodawca) Bescheinigungen elektronisch annehmen (Bea) (Zaswiadczenie o akceptacji elektronicznego przekazywania danych) Ich bin mit der elektronischen Übermittlung von Arbeits- und Nebeneinkommensbescheinigungen an die Bundesagentur für Arbeit einverstanden. (Zgadzam sie na elektroniczne przekazywanie moich danych odnosnie zaswiadczen pracy, dodatkowych dochodowdo Agencji Pracy) * betr. Minijob (dot. Minijob) Erklärung des Arbeitnehmers: Ich versichere, dass die vorstehenden Angaben der Wahrheit entsprechen. Ich verpflichte mich, meinem Arbeitgeber alle Änderungen, insbesondere in Bezug auf weitere Beschäftigungen (in Bezug auf Art, Dauer und Entgelt) unverzüglich mitzuteilen. Oswiadczenie pracownika: Oswiadczam, ze powyzsze informacje sa zgodne z prawda. Zobowiazuje sie, powiadomic mojego pracodawce o wszelkich zmianach jakie wystapia. W szczegolnosci zobowiazuje sie bezwlocznie powiadomic pracodawce o nawiazaniu innych stosunkow pracy (rodzaj, czas trwania, wysokosc wynagrodzenia). Datum/Data Unterschrift Arbeitnehmer/ Podpis pracownika Datum/Podpis Bei Minderjährigen Unterschrift des gesetzlichen Vertreters/ Opiekun prawny osoby niepelnoletniej Datum/Data Unterschrift Arbeitgeber/ Podpis pracodawcy Anlage zum Fragebogen (Zalaczniki do kwestionariusza) Der zusätzliche Personalfragebogen für polnische AN (Dodatkowy kwestionariusz dla polskich pracownikow) Fragebogen zur Feststellung der Versicherungspflicht/Versicherungsfreiheit polnischer AN (Kwestionariusz dla ustalenia ustawodastwa spolecznego pracownikow polskich) Stand 03/2017 4
5 Personalfragebogen für polnische Arbeitnehmer Einkommensteuerpflicht in Deutschland (betr. nicht Minijob) Obowiazek podatkowy w Niemczech (nie dotyczy MiniJob) Unbeschränkt (nieokreslony) Beschränkt (okreslony) Angaben zu den Arbeitspapieren Bescheinigung für den Lohnsteuerabzug (unbedingt!) Zaswiadczenie o przyznanej klasie i obowiazku podatkowym (konieczne!) liegt vor* Wenn der Arbeitnehmer noch keinen Antrag auf Einkommensteuerpflicht an das zuständige Finanzamt verschickt hat, schreiben Sie bitte in dem leeren Feld, wer und wann den Antrag einreichen soll (Arbeitgeber, Steuerberater, selbstständig). Bitte beachten Sie, dass die Bescheinigung zur Einkommensteuerpflicht bis spätestens des 20. Tages des Folgemonats nach Beschäftigungsbeginn bei Ihrem Arbeitgeber eingereicht werden soll. Andernfalls wird das Gehalt mit der Steuerklasse 6 abgerechnet. Jesli Panstwo nie zlozyli jeszcze wniosku o wydanie zaswiadczenia to prosze w wolnym polu wpisac kto i kiedy bedzie go skladal: pracodawca, doradca podatkowy czy samodzielnie. Prosze pamietac, ze zaswiadczenie nalezy dostarczyc do pracodawcy najpozniej do 20-go dnia miesiaca podjecia stosunku pracy. W przeciwnym razie pensja bedzie obliczana z klasa podatkowa nr 6. Erklärung des Arbeitnehmers: Ich versichere, dass die vorstehenden Angaben der Wahrheit entsprechen. Ich verpflichte mich, meinem Arbeitgeber alle Änderungen, insbesondere in Bezug auf weitere Beschäftigungen (in Bezug auf Art, Dauer und Entgelt) unverzüglich mitzuteilen. Oswiadczenie pracownika: Oswiadczam, ze powyzsze informacje sa zgodne z prawda. Zobowiazuje sie, powiadomic mojego pracodawce o wszelkich zmianach jakie wystapia. W szczegolnosci zobowiazuje sie bezwlocznie powiadomic pracodawce o nawiazaniu innych stosunkow pracy (rodzaj, czas trwania, wysokosc wynagrodzenia). Datum/Data Unterschrift Arbeitnehmer/ Podpis pracownika Datum/Podpis Bei Minderjährigen Unterschrift des gesetzlichen Vertreters/ Opiekun prawny osoby niepelnoletniej Datum/Data Unterschrift Arbeitgeber/ Podpis pracodawcy Stand 03/2017 Seite 1 von 1
6 Fragebogen zur Feststellung der Versicherungspflicht/Versicherungsfreiheit polnischer Saisonarbeitnehmer Kwestionariusz stwierdzajacy obowiazek ubezpieczeniowy/zwolnienie od obowiazku ubezpieczeniowego polskich pracobiorcow sezonowych Hinweis für den deutschen Arbeitgeber: Der Feststellungsbogen sowie beigefügte Unterlagen sind zu den Lohnunterlagen zu nehmen. Hinweis: Die Beantwortung der Fragen ist zur sozialversicherungsrechtlichen Beurteilung der Beschäftigung erforderlich ( 280 SGB IV). Wskazowka dla pracodawcy niemieckiego: Kwestionariusz stwierdzajacy oraz zalaczone dokumenty nalezy zalaczyc do dokumentacji placowej. Wskazowka: Udzielenie odpowiedzi na pytania jest onieczne dla celow ubezpieczeniowo-prawnej oceny zatrud-nienia ( 280 IV k. spol RFN (SGB IV)). Angaben zur Person Dane osobowe Name/Nazwisko Geburtsname/Nazwisko rodowe Vorname (Rufname bitte unterstreichen) Imie lub imiona (prosze podkreslic pierwsze imie) Frühere Namen/Wczesniej noszone nazwiska Geburtsdatum Data urodzenia Geschlecht/Plec männlich/meska weiblich/zenska Geburtsort (Kreis/Land)/Miejsce urodzenia (okrag lub gmina, wojewodztwo) Derzeitige Adresse (Straße, Hausnummer)/Aktualny adres (ulica, numer domu) Staatsangehörigkeit (ggf. frühere Staatsangehörigkeit bis/weitere Staatsangehörigkeiten) Obywatelstwo (ew. poprzednie obywatelstwo do dnia/inne obywatelstwa) Postleitzahl/Kod pocztowy Wohnort/Miejscowosc 1. Beschäftigung im Heimatland Zatrudnienie w kraju pochodzenia Stehen Sie in einem Beschäftigungsverhältnis?/Czy znajduje sie Pan(i) obecnie w stosunku zatrudnienia? Name und Anschrift der Firma Nazwa i adres firmy Während meiner Beschäftigung in Deutschland Podczas mojego zatrudnienia w Niemczech habe ich bezahlten Urlaub. przebywam na urlopie platnym. habe ich unbezahlten Urlaub. przebywam na urlopie bezplatnym. bin ich aus anderen Gründen von der Arbeit freigestellt. jestem zwolniony(a) z pracy na innej zasadzie. vom bis/od - to Art der Tätigkeit Rodzaj wykonywanej pracy vom bis/od - to vom bis/od - to Gründe der Freistellung (z.b. Ausgleich von Überstunden) Powody zwolnienia (np. wyrownanie nadgodzin) Bestätigung der Firma/Potwierdzenie firmy Firmenstempel, Unterschrift des Arbeitgebers Pieczec firmowa, podpis pracodawcy
7 2. Selbstständigkeit im Heimatland Samodzielna dzialalnosc w kraju pochodzenia Üben Sie in Polen eine selbstständige Tätigkeit aus?/czy prowadzi Pan(i) w Polsce samodzielna dzialalnosc? seit/od Tätigkeit als/dzialalnosc jako Bestätigung der zuständigen Behörde (z.b. Stadtverwaltung bzw. Sozialversicherung) Potwierdzenie wlasciwego urzedu (np. urzedu miejskiego lub oddzialu ZUS) Anschrift der Dienststelle Adres urzedu Dienststempel, Unterschrift der Dienststelle Pieczec sluzbowa, podpis wlasciwego urzednika 3. Arbeitslosigkeit im Heimatland Brak zatrudnienia w kraju pochodzenia Sind Sie in Polen arbeitslos und arbeitssuchend gemeldet? Czy jest Pan(i) w Polsce bezrobotny(a) i zameldowany(a) jako poszukujacy(a) pracy? seit/od bei (Name, Anschrift des Arbeitsamtes) Aktenzeichen w (nazwa i adres Urzedu Pracy) Nr akt Bestätigung des Arbeitsamtes Potwierdzenie urzedu pracy Dienststempel, Unterschrift der Dienststelle Pieczec sluzbowa, podpis wlasciwego urzednika 4. Schulbesuch/Studium im Heimatland Nauka szkolna/studia wyzsze w kraju pochodzenia Besuchen Sie zur Zeit eine Schule, Hochschule, Universität oder eine andere Bildungseinrichtung? Czy uczeszcza Pan(i) obecnie do szkoly, szkoly wyzszej lub innej instytucji edukacyjnej? seit dem od dnia Name, Anschrift der Einrichtung Nazwa, adres instytucji Schulentlassung/Ende des Studiums : Zwolnienie ze szkoly/zakonczenie studiow: Während meiner Beschäftigung in Deutschland sind Schulferien/Semesterferien Podczas mojego zatrudnienia w Niemczech trwaja wakacje szkolne/miedzysemestralne (voraussichtlich) am (przewidywane) dnia vom bis/od - to Kopie der Schul-/Studienbescheinigung als Nachweis bitte beifügen oder lassen Sie die obigen Angaben durch die Einrichtung bestätigen. W charakterze potwierdzenia prosze zalaczy c kopie zaswiadczenia o uczeszczaniu do szkoly/na studia wyzsze lub przedlozyc zaswiadczenie wlasciwej instytucji na niniejszym formularzu.
8 Bestätigung der Schule/Hochschule/Universität/Bildungseinrichtung Potwierdzenie szkoly/szkoly wyzszej/uniwersytetu/instytucji edukacyjnej Dienststempel, Unterschrift der Dienststelle Pieczec sluzbowa, podpis wlasciwego urzednika 5. Rentenbezug im Heimatland Renta i emerytura w kraju pochodzenia Beziehen Sie eine Rente in Polen?/Czy otrzymuje Pan(i) w Polsce rente lub emeryture? Rentenbezug seit Od dnia Art der Rente/Pension Rodzaj renty/emerytury Name, Anschrift des Versicherungsträgers Nazwa, adres wyplacajacego rente/emeryture Kopie des Rentenbescheides als Nachweis bitte beifügen oder lassen Sie die obigen Angaben von der Sozialversicherung bestätigen. W charakterze potwierdzenia prosze zalaczy c kopie odcinka renty/emerytury lub przedlozy c zaswiadczenie Zakladu Ubezpieczen Spolecznych na niniejszy m formularzu. Bestätigung der Sozialversicherung/Zaswiadczenie ZUS Dienststempel, Unterschrift der Dienststelle Pieczec sluzbowa, podpis wlasciwego urzednika 6. Hausfrau/Hausmann im Heimatland Pelnienie funkcji gospody ni domowej w kraju pochodzenia Sind Sie Hausfrau/Hausmann?/Czy jest Pan(i) gospodynia domowa? seit/od 7. Sonstiges Inne dane Wenn sämtliche vorstehenden Fragen mit nein beantwortet wurden: Wovon bestreiten Sie in Polen Ihren Lebensunterhalt? W przypadku udzielenia odpowiedzi negatywnej na kazde z powyzszych pytan: Z jakich srodkow utrzymuje sie Pan(i) w Polsce?
9 8. Bisherige Beschäftigungen Dotychczasowa zatrudnienie Haben Sie im laufenden Kalenderjahr vor dieser Beschäftigung in Deutschland bereits Beschäftigungen im Inland oder Ausland ausgeübt? Czy przed podjeciem tej pracy w Niemczech wykonywal (a) Pan/Pani w ciagu biezacego roku kalendarzowego prace w kraju lub za granica? vom bis od - do wöchentliche Arbeitszeit (Std.) tygodniowy czas pracy (w godz.) Art der Tätigkeit rodzaj pracy bei (Name, Anschrift des Arbeitgebers einschließlich Landesangabe) u (nazwa/nazwisko, adres pracobiorcy, lacznie z nazwa kraju) Erklärung Ich versichere, dass ich sämtliche Angaben in diesem Vordruck nach bestem Wissen gemacht habe. Mir ist bekannt, dass wissentlich falsche Angaben zu einer strafrechtlichen Verfolgung führen können. Oswiadczenie Oswiadczam, iz wszystkie udzielone przez mnie w niniejszym formularzu odpowiedzi sa zgodne z prawda. Jest mi znany fakt, ze konsekwencja swiadomego udzielenia nieprawdziwych odpowiedzi moze byc sciganie karne. Unterschrift des Arbeitnehmers Podpis pracobiorcy
Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG
Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG Dr.-Josef-Ströder-Str. 25, 53913 Swisttal-Mömerzheim, Telefon: 02255-8219, Telefax: 02255-95 30 99 Erdbeerkulturen Ulotka informacyjna dla pracowników sezonowych
- %& #! &.& & ( # + % '/
!"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513
Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum
Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika Anmelde- und Familienstandbestätigung des Steuerpflichtigen Data i miejsce urodzenia Geburtsdatum und Geburtsort Adres zamieszkania Anschrift Kod,
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage
!!" # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ ! " # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & ///
!!"# $ %! &' $(!()*!)+,--./0 $1) 2+$!"# $%&$'()*%$&+,-&.& &/// 0(&1&&!# "&%+&+&2 &. 3-& $%&$'( 3))2# &11%04(15%2 &. 3-& $%&$'( 3)))456789:# 6.1&& (&7+3$&(.3&7 (&(.3 $%&$ '(&7 :;)11# 6.1&&8$-&89:6.1&&$.3$+&7$-3
Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię
Ankietę wypełnić w języku niemieckim Name: Nazwisko: Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię FOTO FOTOGRAFIA Anschrift: Adres: Telefon u. Vorwahlnummer:
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)
Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer) W przypadku gdy firma / osoba prowadząca działalność gospodarczą wykonuje w Niemczech usługi budowlane bez zwolnienia z
EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG
Dokumenty które należy poświadczyć: NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg
ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD
1. DANE OSOBOWE WNIOSKODAWCY Nazwisko Nazwisko rodowe lub z poprzedniego małżeństwa Versicherungsnummer Data urodzenia Stan cywilny Tel. stacjonarny E-mail ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD Imię Identifikationnummer
Antrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej
- 1 -..., am / dnia... (Ort / miejscowość) Wohltätigkeitsgesellschaft der Deutschen in Schlesien Towarzystwo Dobroczynne Niemców na Śląsku www.tdns.org.pl Ul. Krupnicza 15 45-013 Opole tel./fax: 077 454-55-25
Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden
Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne
INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC
INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC Witamy serdecznie, przesyłamy potrzebne informacje do ubiegania się o zasiłek rodzinny z Niemiec. Czytelnie uzupełnić, podpisać i odesłać
Antrag auf Altersrente für ehemalige Ghettobeschäftigte mit Wohnsitz in Polen Wniosek o emeryturę dla byłych pracowników getta zamieszkałych w Polsce
Deutsche Versicherungsnummer Niemiecki numer ubezpieczenia Kennzeichen (soweit bekannt) Znak (o ile znany) Eingangsstempel Pieczęć wpływu ZRBG 100pl Antrag auf Altersrente für ehemalige Ghettobeschäftigte
Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage
KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA
Podręcznik 80/2004 AUSTRIA (pl) 1 KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA 1. Prawo krajowe... 2 1.1. Wykonanie [art. 18]... 2 1.2. Krajowe systemy kompensaty [art. 12 ust. 2]... 2 2. Odpowiedzialne organy
2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis
NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy poświadczyć: 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy (jeżeli
ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD
1. DANE OSOBOWE WNIOSKODAWCY Nazwisko Nazwisko rodowe lub z poprzedniego małżeństwa Versicherungsnummer Data urodzenia Stan cywilny Tel. stacjonarny E-mail ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD Imię Identifikationnummer
Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia rodzinnego (Fragebogen für die Aufnahme in die Familienversicherung)
Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia go (Fragebogen für die Aufnahme in die ) Imię członka Vorname des Mitglieds Nazwisko członka Name des Mitglieds Numer ubezpieczenia zdrowotnego KV-Nummer 1.
INSTRUKCJA BUAK AUSTRIA
INSTRUKCJA BUAK AUSTRIA W CELU POZYSKANIA BUAK Z AUSTRII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ Z DANYMI OSOBOWYMI dokładnie wypełniony i podpisany. 2. KOPIA DOKUMENTU TOŻSAMOŚCI 3. KOPIA
ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Nr zasiłku rodzinnego Kindergeld-Nr. Familienkasse Numer identyfikacji podatkowej osoby składającej wniosek w Niemczech Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschl. Wniosek o zasiłek rodzinny Proszę
Vertrag Nr. / Umowa nr:
1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung
Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 201_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer
Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer
dowody osobiste niem. i pol. zaświadczenia zlecenie Nasz wniosek
zwrot podatku zasiłki dodatki HOLANDIA NIEMCY AUSTRIA 46-040 Ozimek, Częstochowska 5, tel. 7744369 fax. 774436537 kom. 6078454 www.azdoradztwo.pl biuro@azdoradztwo.pl INSTRUKCJA : ZAPOMOGA ELTERNGELD [NIEMCY]
Antrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej
- 1 -..., am / dnia... (Ort / miejscowość) Wohltätigkeitsgesellschaft der Deutschen in Schlesien Towarzystwo Dobroczynne Niemców na Śląsku www.tdns.org.pl Ul. Krupnicza 15 45-013 Opole tel./fax: 77 454-55-25
BASISDATEN 1. PERSÖNLICHE ANGABEN
BASISDATEN Status: Status kandydata w chwili rozpoczcia stypendium [Studierende studenci; Graduierte absolwenci, czyli osoby, które posiadaj ju dyplom (np. licencjat, inynier, magister); Doktoranden doktoranci;
Bewerbungsformular für eine Tätigkeit als Seniorenbetreuer/in Podanie o pracę jako opiekun/ka osób starszych
Bewerbungsformular für eine Tätigkeit als Seniorenbetreuer/in Podanie o pracę jako opiekun/ka osób starszych 1.Persönliche Angaben der Bewerber/in Dane osobowe opiekunki/opiekuna Name / Nazwisko Vorname
INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC
INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC Witamy serdecznie, przesyłamy potrzebne informacje do ubiegania się o zasiłek rodzinny z Niemiec. Czytelnie uzupełnić, podpisać i odesłać
DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII. Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie
INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie Złożyć podpis w obrębie ramki w pozycji
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki osobowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których musi
ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Nr zasiłku rodzinnego Kindergeld-Nr. Familienkasse Numer identyfikacji podatkowej osoby składającej wniosek w Niemczech (wypełnić obowiązkowo) Steuerliche Identifikationsnummer der antragstellenden Person
Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym
NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG
INSTRUKCJA - NIEMCY ZASIŁEK WYCHOWAWCZY
INSTRUKCJA - NIEMCY ZASIŁEK WYCHOWAWCZY ABY UBIEGAĆ SIĘ O ZASIŁEK WYCHOWAWCZY Z NIEMIEC NALEŻY PRZYGOTOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ ZASIŁEK WYCHOWAWCZY dokładnie wypełniony i podpisany. 2. UMOWA
ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Nr zasiłku rodzinnego Kindergeld-Nr. Familienkasse Numer identyfikacji podatkowej osoby składającej wniosek w Niemczech (wypełnić obowiązkowo) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend
Kennzeichen (soweit bekannt) Znak (o ile znany)
Deutsche Versicherungsnummer Niemiecki numer ubezpieczenia Kennzeichen (soweit bekannt) Znak (o ile znany) Eingangsstempel Pieczęć wpływu ZRBG 100pl Antrag auf Altersrente für ehemalige Ghettobeschäftigte
NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. Dokumenty które należy poświadczyć:
Dokumenty które należy poświadczyć:. NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy
Termin wydania decyzji nie zależy od nas, lecz od urzędów niemieckich.
Szanowni Państwo, Dziękujemy za zainteresowanie możliwością uzyskania zasiłku rodzinnego KINDERGELD za naszym pośrednictwem. Warunkiem otrzymania świadczeń jest dostarczenie przez Klienta wszystkich potrzebnych
Za pomocą poniższych formularzy uzyskasz większy (maksymalny) zwrot podatku.
Drogi Kliencie Za pomocą poniższych formularzy uzyskasz większy (maksymalny) zwrot podatku. 1. PRZEJAZDY. Jeśli dojeżdżałeś do pracy na terenie Niemiec oraz z Polski do Niemiec - proszę wypełnić i podpisać.
W PRZYPADKU PYTAŃ, SŁUŻYMY POMOCĄ:
INSTRUKCJA ZASIŁEK RODZINNY NIEMIECKI W CELU REALIZACJI USŁUGI UZYSKANIA ZASIŁKU RODZINNEGO W NIEMCZECH NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ
W PRZYPADKU PYTAŃ, SŁUŻYMY POMOCĄ:
INSTRUKCJA ZASIŁEK RODZINNY NIEMIECKI W CELU REALIZACJI USŁUGI UZYSKANIA ZASIŁKU RODZINNEGO W NIEMCZECH NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ
Anmeldung Familienzulagen für landwirtschaftliche Arbeitnehmende Wniosek o dodatek rodzinny dla osób zatrudnionych w sektorze rolnym
Anmeldung Familienzulagen für landwirtschaftliche Arbeitnehmende Wniosek o dodatek rodzinny dla osób zatrudnionych w sektorze rolnym Bitte beachten Sie, dass wir nur vollständig ausgefüllte, unterschriebene
1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź;
Strona 1 z 2 AUSTRIA INSTRUKCJA - PRZECZYTAJ UWAŻNIE Wypełnij i podpisz dokumenty: 1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole
2. Umowa z klientem- podpisz na każdej stronie w miejscu Zleceniodawca
NIEMCY LIKWIDCJA FIRMY JEDNOSOBOWEJ W NIEMCZECH INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które musisz podpisać 1. Druk Gewerbeabmeldung podpisz w miejscu Unterschrift 2. Umowa z klientem- podpisz
1. Formularz zgłoszeniowy wypełnij go dokładnie nie opuszczając żadnego pola. Jeżeli pytanie Cię nie dotyczy pomiń go.
Wypełnij i załącz dokumenty podstawowe: NIEMCY ZASIŁEK RODZINNY- KINDERGELD PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Formularz zgłoszeniowy wypełnij go dokładnie nie opuszczając żadnego
Dane osobowe PERSÖNLICHE ANGABEN
Nazwisko Familienname: Imię I Vorname: Obywatelstwo Staatsangehörigkeit: Data urodzenia Geburtsdatum: Miejsce zamieszkania Adresse: Kod pocztowy/ miejscowosc Postleitzahl/Ort: Telefon domowy (+ nr kierunkowy)
W PRZYPADKU PYTAŃ, SŁUŻYMY POMOCĄ:
INSTRUKCJA ZASIŁEK RODZINNY NIEMIECKI W CELU REALIZACJI USŁUGI UZYSKANIA ZASIŁKU RODZINNEGO W NIEMCZECH NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ
instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów
instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów 1 ANKIETA PERSONALNA K I N D E R G E L D Aby ubiegać się o zasiłek rodzinny w Niemczech dokumenty niezbędne do uzyskania Kindergeld: 2 ANTRAG AUF KINDERGELD prosimy
ZASIŁEK RODZINNY - NIEMCY
D K G ZASIŁEK RODZINNY - NIEMCY W CELU UBIEżANIA SI O ZASIŁEK RODZINNY Z NIEMIEC NALE Y SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJ CE DOKUMENTYŚ 1. KWESTIONARIUSZ OSOBOWY dokładnie wypełniony i podpisany 2. UMOWA ZLECENIE
AUSTRIA ZASADY WYPEŁNIANIA FORMULARZA ZKO3-T
01.06.2017 r. AUSTRIA ZASADY WYPEŁNIANIA FORMULARZA ZKO3-T Od dnia 1 czerwca 2017 roku zostały wprowadzony w związku z nowelizacją przepisów nowy wzór formularza zgłoszeniowego. Formularz zasadniczo został
ZWROT PODATKU - NIEMCY
ZWROT PODATKU - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG wszystkie LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG za dany rok podatkowy lub OSTATNI
Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen
Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen Doradca Podatkowy Steuerberater Albert Kokoszka ul. Srebrna Góra 2a, 66-600 Krosno Odrzańskie tel. 068 383 8967 Podstawowe obowiązki Grundlegende Pflichten
Wniosek o wydanie decyzji dla celów odprowadzenia podatku od wynagrodzeń za rok 201 dla pracowników o graniczonym obowiązku podatkowym.
Wniosek o wydanie decyzji dla celów odprowadzenia podatku od wynagrodzeń za rok 201 dla pracowników o graniczonym obowiązku podatkowym. Uwaga: Pracownikom, którzy nie mają ani miejsca zamieszkania ani
ZWROT PODATKU - AUSTRIA
ZWROT PODATKU - AUSTRIA W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z AUSTRII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. KWESTIONARIUSZ OSOBOWY dokładnie wypełniony i podpisany 2. UMOWA ZLECENIE wypełnione i podpisane
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Witamy serdecznie, przesyłamy potrzebne informacje do rozliczenia podatku niemieckiego.
INSTRUKCJA WYPE NIENIA DOKUMENTÓW DO ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC Witamy serdecznie, przesyłamy potrzebne informacje do rozliczenia podatku niemieckiego. NALEŻY DOŁĄCZYĆ: Czytelnie uzupełnić, podpisać i odesłać
kopi dowodu osobistego (obie strony) wnioskodawcy i partnera,
WYMAGANE DOKUMENTY: kwestionariusz Dane Osobowe, proszę uzupełnić ten druk i podpisać, umowa zlecenie, podpisać i jeden egzemplarz zachować dla siebie, drugi odesłać do nas, ostatni stron Familienbeihilfe,
EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG
Dokumenty które należy poświadczyć: NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy
Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym
NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG
INSTRUKCJA - BELGIA. PERFECTA ul. Głowackiego 13 47-400 Racibórz
INSTRUKCJA - BELGIA W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z BELGII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOONFICHE kopia wszystkich dokumentów loonfiche za dany rok podatkowy. 2. FORMULARZ BELGIA dokładnie
UZUPEŁNIJ I PODPISZ FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY Wypełnij go i podpisz. Jeśli pytanie Cię nie dotyczy przekreśl je. Nie zostawiaj pustych pól.
ZMIANA KLASY PODATKOWEJ DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO NASZEJ INSTRUKCJI UWAGA! W przypadku braku podpisu na dokumentach, bądź niedołączeniu do kompletu wymaganych dokumentów wydłuża się proces rozliczenia.
1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola 2. Umowa w dwóch egzemplarzach
AUSTRIA INSTRUKCJA - PRZECZYTAJ UWAŻNIE Wypełnij i podpisz dokumenty: 1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola 2. Umowa w dwóch egzemplarzach Dokumenty wymagane do rozliczenia
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
U M O W A. Klient. www.taxrefund.pl - biuro@taxrefund.pl - zwrot podatku dochodowego za pracę za granicą - www.pracabezgranic.info
U M O W A NIEMCY Klient (imię i nazwisko) Adres KLIENT oświadcza, że zleca Firmie Taxrefund Sp. z o.o. z siedzibą 59-900 Zgorzelec, ul. Francuska 39, zarejestrowanej w Sądzie Rejonowym dla Wrocławia Fabrycznej
ZASIŁEK RODZINNY - NIEMCY
ZASIŁEK RODZINNY - NIEMCY W CELU UBIEżANIA SI O ZASIŁEK RODZINNY Z NIEMIEC NALE Y SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJ CE DOKUMENTYŚ 1. KWESTIONARIUSZ OSOBOWY dokładnie wypełniony i podpisany 2. UMOWA ZLECENIE wypełniona
EIGNUNGSFESTSTELLUNG FAHRER KWESTIONARIUSZ KWALIFIKACYJNY
EIGNUNGSFESTSTELLUNG FAHRER KWESTIONARIUSZ KWALIFIKACYJNY UWAGA: w celu rozpoczęcia procesu kwalifikacyjnego wymagane jest wypełnienie wszystkich pól, lub wpisanie w nim informacji nie dotyczy ; Kwestionariusz
FORMULARZ NIEMCY zwrot podatku za rok:
Forma płatności FORMULARZ NIEMCY zwrot podatku za rok: 2017 2016 2015 2014 1. DANE OSOBOWE Nazwisko Data urodzenia Steuernummer / Identifikationnummer Stan cywilny Wykonywany zawód Telefon Imię Data ślubu/owdowienia/rozwodu
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne.
Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne Delegowanie podstawowe regulacje prawne podstawowe regulacje prawne Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady
POŚWIADCZENIE DANYCH OSOBOWYCH OSÓB PRACUJĄCYCH POZA GRANICAMI
Urząd Miejski w Kluczborku Ul. Katowicka 1 46-200 Kluczbork tel. 77 418 14 81 fax.77 418 22 30 Karta usługi AO-2 wersja z 31.01.2012r. POŚWIADCZENIE DANYCH OSOBOWYCH OSÓB PRACUJĄCYCH POZA GRANICAMI DLA
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
ETAP 1 NIEMIECKI ZASIŁEK RODZINNY KINDERGELD
ETAP 1 NIEMIECKI ZASIŁEK RODZINNY KINDERGELD UWAGA! Informacja, za jaki okres można pozyskać zasiłek: Wnioski o Kindergeld, które niemiecki urząd Familienkasse otrzyma: do końca 2017 roku będą umożliwiały
W PRZYPADKU PYTAŃ, SŁUŻYMY POMOCĄ:
INSTRUKCJA ZASIŁEK RODZINNY NIEMIECKI W CELU REALIZACJI USŁUGI UZYSKANIA ZASIŁKU RODZINNEGO W NIEMCZECH NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ
Życie za granicą Dokumenty
- Ogólne Gdzie mogę znaleźć formularz? Pytanie o formularze Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Pytanie o datę wydania dokumentu Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]? Pytanie o miejsce wydania
Życie za granicą Dokumenty
- Ogólne Wo kann ich das Formular für finden? Pytanie o formularze Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Pytanie o datę wydania dokumentu Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt? Pytanie o miejsce wydania
ETAP 1 NIEMIECKI ZASIŁEK RODZINNY KINDERGELD
ETAP 1 NIEMIECKI ZASIŁEK RODZINNY KINDERGELD UWAGA! Informacja, za jaki okres można pozyskać zasiłek: Wnioski o Kindergeld, które niemiecki urząd Familienkasse otrzyma: do końca 2017 roku będą umożliwiały
Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy
Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce
Współdziałanie z zakładową organizacją związkową. Rozdział II. Umowa o pracę. Oddział 1. Zawarcie umowy o pracę
23 2 25 1 Art. 23 2. Art. 24. 2. Przepisy art. 9 1 1 4 stosuje się odpowiednio. Dział drugi. Stosunek pracy Współdziałanie z zakładową organizacją związkową Jeżeli przepisy prawa pracy przewidują współdziałanie
AUSTRIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE
AUSTRIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE 1. Wypełnij i podpisz dokumenty: dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczając żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź;
Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:
Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy
ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Nr zasiłku rodzinnego Kindergeld-Nr. Familienkasse Numer identyfikacji podatkowej osoby składającej wniosek w Niemczech (wypełnić obowiązkowo) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
Kennzeichen (soweit bekannt) Straße, Hausnummer. 1 Allgemeine Angaben 1 Dane ogólne 1.1 In Deutschland halte ich mich ununterbrochen seit dem:
Bei Schriftwechsel bitte Versicherungsnummer und Personendaten des Versicherten angeben W korespondencji proszę podać numer ubezpieczeniowy i dane personalne ubezpieczonego Fragebogen zur Prüfung der weiteren
instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów
instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów K I N D E R G E L D Aby ubiegać się o zasiłek rodzinny w Niemczech dokumenty niezbędne do uzyskania Kindergeld: 1 prosimy wypełnić ankietę i załącznik jak najdokładniej
Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki
Rechtsanwalt Wirtschaftsprüfer Steuerberater Partnerschaftsgesellschaft Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce aspekty podatkowe, pułapki Jolanta
zlecenie zlecenie Lohnzettel zaśw. austriacki Nasz wniosek
zwrot podatku zasiłki dodatki HOLANDIA NIEMCY AUSTRIA 46-040 Ozimek, Częstochowska 15, tel. 774436191 fax. 774436537 kom. 607842524 www.azdoradztwo.pl biuro@azdoradztwo.pl INSTRUKCJA : ZWROT PODATKU [AUSTRIA]
Witamy w naszej firmie!
GEWERBE zamknięcie Witamy w naszej firmie! - Ankieta - proszę wypełnić, podpisać i odesłać - Pismo in blanco - do podpisu przez osobę prowadzącą Gewerbe w wyzaczonym X miejscu - Umowa proszę wypełnić,
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
Deutsche Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt) Eingangsstempel Niemiecki numer ubezpieczeniowy Znak (o ile znany) Pieczęć wpływu
Deutsche Versicherungsnummer Kennzeichen (soweit bekannt) Eingangsstempel Niemiecki numer ubezpieczeniowy Znak (o ile znany) Pieczęć wpływu ZRBG 500pl Antrag auf Witwen-/Witwerrente für Hinterbliebene
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,
EUR EUR
WAŻNE ZMIANY W PRZYZNAWANIU KINDERGELD! Od dnia 01.01.2018 będą obowiązywać nowe przepisy dot. przyznawania zasiłku rodzinnego Kindergeld. W związku z tym każdy, kto złoży wniosek, który wpłynie do Familienkasse
W PRZYPADKU PYTAŃ, SŁUŻYMY POMOCĄ:
INSTRUKCJA ZASIŁEK RODZINNY NIEMIECKI W CELU REALIZACJI USŁUGI UZYSKANIA ZASIŁKU RODZINNEGO W NIEMCZECH NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ
INSTRUKCJA - NIEMCY. MULTIJOB ul. Damrota 4/9 45-064 Opole
INSTRUKCJA - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG kopie wszystkich posiadanych kart podatkowych za dany rok podatkowy.
A U S T R I A Aby ubiegac sie o zwrot podatku dochodowego zaplaconego w Austrii PROSIMY PRZYGOTOWAC NASTEPUJACE DOKUMENTY!
801 011 042 Waldemar Kościukiewicz www.taxrefund.pl www.pracabezgranic.info instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów A U S T R I A Aby ubiegac sie o zwrot podatku dochodowego zaplaconego w Austrii PROSIMY
WZÓR WNIOSEK O RENTE SOCJALNA. 1 Nazwisko 2 Nazwiskorodowe(wg swiadectwauro~enia) 7 Data urodzenia(dzien-miesiac-rok) 8 Miejsce(miejscowosc)urodzenia
Dziennik Ustaw Nr 170-11701 - Poz. 1656 Zalacznik do rozporzadzenia Ministra Gospodarki, Pracy i Polityki Spolecznej z dnia 26 wrzesnia 2003 r. (poz. 1656) WZÓR WNIOSEK O RENTE SOCJALNA Data sporzadzeniawniosku
INSTRUKCJA - NIEMCY. TAX PERFECTA ul. Mickiewicza 16 48-250 Głogówek
INSTRUKCJA - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG kopie wszystkich posiadanych kart podatkowych za dany rok podatkowy.