Transkrypcja audycji Fakty i mity o języku migowym

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Transkrypcja audycji Fakty i mity o języku migowym"

Transkrypt

1 Transkrypcja audycji Fakty i mity o języku migowym z udziałem Aleksandry Kalaty- Zawłockiej, Pawła Rutkowskiego i Krzysztofa Kosińskiego - Radio TOK FM (19 października 2013 r.). Program prowadziła Karolina Głowacka. Karolina Głowacka: Porozmawiamy teraz o cichych obywatelach. W studiu Aleksandra Kalata-Zawłocka - prezes Stowarzyszenia Tłumaczy PJM. Pan doktor Paweł Rutkowski - kierownik Pracowni Lingwistyki Migowej Uniwersytet Warszawski i pan Krzysztof Kosiński - zastępca dyrektora biura pełnomocnika rządu do spraw osób niepełnosprawnych. Rzuciłabym takie hasło teraz ogólnie w stylu: czy Głusi mają problem z tym żeby się porozumieć w Polsce? Aleksandra Kalata-Zawłocka: Pytanie z kim się porozumieć. Czy ze sobą czy z tym światem słyszących. K.G.: To może inaczej. Może zastanówmy się najpierw w jakim języku porozumiewają się ze sobą Głusi. Ze sobą i pomiędzy no właśnie, to jest skomplikowane. Oddam głos doktorowi Rutkowskiemu, niech nam pan powie, opowie o języku migowym. Mówi się język migowy, ale jest PJM, SJM, jak to wszystko działa? Paweł Rutkowski: Jeszcze szerzej mówi się po prostu miganie i nam słyszącym często się wydaje, że jest to coś wspólnego dla wszystkich Głuchych na świecie. Jakiś sposób pokazywania rękoma, jakaś pantomima, gdzie po prostu jak ktoś nie słyszy to może sobie pokazać. Nam się wydaje, że jest to coś takiego, co w naturalny sposób człowiek wykształca. Jak my byśmy byli głusi to też byśmy to sobie jakoś pokazywali. Jest to oczywiście nieprawda. Języki migowe są osobnymi językami, w różnych społecznościach Głuchych są różne języki migowe i tak jak języki foniczne są to w pełni skonwencjonalizowane systemy, co oznacza że trzeba się ich nauczyć po prostu. Trzeba wiedzieć jak produkować znaki, co te znaki oznaczają, trzeba się nauczyć gramatyki danego języka migowego. Różne języki migowe będą miały różne gramatyki. K.G.: Różne, w sensie różne narodowe języki migowe? P.R.: Trudno mówić nawet o narodowych, to bardzo specyficzna sytuacja, dlatego że języki powstają tam, gdzie są społeczności Głuchych i rzeczywiście zazwyczaj jest tak, że społeczność Głuchych w danym kraju odpowiada mniej więcej terytorialnie temu krajowi, ale nie musi tak być. Dobrze znane przykłady takich nietypowych, z naszego, słyszących, punktu, sytuacji to że w Ameryce jest inny język migowy, w Wielkiej Brytanii jest inny język migowy, w Australii jest jeszcze inny język migowy. Mimo że słyszący w tych krajach posługują się z grubsza tym samym językiem fonicznym. Języki migowe powstają w społecznościach Głuchych. Jak jest jakaś społeczność Głuchych to na pewno będzie tam jakiś język migowy. Jak ta społeczność ma kontakty ze sobą, są szkoły, gdzie Głusi się spotykają, są kluby, miejsca spotkania, festiwale Głuchych, to na pewno oni posługują się jakimś językiem. Co jest istotne z naszego punktu widzenia słyszących - musimy rozumieć że to jest

2 język kompletnie różny, niezależny od języka fonicznego używanego w danym kraju. Sytuacja w Polsce wygląda tak, że mamy dwie grupy językowe w Polsce, nie mówię już o innych mniejszościach językowych. Dwie grupy językowe olbrzymia większość to są słyszący, dla których pierwszym językiem jest polszczyzna, ale są też tacy Polacy, to jest oczywiście niewielka mniejszość, ale istotna, dla których pierwszym językiem jest polski język migowy, niemający z polszczyzną nic wspólnego. Jeżeli chcemy zapewnić Głuchym odpowiednie prawa językowe tak jak słyszącej większości, musimy traktować ich język, czyli polski język migowy (często skracamy to jako PJM), musimy traktować ten język jako równoprawny język, który pozwala na komunikację w urzędach, szkołach i tak dalej. K.G.: PJM a SJM? P.R.: SJM to po prostu zamigana polszczyzna. Różnica między PJM a SJM jest taka, że SJM wykorzystuje zdania polskie, dokładnie kopiuje zdania polskie i pod słowa polskich zdań podstawia jakieś znaki, czyli jest to sposób pokazania polszczyzny bez głosu. K.G.: Żeby porozumiewać się SJM należy znać najpierw język polski, a trzeba powiedzieć wyraźnie, że dla Głuchych, niesłyszących od dziecka, język polski jest językiem obcym, co brzmi dość paradoksalnie, bo często się nad tym nie zastanawiamy, a taka jest prawda. Chciałam zapytać pana Krzysztofa Kosińskiego z jakimi sprawami Głusi zgłaszają się do biura pełnomocnika rządu do spraw osób niepełnosprawnych? Jakie mają przede wszystkim problemy? Krzysztof Kosiński: Rozmawialiśmy o tym przed wejściem na antenę. (K.G.: Ale słuchacze nie słyszeli.) Odkąd weszła w życie ustawa mieliśmy sygnały (K.G.: To jest kwiecień 2012r.) Tak i chwila później vacatio legis. Mieliśmy sygnały od powiatowych centrum pomocy rodzinie. Pytały się nas jak stosować ustawę, ale od samych osób niesłyszących, od samych osób Głuchych takich sygnałów było bardzo mało i dotyczyły one przede wszystkim kwestii nie otrzymałem dofinansowania, co dotyka też części innych osób niepełnosprawnych, które mogą korzystać ze środków Państwowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych. Pojawiły się oczywiście sygnały związane ze stykiem środków Państwowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych, np. obowiązkami uczelni wyższych. Pojawiały się sygnały od środowisk, które zadawały pytania dotyczące tego, jak interpretować samą ustawę, ale same osoby niesłyszące, osoby Głuche do biura zaglądają, piszą, komunikują się z nami bardzo rzadko. K.G.: Ciekawe dlaczego, bo rozumiem że akurat w biurze można spotkać tłumacza. K.K.: W biurze mamy zainstalowany system, który zapewnia komunikację w języku migowym. K.G.: W PJM czy SJM? K.K.: W wybranym przez osobę zainteresowaną. Tak jest skonstruowany system, tak jest skonstruowana także umowa. My zrezygnowaliśmy z uczenia każdego urzędnika, każdego pracownika biura pełnomocnika komunikacji migowej. Mamy zakres taki podstawowy, tak

3 żebyśmy mogli wskazać, żeby poczekać po prostu chwilę, przyjdzie pracownik, który ma wiedzę np. z zakresu rehabilitacji zawodowej, rehabilitacji społecznej, ubezpieczeń społecznych. Po prostu dzięki komunikatorowi będzie nasz klient, osoba głucha, obsłużona. K.G.: Pomówmy chwilę o tej ustawie, co ona zapewnia użytkownikom języka migowego i jakie były problemy z jej interpretacją? K.K.: Po pierwsze ustawa nakłada obowiązek na organy administracji zapewnienia świadczenia, tłumaczenia na język migowy w formie wybranej przez głuchą osobę, niesłyszącą, która przychodzi. To wymaga zgłoszenia odpowiednio wcześniej i urząd powinien być przygotowany. Przychodzi klient i klient musi być obsłużony. K.G.: Co to znaczy odpowiednio wcześniej? K.K.: Tam jest taki zapis, że te trzy dni wcześniej trzeba zgłosić chęć komunikacji w języku migowym do urzędu i wtedy urząd organizuje takiego tłumacza na miejscu. Urząd może także korzystać z nowoczesnych form zapewnienia tłumaczenia. To się staje w tej chwili coraz bardziej popularne. Montuje się odpowiednie urządzenie i takie tłumaczenie jest w każdej chwili dostępne. Urząd także może zapewnić taką obsługę poprzez nauczanie swoich pracowników komunikacji odpowiedniej dla swoich klientów. K.G.: I tu się od razu skrzywiła pani Aleksandra Kalata-Zawłocka - prezes Stowarzyszenia tłumaczy PJM. No właśnie, bo o ile rozumiem dobre intencje urzędów, które chcą przeszkolić swoich pracowników, żeby się jakoś dogadać, to ile takie szkolenie może zapewnić, w tym żeby porozumieć się z Głuchym w sprawach urzędowych? A.K.: Powiem tak, wcześniej przed wejściem na antenę rozmawialiśmy o tym, że tu już u pana w urzędzie wycofano jakby samą ideę uczenia pracowników urzędu tłumaczenia, tej takiej komunikacji. K.G.: To oczywiście miło jeśli potrafią powiedzieć Dzień dobry. A.K.: Oczywiście. Ja jestem jak najbardziej za tym żeby przynajmniej ten pierwszy etap kontaktu osoby głuchej z urzędem, z instytucją był taki w stronę osoby głuchej. Żeby chociaż pracownik urzędu powiedział dzień dobry, proszę poczekać przyjdzie osoba, która zajmie się tutaj tłumaczeniem. Natomiast samo tłumaczenie zostawiła bym już osobom wykwalifikowanym, przygotowanym do tego. Dlatego, że sama komunikacja w języku migowym jest dosyć skomplikowana dla osoby słyszącej. Nauczenie się języka migowego w taki sposób, żeby móc porozmawiać o sprawach takich właśnie choćby urzędowych, skomplikowanych, wymaga czasu, wymaga naprawdę odpowiedniego przygotowania, umiejętności i myślę że na poziomie takiej konwersacji, powiedzmy prostej, na dzień dobry to jest w porządku. Natomiast jeśli chodzi o sprawy skomplikowane, to naprawdę myślę, że lepiej żeby przy takiej rozmowie był tłumacz, który jest do tego przygotowany.

4 K.G.: Zanim wrócimy do tego, jaki powinien być ten wykwalifikowany tłumacz, to ja bym jeszcze zajęła się tym pewnym konfliktem, jaki jest między SJM i PJM, bo on jest wygodny dla jednej grupy, a dla drugiej mniej. Tutaj patrzę na doktora Rutkowskiego. P.R.: SJM jest na pewno wygodny z punktu widzenia słyszących. (K.G.: Bo to słyszący wymyślili SJM?) Słyszący, czy niedosłyszący, ale w każdym razie ludzie, dla których pierwszym językiem jest polszczyzna i jeżeli pierwszym językiem, tym który znamy od dziecka jest polszczyzna, to bardzo łatwo jest mi potem produkować sygnały w SJM, bo wystarczy, że pod te zdania, które mam w swoim umyśle - zdania polszczyzny, zacznę podstawiać znaki, których relatywnie łatwo jest się nauczyć. Tak samo jak relatywnie łatwo nauczyć jest się słów powiedzmy iluś tam angielskich, ale nie będziemy mówić po angielsku, jeżeli pod polskie zdania zaczniemy podstawiać angielskie słowa. To będzie niezrozumiałe z punktu widzenia Anglika, nawet jeżeli nam będzie się wydawało, że wszystko jest w porządku. Są tacy oczywiście głusi, niedosłyszący w Polsce, którzy dosyć biegle rozumieją SJM, ale to wynika tylko z tego, że dobrze znają polszczyznę. Znajomość polszczyzny jest warunkiem sine qua non tutaj, jak nie znamy polszczyzny, nie będziemy rozumieć SJM. Dlatego SJM nie jest rozwiązaniem dla tych głuchych, a takich jest bardzo wielu w Polsce, którzy mają poważne problemy z polszczyzną. My wszyscy mamy doświadczenia z komunikacją, wszyscy tutaj uczestnicy rozmowy, mamy doświadczenia z komunikacją z głuchymi pisemną, smsową, mailową i te maile, smsy wyglądają jakby je pisali obcokrajowcy. To znaczy: a to przypadki są nie tak, a to dobór jakiegoś połączenia słów jest nie taki, dlatego że z punktu widzenia głuchych, a musimy to podkreślać tysiące razy, tak żeby uświadomić to słyszącym, z punktu widzenia głuchego polszczyzna jest językiem obcym, a co więcej bardzo trudnym, bo krańcowo odmiennym pod względem gramatycznym od ich języka, czyli od PJM. K.G.: To prawda, ale często słyszałam taki argument za lobbowaniem SJM, a przynajmniej łączeniem go, czy też wymienianiem z PJM, po to by głusi przyzwyczajali się jak najbardziej do tego języka polskiego i mogli swobodnie czytać gazety itd., itd. P.R.: To jest taki sam argument jak, nie wiem czy nasi słuchacze wiedzą, że przez sto lat głuchym zabraniano zupełnie migać. Była taka doktryna oralistyczna. Wymyślili sobie, słyszący że najlepiej to będzie głuchym wtedy jak zupełnie nie będą migać, tylko jak będą czytać z ust i artykułować. Wynalazca telefonu Aleksander Bell był wielkim zwolennikiem takiej doktryny i na przykład sam mając głuchą żonę i głuchą matkę wszystkim opowiadał, że najlepiej będzie jak się głuchym nie pozwoli migać, bo wtedy będą zmuszeni do czytania z ust i to im pomoże zrozumieć nasz język. Nie jest to sytuacja tak ekstremalna, ale SJM w pewnej mierze idzie w tę stronę. Lepiej głuchym będzie jak będą komunikować się na naszych zasadach, to znaczy z odniesieniem do języka fonicznego. To nie jest dobry sposób myślenia o prawach głuchych. (K.G.: To jest niedemokratyczne po prostu.) To jest dyskryminujące z tego względu, że zakładamy, że jeżeli chcesz funkcjonować w naszym społeczeństwie, to musisz przyjąć nasze warunki, a Głusi są tak samo jak my Polakami i mają

5 takie same prawa. To że urodzili się głusi nie było ich wyborem, nie mogą być pozbawieni takich samych praw jak słyszący Polscy. K.K.: Dlatego pamiętajmy, że ustawa także równa każdą formę komunikacji osób niesłyszących, osób głuchych. To one wybierają, w jakiej formie chcą się kontaktować. Bardzo mocno podkreślaliśmy to zarówno na etapie prac rządowych jak i na etapie prac poselskich, bo ta ustawa którą dzisiaj mamy to jest inicjatywa poselska. K.G.: Pani prezes, jaki powinien być dobry tłumacz? A.K.: Zacznę może od tego, że ja się często spotykam z takim myśleniem, którego ilustracją będzie powiedzenie śpiewać każdy może, to znaczy że wystarczy znać język, wystarczy odrobinę chociaż znać język, a można już przekładać. Znaczy: uczyłam się kiedyś w szkole angielskiego, w związku z czym mogę tłumaczyć i u cioci na imieninach, i też no może się zdarzyć gdzieś na konferencji, a może nawet koledze na studiach. To tak nie działa, też w przypadku języków migowych tłumacz to jest specjalista od komunikacji, to jest profesjonalista. Tak jak każdy inny zawód - lekarz, prawnik. Tłumaczenie wymaga wykształcenia, odpowiedniego przygotowania, odpowiedniej wiedzy, odpowiednich umiejętności. Często do tej pory bywało tak, że tłumacze w środowisku Głuchych, tłumacze języka migowego wywodzili się ze środowiska. Tłumaczami były najczęściej dzieci głuchych rodziców, tak zwani CODA, z angielskiego Children Of Deaf Adults. To są tak zwani tłumacze naturalni, oni wyrastają ze środowiska. (K.G.: Wydawałoby się że idealni.) No ja nie wiem, czy są tłumacze idealni. Myślę, że nie ma takich tłumaczy. Myślę że tutaj też w środowisku tłumaczy naturalnych, w środowisku CODA, wiele jest rzeczy, które można byłoby poprawić, można byłoby właśnie wprowadzić, nie tylko w środowisku tłumaczy CODA, ale w ogóle w środowisku tłumaczy naszych języka migowego, pewien poziom kształcenia, pewien poziom wiedzy. To jest pierwsza rzecz, którą ja bym powiedziała, że tłumacz powinien. Powinien być wykształcony i przygotowany do wykonywania swojego zawodu. Czy to jest tłumacz CODA, czy to jest tłumacz niepochodzący z rodziny osób głuchych. To jedna rzecz, druga rzecz to jeśli chodzi o tłumaczenia języka migowego jest monitorowanie jakości tego tłumaczenia. Taki tłumacz czy to tłumacz CODA, czy to tłumacz nie CODA, powinien na przykład po odbyciu studiów, po odbyciu kształcenia odpowiedniego w kierunku tłumaczenia powinien przejść certyfikację, autoryzację tego, jak tłumaczy, czy jakość jego tłumaczenia jest odpowiednia, na odpowiednim poziomie. K.G.: Mamy takie certyfikaty w Polsce? A.K.: W Polsce jest do tej pory taki model certyfikacji jeden, to jest certyfikacja, którą zapewnia do tej pory Polski Związek Głuchych. Do tej pory była to certyfikacja w zakresie systemu językowo-migowego, czyli tak zwanego SJM, tej sztucznej formy certyfikacji, języka polskiego w znakach, o czym przed chwilą mówił doktor Rutkowski. To jest taki model, który tak naprawdę nie sprawdza do końca umiejętności tłumaczeniowych tłumaczy. Jest to taki model dwupoziomowego egzaminu na poziomie T1 i T2, który sprawdza tak

6 naprawdę znajomość słownictwa w języku migowym, wybranych porcji słownictwa, iluś tam tysięcy znaków trzech tysięcy czy pięciu tysięcy znaków. Nie sprawdza de facto samej umiejętności przekładania, czyli tego co można obserwować już na studiach podyplomowych. Polski język migowy na Uniwersytecie Warszawskim to jest drugi model certyfikacji, który polega na tym że tłumacze są kształceni w kierunku wykonywania swojego zawodu, a dopiero potem są certyfikowani. Są egzaminowani i tam podczas takiego egzaminu nie jest sprawdzana umiejętność posługiwania się znakami, znajomość iluś tam tysięcy znaków, sprawdzana jest umiejętność przekładania, praktycznego, faktycznego przekładania z języka na język. K.G.: Ale ilu my mamy tłumaczy w Polsce? A.K.: To trudno jest powiedzieć tak do końca. Mówi się o tym że około dwustu tłumaczy, różne źródła podają różnie, na przykład Polski Związek Głuchych podawał jeszcze niedawno około dwustu tłumaczy. Pytanie jest, co to za liczba, do czego ta liczba się odnosi, czy do tłumaczy systemu językowo-migowego, czy do tłumaczy polskiego języka migowego, czy ta liczba odnosi się do tłumaczy zrzeszonych w Polskim Związku Głuchych, czy też tych wszystkich którzy nie są zrzeszeni. (P.R.: Czy odnosi się na przykład do listy biegłych sądowych. W Polsce posługujemy się pojęciem biegły sądowy w zakresie tłumaczenia na język migowy.) Też. K.G.: Bo nie ma tłumacza przysięgłego? A.K.: Nie ma tłumaczy, znaczy chodzi o samą nazwę, tak jak rozmawialiśmy wcześniej o tłumaczach języka migowego pracujących w sądzie mówi się biegli sądowi, nie tłumacze przysięgli, chociaż wykonują tę samą pracę, którą wykonują tłumacze foniczni. P.R.: Tutaj mamy problem z tłumaczami przysięgłymi taki, że różne uregulowania prawne mówią, że tłumaczem przysięgłym może być ktoś, kto tłumaczy język naturalny i tłumaczy go w mowie i w piśmie. Widzimy że same ograniczenia systemowe są takie, że nikt nie przewidział języka migowego. Nikt nie pomyślał o tym, że może być coś takiego jak język migowy, czyli język, który nie ma formy pisanej, dzieje się tylko w przestrzeni, dzieje się tylko wizualnie, a co więcej język taki, który nie został przewidziany jako język naturalny wcześniej, a niewątpliwie jest językiem naturalnym, bo powiedzmy sobie jasno, że język naturalny to taki, który ewoluuje spontanicznie w jakiejś społeczności, którego nikt nie wymyślił, nie jest to język sztuczny. Język migowy jak najbardziej spełnia te wymagania, jest językiem, który wyewoluował spontanicznie w danej społeczności. To nie jest esperanto, które ktoś wymyślił. Chcę dopowiedzieć jeszcze do liczby tłumaczy w Polsce. Wiadomo bardzo trudno określić, bo czy dziecko tłumaczące swoim rodzicom to jest już tłumacz czy nie? Działa tylko na potrzeby tej konkretnej rodziny czy tych konkretnych rodziców, ale porównać tę liczbę możemy do liczby zarejestrowanych tłumaczy w Stanach Zjednoczonych, gdzie jest ich około szesnaście tysięcy, o ile dobrze pamiętam. Wiadomo - Stany większy kraj, trzysta milionów w stosunku do polskich trzydziestu milionów, ale wciąż sześćset

7 tysięcy. (K.G.: Nie no, trzydzieści osiem milionów.) Do czterdziestu milionów powiedzmy. Szesnaście tysięcy do dwustu osób. Prawda. To pokazuje, jaka jest skala problemu w Polsce. A.K.: Ale ja też mówię, że to jest kwestia tego, do czego ta liczba dwieście się odnosi, bo czy to są tłumacze zarejestrowani, tego nie wiemy tak do końca. To trzeba by było chyba przeprowadzić badania. K.G.: Czego brakuje? Jest ta ustawa, tu patrzę na Krzysztofa Kosińskiego. Jest ta ustawa z 2011r. Czy ta ustawa jest w porządku i jak biuro monitoruje jej wdrażanie? K.K.: Czy ustawa jest w porządku? Każda ustawa jest poprawiana, nie ma ustaw idealnych. Ona jest w porządku na dany moment, na dane możliwości na przykład państwa, związane z instrumentami finansowymi, z wiedzą na tę chwilę. My jesteśmy otwarci na jej zmiany. Czekamy i cały czas monitorujemy te sygnały, które do nas przychodzą. Co warto było by zmienić i tam poprawić. Wykorzystujemy także to co dała ustawa: Polską Radę Języka Migowego. Chcemy uzyskać od rady właśnie te rekomendacje do certyfikowania tłumaczy, jak oceniać tłumaczy, kto powinien być tłumaczem, żeby uniknąć takich sytuacji, że dwieście osób, a co z tymi wszystkimi, którzy tłumaczą w rodzinach. Mieliśmy też taką chęć, żeby były tworzone tam listy tłumaczy, przy każdym wojewodzie powinna powstać taka lista tłumaczy. (K.G.: Taka inicjatywa biura była, tak?) W projekcie tak jest zapisane, to miało służyć jako instrument, który nie będzie certyfikował tłumaczy, tylko będzie pomocny dla osób głuchych. Żeby mogli korzystać, tam gdzie nie znają nikogo, będą mogli skorzystać z usług tłumacza. Te listy, umówmy się, zapełniają się tak średnio. I ilościowo, a zapewne o jakość tych tłumaczeń należy spytać osoby głuche. A.K.: Tu by się przydała właśnie ta certyfikacja o której wspominałam. (K.G.: Ta standaryzacja.) Ta standaryzacja, czyli certyfikacja z prawdziwego zdarzenia. Jak mówiłam, są te dwa modele u nas proponowane przez Polski Związek Głuchych i ten przez Uniwersytet Warszawski, ale to ciągle nie jest jeszcze taki model idealny. Taki, jak na przykład można spotkać wszędzie indziej w Europie czy na świecie. Taki, który rzeczywiście wiąże się z edukacją, kilkuletnią, kierunkową. Przede wszystkim z taką mocną nauką języka, bo od tego trzeba zacząć. Są tłumacze CODA którzy posiadają język niemalże wyssany już z mlekiem matki, jest to ich język naturalny, ale są tłumacze słyszący, którzy tego języka muszą się uczyć. Tutaj bardzo istotną kwestią jest zapewnienie takim tłumaczom słyszącym, którzy wchodzą w środowisko pracować z osobami głuchymi, tego języka. Czyli po pierwsze studia, które muszą zapewnić język tłumaczom, a dalej również odpowiednie kształcenie w zakresie translatoryki migowej, przekładu w różnych kierunkach i na końcu właśnie takiej z prawdziwego zdarzenia certyfikacji sprawdzającej faktyczne umiejętności dokonywania przekładu między dwoma językami. K.G.: Bo takiego kierunku studiów nie ma? A.K.: Nie ma. P.R.: Nie ma, a powinien być. I tu znów możemy jako analogię podać sytuację w Stanach Zjednoczonych, gdzie taki kierunek studiów oferowany jest przez kilkadziesiąt uczelni, a w

8 Polsce przez żadną, póki co. No i to trzeba zmienić niewątpliwie. Nawet na tle Europy naszej Środkowo-Wschodniej wypadamy bardzo blado. Taki kierunek istnieje na przykład w Pradze czeskiej, co roku kształci się jakąś grupę tłumaczy i to są tłumacze oceniani zawsze jako bardzo dobrzy tłumacze. Dlatego, że wcale nie jest tak, jak się nam często wydaje, że tłumaczem musi być ktoś, kto ma powód, żeby być tłumaczem - ma głuchego w rodzinie, dziewczynę/chłopaka głuchego. Dla bardzo wielu osób na świecie to jest po prostu wybór zawodowy. Chcą się tego nauczyć i idą na studia, które są w stanie ich tego nauczyć. W Polsce jeszcze niestety takiej możliwości nie ma, choć nie ukrywamy, że chcielibyśmy, żeby w krótszej lub dłuższej perspektywie taka możliwość się pojawiła. Na pewno to nie jest tak, że da się coś zrobić bez zmiany świadomościowej. Zarówno na uczelniach, jak i w samych środowiskach zainteresowanych musi się zmienić świadomość tego, że język migowy to rzeczywiście język obcy i w związku z tym te same standardy, które stosujemy do szkolenia tłumaczy powiedzmy języka angielskiego muszą być stosowane w tym wypadku. Nikt by się nie zgodził przy zdrowych zmysłach, żeby certyfikacja tłumacza języka angielskiego polegała na tym, że on ma opanować listę siedmiuset, tysiąca czy iluś tam słów angielskich i jak opanuje ją, to idzie tłumaczyć. Tak po prostu nie funkcjonują języki. W wypadku języków fonicznych to rozumiemy, tutaj jakoś nie. K.G.: Jak mówimy o studiach to zaczęłam się zastanawiać też nad tym, czy przypadkiem dostęp do wyższego szkolnictwa nie jest przez ten brak tłumaczy jakoś zablokowany dla Głuchych? P.R.: To dużo zależy od uczelni. Jeżeli uczelnia podejmie mądre kroki to, tak jak Uniwersytet Warszawski, muszę pochwalić jest dobrą uczelnią, łatwo jest znaleźć tłumacza. K.G.: Jak to biuro pełnomocnika rządu do spraw niepełnosprawnych ocenia? K.K.: My wiemy, że gdzieś pojawił się problem. Państwowy Fundusz do spraw Osób Niepełnosprawnych jeszcze dwa lata temu finansował tłumaczy języka migowego również na uczelni. Następnie mamy zmianę ustawy o szkolnictwie wyższym i wprowadzenie obowiązku dla uczelni zapewnienia dostępu dla studentów i doktorantów dostępu do procesu kształcenia. No i pojawił się problem dotyczący tego, jak to finansowanie zmontować, kto powinien płacić za to finansowanie. Nie ukrywam, że my w tej chwili pracujemy nad tym, żeby jakoś zapełnić tę niszę. Oczywiście tutaj stykamy się z samą kwestią finansów publicznych i tych ograniczeń związanych nie tyle z ich wysokością, co zakazem finansowania z jednego źródła zadań drugiego źródła. Tak więc to jest bardzo trudne, ale rzeczywiście jest tak, że uczelnie montują różne instrumenty, tak żeby zapewnić swoim studentom dostęp także na studia. K.G.: Ale czy to znaczy, że od dwóch lat jesteśmy w stanie zawieszenia? Bo tak pan powiedział, że od dwóch lat jest obowiązek, ale to jest dopiero montowane. To znaczy że co? K.K.: To nie jest tak, że jesteśmy w stanie zawieszenia. Jest tak, że my wygasiliśmy program Pitagoras biorąc pod uwagę zmiany w ustawie o szkolnictwie wyższym. Ustawa o

9 szkolnictwie wyższym i mechanizmy w szkolnictwie wyższym zapewniają dotacje dla uczelni na realizację między innymi tego obowiązku. P.R.: Podział tutaj polega na tym, co uczelnia zdecyduje się sfinansować, bo z tej samej puli środków uczelnia może sfinansować albo podjazd dla wózka osoby niepełnosprawnej, albo tłumacza języka migowego. My uważamy, że jednak tu jest potrzebne lepsze rozwiązanie, które niejako wymusi na władzach danej uczelni zapewnienie dostępu komunikacyjnego. To jest kluczowe dla studiowania, nie ma studiów bez komunikacji. A.K.: No wiadomo, jeśli też środowisko Głuchych będzie wiedziało, że jest możliwość skorzystania z tłumacza to wtedy oczywiście też będzie chciało chętniej z tego tłumacza, z tych studiów skorzystać. W tej chwili to jest tak, że Głuchy student musi po prostu wybierać tam gdzie jest tłumacz, tam pójdę na studia. To tak nie działa jeśli chodzi o słyszących, dlaczego tak ma działać jeśli chodzi o Głuchych. K.G.: Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego to młoda organizacja, ale jak sobie radzicie, w 2009 powstaliście? A.K.: Tak, powstaliśmy w 2009 roku. Jesteśmy trochę młodzi, ale już też mamy pewne osiągnięcia na swoim koncie. Myślę że radzimy sobie dobrze, chociaż pomalutku. Myślę, że coraz więcej osób dzięki naszym działaniom, dzięki naszym członkom, uświadamia sobie, na czym polega rola tłumacza, czym jest praca tłumacza, jak należy współpracować z tłumaczem, bo to jest dla nas ważna kwestia. My uczymy samych tłumaczy, jak mają pracować. Zaszczepiamy w nich świadomość tego, jakie są ich obowiązki, co powinni robić, czego nie powinni robić. Natomiast ważną rzeczą jest też uświadamianie szerszemu społeczeństwu, tak osobom głuchym, jak i słyszącym, jak należy pracować z tłumaczem. To nie jest taka oczywista sprawa, tego trzeba się nauczyć i trzeba wiedzieć właśnie, jak z tego tłumacza w prawidłowy sposób korzystać. Myślę, że dajemy sobie jakoś powoli radę. K.K.: Ta zmiana, że trzeba pracować także z każdym to jest bardzo ważne, my musimy przyzwyczaić się do tego, że wymagane są pewne zmiany w naszym myśleniu. Nie tylko w gronie specjalistów z zakresu języka migowego, nie tylko w zakresie przedstawicieli biura pełnomocnika rządu do spraw osób niepełnosprawnych, nie tylko organizacji działających na rzecz osób niepełnosprawnych, nie tylko samych osób niepełnosprawnych, ale także środowiska. Jeżeli coraz częściej będzie pojawiał się tłumacz na konferencji prasowej, coraz częściej (K.G.: Są na konferencji prasowej, tylko nie są transmitowani przez telewizję.) Właśnie to też czasem jest taki malutki zgrzyt, że mamy tłumaczenie. Dla mnie dużym osiągnięciem jest to, że udaje się tłumaczyć coś najbardziej nieprzewidywalnego, czym są prace parlamentu, tam swoboda wypowiedzi jest olbrzymia i to wszystko jest tłumaczone online. My staramy się także zawsze zapewniać tam, gdzie jest coś publicznego, tłumacz języka migowego pojawia się w działaniach pełnomocnika. To się zmienia. Mamy teraz coraz nowocześniejsze technologie przekazu cyfrowego, na przykład telewizji. To też jest krok do tego, żeby coraz więcej wkładać tych dostępnych rozwiązań właśnie w tę komunikację społeczną i w tą przestrzeń społeczną. Kiedy ja idę na pocztę przy Placu Trzech Krzyży tam

10 jest tłumacz online i już to nikogo nie dziwi. Tacy tłumacze się pojawiają w coraz większej ilości właśnie tych miejsc takich po prostu publicznych i to jest tez krok do tego żeby to po prostu lepiej funkcjonowało. K.G.: A jeśli ktoś ogranicza prawa osób niepełnosprawnych to powinien napisać do biura na adres? K.K.: Na adres? Najłatwiej mailowy sekretariat.bon@mpips.gov.pl wejść na naszą stronę niepełnosprawni.gov.pl gdzie jest formularz kontaktowy. Strona także zawiera część komunikatów tłumaczonych na język migowy. Staramy się coraz więcej tych informacji tam zamieszczać, tak żeby były dostępne dla wszystkich. K.G.: I chętnie przyjmiecie też opinie osób głuchych, bo mówił pan na początku, że nie za wiele się odzywają. K.K.: Bardzo chętnie. My liczymy na to. Tak jak zmienia się prawo, jak zmieniamy pewne rozwiązania, to się bierze z tego, że coś nie zadziałało i mamy o tym sygnał. Jeżeli nie mamy sygnału o tym, że coś nie działa to uznajemy, że to rozwiązanie jest dobre. K.G.: A jeśli ktoś marzy o tym żeby zostać tłumaczem języka migowego to może się zgłosić do stowarzyszenia? A.K.: Może się zgłosić. Potrzebujemy tłumaczy jak najwięcej tłumaczy języka migowego. (K.G.: Jest nisza, jest robota, szanowni państwo.) Jest, ale, proszę państwa, też jest to tak robota, która jest po pierwsze bardzo wymagająca, wymagająca takiego oddania się jej i przede wszystkim dużego zaangażowania swojego czasu, swojej wiedzy, swoich umiejętności. K.G.: Ale też nadrabiania regularnie. Bo to jest jak mówił doktor Rutkowski język żywy, który przecież się zmienia cały czas. A.K.: Jak najbardziej, trzeba być cały czas na czasie, trzeba się ciągle kształcić i to nasi tłumacze właśnie Stowarzyszenia między innymi już wiedzą. To jest nieustanna praca nad sobą. K.G.: Wrócimy jeszcze w radiu TOK FM do tematu Głuchych. Zajmiemy się przede wszystkim sprawą edukacji, czyli takim samym początkiem, bazą. Mam nadzieję, że uda się to zrobić za dwa tygodnie o tej samej porze w sobotnim przedpołudniu radia TOK FM, a tymczasem musimy już kończyć bo minęło południe. Bardzo państwu serdecznie dziękuję. Pani Aleksandra Kalata-Zawłocka - prezes Stowarzyszenia Tłumaczy PJM, pan doktor Paweł Rutkowski - kierownik Pracowni Lingwistyki Migowej Uniwersytet Warszawski i Pan Krzysztof Kosiński - zastępca dyrektora biura pełnomocnika rządu do spraw osób niepełnosprawnych. Dziękujemy. [Transkrypcję opracowała Agnieszka Pindor]

Transkrypcja wywiadu z dr. Pawłem Rutkowskim dla Platon TV (10 marca 2014 r.). Rozmowę prowadziła Magdalena Madej.

Transkrypcja wywiadu z dr. Pawłem Rutkowskim dla Platon TV (10 marca 2014 r.). Rozmowę prowadziła Magdalena Madej. Transkrypcja wywiadu z dr. Pawłem Rutkowskim dla Platon TV (10 marca 2014 r.). Rozmowę prowadziła Magdalena Madej. Prowadząca: Magdalena Madej, witam i zapraszam na rozmowę z moim dzisiejszym gościem -

Bardziej szczegółowo

Raport Specjalny: 3 Największe Mity. Skutecznej Komunikacji w Języku Obcym

Raport Specjalny: 3 Największe Mity. Skutecznej Komunikacji w Języku Obcym Raport Specjalny: 3 Największe Mity Skutecznej Komunikacji w Języku Obcym Raport dostarczyli: Więcej na stronie: http://www.intelektualnie.pl Intelektualnie.pl Centrum Szkoleniowe W ciągu swojej działalności

Bardziej szczegółowo

MIT nr. 1 Niesłyszący czytają z ust i wszystko rozumieją.

MIT nr. 1 Niesłyszący czytają z ust i wszystko rozumieją. Artykuł ten obala popularne mity na temat osób niesłyszących i języka migowego. Jest tego dużo, ale w tej części staramy się obalić te najpopularniejsze MIT nr. 1 Niesłyszący czytają z ust i wszystko rozumieją.

Bardziej szczegółowo

Małgorzata Czajkowska-Kisil, Paweł Rutkowski: Dzień dobry.

Małgorzata Czajkowska-Kisil, Paweł Rutkowski: Dzień dobry. Transkrypcja audycji Klimat popołudnia z udziałem Małgorzaty Czajkowskiej-Kisil i Pawła Rutkowskiego - Akademickie Radio Kampus (14 sierpnia 2013 r.). Prowadząca: W połowie czerwca w USA odbył się festiwal

Bardziej szczegółowo

Dzięki ćwiczeniom z panią Suzuki w szkole Hagukumi oraz z moją mamą nauczyłem się komunikować za pomocą pisma. Teraz umiem nawet pisać na komputerze.

Dzięki ćwiczeniom z panią Suzuki w szkole Hagukumi oraz z moją mamą nauczyłem się komunikować za pomocą pisma. Teraz umiem nawet pisać na komputerze. Przedmowa Kiedy byłem mały, nawet nie wiedziałem, że jestem dzieckiem specjalnej troski. Jak się o tym dowiedziałem? Ludzie powiedzieli mi, że jestem inny niż wszyscy i że to jest problem. To była prawda.

Bardziej szczegółowo

Sytuacja zawodowa pracujących osób niepełnosprawnych

Sytuacja zawodowa pracujących osób niepełnosprawnych Sytuacja zawodowa pracujących osób niepełnosprawnych dr Renata Maciejewska Wyższa Szkoła Przedsiębiorczości i Administracji w Lublinie Struktura próby według miasta i płci Lublin Puławy Włodawa Ogółem

Bardziej szczegółowo

Tłumacz Języka Migowego Wideo On-Line

Tłumacz Języka Migowego Wideo On-Line Tłumacz Języka Migowego Wideo On-Line Informacja o dostosowaniu do ustawy ( ) Chciałbym jednocześnie zwrócić uwagę, że zapewnienie dobrej jakości tłumaczenia może odbywać się również np. przez świadczenia

Bardziej szczegółowo

Transkrypcja audycji z udziałem Pawła Rutkowskiego - Program Pierwszy Polskiego Radia (5 lipca 2013 r.). Program prowadził Krzysztof Michalski.

Transkrypcja audycji z udziałem Pawła Rutkowskiego - Program Pierwszy Polskiego Radia (5 lipca 2013 r.). Program prowadził Krzysztof Michalski. Transkrypcja audycji z udziałem Pawła Rutkowskiego - Program Pierwszy Polskiego Radia (5 lipca 2013 r.). Program prowadził Krzysztof Michalski. Krzysztof Michalski: Słuchają Państwo Wieczoru Odkrywców,

Bardziej szczegółowo

Krzysztof Michalski: Chodzi o kilkadziesiąt tysięcy mniejszości

Krzysztof Michalski: Chodzi o kilkadziesiąt tysięcy mniejszości Audycja nadana 10.03.2016 r. w Polskim Radiu 24 Czas na naukę. Gościem audycji Czas na Naukę był dr Paweł Rutkowski, twórca pierwszej w Polsce Pracowni Lingwistyki Migowej przy Wydziale Polonistyki Uniwersytetu

Bardziej szczegółowo

Obecny model edukacji głuchych: plusy i minusy

Obecny model edukacji głuchych: plusy i minusy + Konferencja Orzecznictwo dla dzieci i młodzieży z dysfunkcją słuchu Obecny model edukacji głuchych: plusy i minusy Warszawa 16 czerwca 2014 r. Ośrodek Rozwoju Edukacji Joanna Łacheta Pracownia Lingwistyki

Bardziej szczegółowo

POLITYKA SŁUCHANIE I PISANIE (A2) Oto opinie kilku osób na temat polityki i obecnej sytuacji politycznej:

POLITYKA SŁUCHANIE I PISANIE (A2) Oto opinie kilku osób na temat polityki i obecnej sytuacji politycznej: POLITYKA SŁUCHANIE I PISANIE (A2) Oto opinie kilku osób na temat polityki i obecnej sytuacji politycznej: Ania (23 l.) Gdybym tylko mogła, nie słuchałabym wiadomości o polityce. Nie interesuje mnie to

Bardziej szczegółowo

Rok Nowa grupa śledcza wznawia przesłuchania profesorów Unii.

Rok Nowa grupa śledcza wznawia przesłuchania profesorów Unii. Rok 2017. Nowa grupa śledcza wznawia przesłuchania profesorów Unii. Czego dowiemy się o podejrzanych? Jak potoczy się śledztwo? Czy przyznają się do winy? 1/5 Pierwszym oskarżonym będzie Profesor Tomasz

Bardziej szczegółowo

OFERTA KURSÓW JĘZYKA MIGOWEGO. www.jezykmigowy.org.pl

OFERTA KURSÓW JĘZYKA MIGOWEGO. www.jezykmigowy.org.pl OFERTA KURSÓW JĘZYKA MIGOWEGO www.jezykmigowy.org.pl Zgodnie z dyrektywą Rezolucji Parlamentu Europejskiego z dnia 17 czerwca 1988 r. język migowy ma być językiem urzędowym w krajach Unii Europejskiej.

Bardziej szczegółowo

Trening INTEGRA Dodatkowe dialogi

Trening INTEGRA Dodatkowe dialogi Trening INTEGRA Dodatkowe dialogi Pobieranie pieniędzy z banku Wersja 1 - Chciałbym/abym wypłacić pieniądze. - Ile dokładnie? - 100 Euro - Proszę o okazanie dokumentu tożsamości. - Mam ze sobą mój paszport

Bardziej szczegółowo

to jest właśnie to, co nazywamy procesem życia, doświadczenie, mądrość, wyciąganie konsekwencji, wyciąganie wniosków.

to jest właśnie to, co nazywamy procesem życia, doświadczenie, mądrość, wyciąganie konsekwencji, wyciąganie wniosków. Cześć, Jak to jest, że rzeczywistość mamy tylko jedną i czy aby na pewno tak jest? I na ile to może przydać się Tobie, na ile to może zmienić Twoją perspektywę i pomóc Tobie w osiąganiu tego do czego dążysz?

Bardziej szczegółowo

Zapis stenograficzny (1987) 100. posiedzenie Komisji Nauki, Edukacji i Sportu w dniu 27 stycznia 2011 r.

Zapis stenograficzny (1987) 100. posiedzenie Komisji Nauki, Edukacji i Sportu w dniu 27 stycznia 2011 r. ISSN 1643-2851 SENAT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Zapis stenograficzny (1987) 100. posiedzenie Komisji Nauki, Edukacji i Sportu w dniu 27 stycznia 2011 r. VII kadencja Porządek obrad: 1. Rozpatrzenie ustawy

Bardziej szczegółowo

mnw.org.pl/orientujsie

mnw.org.pl/orientujsie mnw.org.pl/orientujsie Jesteśmy razem, kochamy się. Oczywiście, że o tym mówimy! Ale nie zawsze jest to łatwe. agata i marianna Określenie bycie w szafie nie brzmi specjalnie groźnie, ale potrafi być naprawdę

Bardziej szczegółowo

Liczą się proste rozwiązania wizyta w warsztacie

Liczą się proste rozwiązania wizyta w warsztacie Liczą się proste rozwiązania wizyta w warsztacie Szybciej poznaję ceny. To wszystko upraszcza. Mistrz konstrukcji metalowych, Martin Elsässer, w rozmowie o czasie. Liczą się proste rozwiązania wizyta w

Bardziej szczegółowo

Hektor i tajemnice zycia

Hektor i tajemnice zycia François Lelord Hektor i tajemnice zycia Przelozyla Agnieszka Trabka WYDAWNICTWO WAM Był sobie kiedyś chłopiec o imieniu Hektor. Hektor miał tatę, także Hektora, więc dla odróżnienia rodzina często nazywała

Bardziej szczegółowo

Twoje dziecko i standaryzowane formy sprawdzania umiejętności

Twoje dziecko i standaryzowane formy sprawdzania umiejętności Twoje dziecko i standaryzowane formy sprawdzania umiejętności Broszura informacyjna dla rodziców W okresie nauki w szkole podstawowej dziecko będzie pisało standaryzowane sprawdziany umiejętności czytania

Bardziej szczegółowo

Irena Sidor-Rangełow. Mnożenie i dzielenie do 100: Tabliczka mnożenia w jednym palcu

Irena Sidor-Rangełow. Mnożenie i dzielenie do 100: Tabliczka mnożenia w jednym palcu Irena Sidor-Rangełow Mnożenie i dzielenie do 100: Tabliczka mnożenia w jednym palcu Copyright by Irena Sidor-Rangełowa Projekt okładki Slavcho Rangelov ISBN 978-83-935157-1-4 Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

KRAJOWA KAMPANIA INFORMACYJNO PROMOCYJNA WSPIERAJĄCA OSOBY GŁUCHE I NIEDOSŁYSZĄCE W POWROCIE NA RYNEK PRACY I JAKO WARTOŚCIOWYCH PRACOWNIKÓW

KRAJOWA KAMPANIA INFORMACYJNO PROMOCYJNA WSPIERAJĄCA OSOBY GŁUCHE I NIEDOSŁYSZĄCE W POWROCIE NA RYNEK PRACY I JAKO WARTOŚCIOWYCH PRACOWNIKÓW KRAJOWA KAMPANIA INFORMACYJNO PROMOCYJNA WSPIERAJĄCA OSOBY GŁUCHE I NIEDOSŁYSZĄCE W POWROCIE NA RYNEK PRACY I JAKO WARTOŚCIOWYCH PRACOWNIKÓW Człowiek najlepsza inwestycja Koordynatorem KRAJOWEJ KAMPANII

Bardziej szczegółowo

Szwedzki dla imigrantów

Szwedzki dla imigrantów Szwedzki dla imigrantów Cel kształcenia Celem kształcenia w ramach kursu Szwedzki dla imigrantów (sfi) jest zapewnienie osobom dorosłym, które nie posiadają podstawowej znajomości języka szwedzkiego, możliwości

Bardziej szczegółowo

Vademecum Nauczyciela

Vademecum Nauczyciela Bezpłatna pomoc od 2006 roku Vademecum Nauczyciela Jak pomóc uczniowi, który marzy o studiach za granicą? Zostali Państwo poproszeni przez swojego ucznia o wystawienie referencji na potrzeby aplikacji

Bardziej szczegółowo

Najczęściej zadawane pytania e-warsztaty metodyczne 3 grudnia 2014 roku.

Najczęściej zadawane pytania e-warsztaty metodyczne 3 grudnia 2014 roku. Najczęściej zadawane pytania e-warsztaty metodyczne 3 grudnia 2014 roku. 1. Czy wszyscy nauczyciele w danej placówce muszą mieć kwalifikacje do nauki języka obcego czy wystarczy, że jeden z nauczycieli

Bardziej szczegółowo

Moja droga edukacyjna i korzystanie z metod wspomagających komunikację.

Moja droga edukacyjna i korzystanie z metod wspomagających komunikację. Wspomagające formy komunikacji w kształceniu uczniów ze specjalnymi potrzebami komunikacyjnymi Koferencja, Warszwa 25.03.2015 r. Moja droga edukacyjna i korzystanie z metod wspomagających komunikację.

Bardziej szczegółowo

ISSN SENAT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

ISSN SENAT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ ISSN 1643-2851 SENAT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Zapis stenograficzny (858) Wspólne posiedzenie Komisji Budżetu i Finansów Publicznych (20.) oraz Komisji Ustawodawczej (183.) w dniu 22 kwietnia 2009 r. VII

Bardziej szczegółowo

7 Złotych Zasad Uczestnictwa

7 Złotych Zasad Uczestnictwa 7 Złotych Zasad Uczestnictwa Złota Zasada nr 1: Zrozumienie moich praw Powinno mi się przekazać informacje dotyczące przysługujących mi praw. Muszę zrozumieć, dlaczego ważne jest, aby mnie słuchano i poważnie

Bardziej szczegółowo

Tytuł ebooka Przyjmowanie nowego wpisujesz i zadajesz styl

Tytuł ebooka Przyjmowanie nowego wpisujesz i zadajesz styl Tytuł ebooka Przyjmowanie nowego wpisujesz i zadajesz styl pracownika Tytuł do pracy ebooka Jak prowadzić rozmowę kwalifikacyjną Jak powinny brzmieć pytania rekrutacyjne w razie potrzeby podtytuł Jak zorganizować

Bardziej szczegółowo

Igor Siódmiak. Moim wychowawcą był Pan Łukasz Kwiatkowski. Lekcji w-f uczył mnie Pan Jacek Lesiuk, więc chętnie uczęszczałem na te lekcje.

Igor Siódmiak. Moim wychowawcą był Pan Łukasz Kwiatkowski. Lekcji w-f uczył mnie Pan Jacek Lesiuk, więc chętnie uczęszczałem na te lekcje. Igor Siódmiak Jak wspominasz szkołę? Szkołę wspominam bardzo dobrze, miałem bardzo zgraną klasę. Panowała w niej bardzo miłą atmosfera. Z nauczycielami zawsze można było porozmawiać. Kto był Twoim wychowawcą?

Bardziej szczegółowo

Malwina Kocoń Natalia Malik. Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie Instytut Pedagogiki Specjalnej

Malwina Kocoń Natalia Malik. Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie Instytut Pedagogiki Specjalnej Malwina Kocoń Natalia Malik Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie Instytut Pedagogiki Specjalnej Komunikacyjna Umiejętność nadawania i odbierania komunikatów, mimika twarzy,

Bardziej szczegółowo

Projekt Wymigaj to droga do niepodległości audiowizualne materiały dydaktyczne dla osób niedosłyszących

Projekt Wymigaj to droga do niepodległości audiowizualne materiały dydaktyczne dla osób niedosłyszących Moja Niepodległa https://mojaniepodlegla.pl/mn/publikacje/11437,projekt-wymigaj-to-droga-do-niepodleglosci-audiowizualne-mat erialy-dydaktyczne-d.html 2019-06-10, 20:06 Projekt Wymigaj to droga do niepodległości

Bardziej szczegółowo

ZAPIS STENOGRAFICZNY. Posiedzenie Komisji Budżetu i Finansów Publicznych (103.) w dniu 8 sierpnia 2013 r. VIII kadencja

ZAPIS STENOGRAFICZNY. Posiedzenie Komisji Budżetu i Finansów Publicznych (103.) w dniu 8 sierpnia 2013 r. VIII kadencja ZAPIS STENOGRAFICZNY Posiedzenie Komisji Budżetu i Finansów Publicznych (103.) w dniu 8 sierpnia 2013 r. VIII kadencja Porządek obrad: 1. Rozpatrzenie wniosków zgłoszonych na 38. posiedzeniu Senatu do

Bardziej szczegółowo

Człowiek biznesu, nie sługa. (fragmenty rozmów na FB) Cz. I. że wszyscy, którzy pracowali dla kasy prędzej czy później odpadli.

Człowiek biznesu, nie sługa. (fragmenty rozmów na FB) Cz. I. że wszyscy, którzy pracowali dla kasy prędzej czy później odpadli. Człowiek biznesu, nie sługa. (fragmenty rozmów na FB) Cz. I Piotr: Ludzie nie rozumieją pewnych rzeczy, zwłaszcza tego, że wszyscy, którzy pracowali dla kasy prędzej czy później odpadli. Kasa nie może

Bardziej szczegółowo

Kazanie na uroczystość ustanowienia nowych animatorów. i przyjęcia kandydatów do tej posługi.

Kazanie na uroczystość ustanowienia nowych animatorów. i przyjęcia kandydatów do tej posługi. SŁUŻYĆ JEDNEMU PANU. Kazanie na uroczystość ustanowienia nowych animatorów i przyjęcia kandydatów do tej posługi. Katowice, krypta katedry Chrystusa Króla, 18 czerwca 2016 r. "Swojemu słudze Bóg łaskę

Bardziej szczegółowo

FILM - SALON SPRZEDAŻY TELEFONÓW KOMÓRKOWYCH (A2 / B1 )

FILM - SALON SPRZEDAŻY TELEFONÓW KOMÓRKOWYCH (A2 / B1 ) FILM - SALON SPRZEDAŻY TELEFONÓW KOMÓRKOWYCH (A2 / B1 ) Klient: Dzień dobry panu! Pracownik: Dzień dobry! W czym mogę pomóc? Klient: Pierwsza sprawa: jestem Włochem i nie zawsze jestem pewny, czy wszystko

Bardziej szczegółowo

13. OŚWIADCZENIE WŁASNE O MOŻLIWOŚCIACH

13. OŚWIADCZENIE WŁASNE O MOŻLIWOŚCIACH Witamy Państwa serdecznie. Poniżej znajdują się listy dokumentów jakie potrzebne będą do złożenia wniosku do AAP. Podajemy również informacje dotyczące naszej współpracy. INFORMACJE DO AAP: 1.Imię, nazwisko,

Bardziej szczegółowo

Unikalny język głuchych

Unikalny język głuchych Unikalny język głuchych Transkrypcja audycji Przedpołudnie radia Tok FM: wywiad Karoliny Głowackiej z dr Pawłem Rutkowskim (Kierownikiem Pracowni Lingwistyki Migowej Uniwersytetu Warszawskiego) z 15 grudnia

Bardziej szczegółowo

Wywiady z pracownikami Poczty Polskiej w Kleczewie

Wywiady z pracownikami Poczty Polskiej w Kleczewie Wywiady z pracownikami Poczty Polskiej w Kleczewie Dnia 22 października 2014 roku przeprowadziliśmy wywiad z naczelnik poczty w Kleczewie, panią Kulpińską, która pracuje na tym stanowisku ponad 30 lat.

Bardziej szczegółowo

NAUKA JAK UCZYĆ SIĘ SKUTECZNIE (A2 / B1)

NAUKA JAK UCZYĆ SIĘ SKUTECZNIE (A2 / B1) NAUKA JAK UCZYĆ SIĘ SKUTECZNIE (A2 / B1) CZYTANIE A. Mówi się, że człowiek uczy się całe życie. I jest to bez wątpienia prawda. Bo przecież wiedzę zdobywamy nie tylko w szkole, ale również w pracy, albo

Bardziej szczegółowo

Copyright 2015 Monika Górska

Copyright 2015 Monika Górska 1 Wiesz jaka jest różnica między produktem a marką? Produkt się kupuje a w markę się wierzy. Kiedy używasz opowieści, budujesz Twoją markę. A kiedy kupujesz cos markowego, nie zastanawiasz się specjalnie

Bardziej szczegółowo

Jak uczyć się języków obcych?

Jak uczyć się języków obcych? Jak uczyć się języków obcych? Język jest jedną z najbardziej przełomowych funkcji mózgu. Nauka języków obcych staje się łatwiejsza, gdy wiesz jak działa język w mózgu. Wiedza o mózgu pomoże Ci uniknąć

Bardziej szczegółowo

Marcin Budnicki. Do jakiej szkoły uczęszczasz? Na jakim profilu jesteś?

Marcin Budnicki. Do jakiej szkoły uczęszczasz? Na jakim profilu jesteś? Marcin Budnicki Do jakiej szkoły uczęszczasz? Na jakim profilu jesteś? Uczę się w zespole szkół Nr 1 im. Komisji Edukacji Narodowej. Jestem w liceum o profilu sportowym. Jakie masz plany na przyszłość?

Bardziej szczegółowo

Wyznaczenie celów. Rozdział I. - Wyznaczanie celów - Cel SMART - Przykłady dobrze i źle wyznaczonych celów

Wyznaczenie celów. Rozdział I. - Wyznaczanie celów - Cel SMART - Przykłady dobrze i źle wyznaczonych celów Wyznaczenie celów - Wyznaczanie celów - Cel SMART - Przykłady dobrze i źle wyznaczonych celów Kurs Dydaktyka zarządzania czasem. 11 Wyznaczanie celów Jeżeli dobrze się zastanowimy nad naszym działaniem,

Bardziej szczegółowo

Opracowała Agnieszka Szczepaniak

Opracowała Agnieszka Szczepaniak Opracowała Agnieszka Szczepaniak Ustaliliśmy cele, więc wiemy dokąd zdążamy, co chcielibyśmy wspólnie osiągnąć. Teraz musimy ustalić, jakie zjawiska i fakty pokażą, że osiągnęliśmy założone cele na danej

Bardziej szczegółowo

JAK BYĆ SELF - ADWOKATEM

JAK BYĆ SELF - ADWOKATEM JAK BYĆ SELF - ADWOKATEM Opracowane na podstawie prezentacji Advocates in Action, Dorota Tłoczkowska Bycie self adwokatem (rzecznikiem) oznacza zabieranie głosu oraz robienie czegoś w celu zmiany sytuacji

Bardziej szczegółowo

Twoje dziecko i standaryzowane formy sprawdzania umiejętności

Twoje dziecko i standaryzowane formy sprawdzania umiejętności Twoje dziecko i standaryzowane formy sprawdzania umiejętności Interpretacja wyników w skali standaryzowanej W okresie nauki w szkole podstawowej dziecko będzie pisało standaryzowane sprawdziany umiejętności

Bardziej szczegółowo

Oferta dla Subskrybentów

Oferta dla Subskrybentów Oferta dla Subskrybentów Niniejsza oferta jest skierowana do Subskrybentów kursu dla lektorów i nauczycieli. W skład oferty wchodzi: Licencja (na otwarcie szkoły językowej prowadzonej metodą 5S) Certyfikat

Bardziej szczegółowo

Opinie nauczycieli klas 1-3 o edukacji językowej i edukacji matematycznej

Opinie nauczycieli klas 1-3 o edukacji językowej i edukacji matematycznej Opinie nauczycieli klas 1-3 o edukacji językowej i edukacji matematycznej Edukacja językowa Treść pozycji skali Dzieci z rodzin o niskim poziomie wykształcenia rodziców powinny uczyć się razem w jednej

Bardziej szczegółowo

SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKÓW OBCYCH.

SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKÓW OBCYCH. SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKÓW OBCYCH. I. KONTROLI PODLEGAJĄ ZARÓWNO SPRAWNOŚCI PRODUKTYWNE ( MÓWIENIE I PISANIE ), JAK I RECEPTYWNE ( ROZUMIENIE I PISANIE TEKSTU CZYTANEGO I SŁUCHANEGO. 1 a. Mówienie. Ocena

Bardziej szczegółowo

JAKIE ZNAMY JĘZYKI OBCE?

JAKIE ZNAMY JĘZYKI OBCE? JAKIE ZNAMY JĘZYKI OBCE? Warszawa, październik 2000! Większość, niecałe trzy piąte (57%), Polaków twierdzi, że zna jakiś język obcy. Do braku umiejętności porozumienia się w innym języku niż ojczysty przyznaje

Bardziej szczegółowo

Jesper Juul. Zamiast wychowania O sile relacji z dzieckiem

Jesper Juul. Zamiast wychowania O sile relacji z dzieckiem Jesper Juul Zamiast wychowania O sile relacji z dzieckiem Dzieci od najmłodszych lat należy wciągać w proces zastanawiania się nad różnymi decyzjami i zadawania sobie pytań w rodzaju: Czego chcę? Na co

Bardziej szczegółowo

ROZPACZLIWIE SZUKAJĄC COPYWRITERA. autor Maciej Wojtas

ROZPACZLIWIE SZUKAJĄC COPYWRITERA. autor Maciej Wojtas ROZPACZLIWIE SZUKAJĄC COPYWRITERA autor Maciej Wojtas 1. SCENA. DZIEŃ. WNĘTRZE. 2 Biuro agencji reklamowej WNM. Przy komputerze siedzi kobieta. Nagle wpada w szał radości. Ożesz japierdziuuuuu... Szefie!

Bardziej szczegółowo

AKADEMIA DLA MŁODYCH PRZEWODNIK TRENERA. PRACA ŻYCIE UMIEJĘTNOŚCI

AKADEMIA DLA MŁODYCH PRZEWODNIK TRENERA.  PRACA ŻYCIE UMIEJĘTNOŚCI PRACA ŻYCIE UMIEJĘTNOŚCI www.akademiadlamlodych.pl PODRĘCZNIK WPROWADZENIE Akademia dla Młodych to nowa inicjatywa mająca na celu wspieranie ludzi młodych w rozwijaniu umiejętności niezbędnych w ich miejscu

Bardziej szczegółowo

Poznaj swojego klienta Stwórz AVATAR

Poznaj swojego klienta Stwórz AVATAR Poznaj swojego klienta Stwórz AVATAR str. 1 Poznaj swojego klienta - stwórz Avatar Avatar klienta to nic innego jak wzięcie pod lupę Twoich klientów lub potencjalnych klientów oraz dokładna ich analiza.

Bardziej szczegółowo

Ankieta Rekrutacyjna Tomasz Zając Pracownia Ewaluacji Jakości Kształcenia

Ankieta Rekrutacyjna Tomasz Zając Pracownia Ewaluacji Jakości Kształcenia Ankieta Rekrutacyjna 2015 Tomasz Zając Pracownia Ewaluacji Jakości Kształcenia Opis badania Ankieta internetowa realizowana za pomocą aplikacji Ankieter 2. Czas realizacji badania lipiec wrzesień 2015.

Bardziej szczegółowo

ASERTYWNOŚĆ W RODZINIE JAK ODMAWIAĆ RODZICOM?

ASERTYWNOŚĆ W RODZINIE JAK ODMAWIAĆ RODZICOM? 3 ASERTYWNOŚĆ W RODZINIE JAK ODMAWIAĆ RODZICOM? Czy potrzeby Twoich rodziców są ważniejsze niż Twoje? Czy kłócisz się z mężem o wizyty u mamy i taty? A może masz wrażenie, że Twoi rodzice nie zauważyli,

Bardziej szczegółowo

Mówienie. Rozumienie ze słuchu

Mówienie. Rozumienie ze słuchu Kryteria oceniania z języka angielskiego Ocena celująca Stopień CELUJĄCY otrzymuje uczeń, który spełnia wszystkie kryteria potrzebne na ocenę bardzo dobrą, ponadto opanował wiadomości i umiejętności wykraczające

Bardziej szczegółowo

Wioletta Paciorek Mariusz Paciorek Konferencja sprawozdawcza 19 kwietnia 2013 r.

Wioletta Paciorek Mariusz Paciorek Konferencja sprawozdawcza 19 kwietnia 2013 r. Projekt Język Biznesu okiem informatyka Wioletta Paciorek Mariusz Paciorek Konferencja sprawozdawcza 19 kwietnia 2013 r. Projekt Język Biznesu okiem informatyka http://www.mojawyspa.co.uk/forum/78/44146/technik-informatyk-w-polsce-a-w-anglii,0

Bardziej szczegółowo

WARSZTATY pociag j do jezyka j. dzień 1

WARSZTATY pociag j do jezyka j. dzień 1 WARSZTATY pociag j do jezyka j dzień 1 POCIĄG DO JĘZYKA - dzień 1 MOTYWACJA Z SERCA Ach, o ile łatwiejsze byłoby życie, gdybyśmy dysponowali niekończącym się źródłem motywacji do działania. W nauce języków

Bardziej szczegółowo

Raport z badań: Prawa, obowiązki i samopoczucie ucznia w szkole

Raport z badań: Prawa, obowiązki i samopoczucie ucznia w szkole Raport z badań: Prawa, obowiązki i samopoczucie ucznia w szkole Nowy Dwór Wejherowski, 13.03.2018 1 I. Celem diagnozy było uzyskanie od bezpośrednio zainteresowanych, czyli uczniów - odpowiedzi na pytania

Bardziej szczegółowo

Język obcy nowożytny - KLASY IV-VI. Cele kształcenia wymagania ogólne

Język obcy nowożytny - KLASY IV-VI. Cele kształcenia wymagania ogólne Wyciąg z: Podstawa programowa kształcenia ogólnego dla szkół podstawowych (str. 24 26 i str. 56) Załącznik nr 2 do: rozporządzenia Ministra Edukacji Narodowej z dnia 23 grudnia 2008 r. w sprawie podstawy

Bardziej szczegółowo

MIKOŁAJ HERBST, ANETA SOBOTKA AWANS PRZEZ WYKSZTAŁCENIE? WYBORY I ŚCIEŻKI EDUKACYJNE ASPIRUJĄCYCH DO WYŻSZEGO STATUSU SPOŁECZNEGO

MIKOŁAJ HERBST, ANETA SOBOTKA AWANS PRZEZ WYKSZTAŁCENIE? WYBORY I ŚCIEŻKI EDUKACYJNE ASPIRUJĄCYCH DO WYŻSZEGO STATUSU SPOŁECZNEGO MIKOŁAJ HERBST, ANETA SOBOTKA AWANS PRZEZ WYKSZTAŁCENIE? WYBORY I ŚCIEŻKI EDUKACYJNE ASPIRUJĄCYCH DO WYŻSZEGO STATUSU SPOŁECZNEGO Szkolnictwo wyższe - przemiany lat 90-tych Spektakularny boom edukacyjny

Bardziej szczegółowo

Kryteria oceniania i klasyfikowania z języka francuskiego p. A. Hiszpańska

Kryteria oceniania i klasyfikowania z języka francuskiego p. A. Hiszpańska Kryteria oceniania i klasyfikowania z języka francuskiego p. A. Hiszpańska Ocena semestralna lub końcoworoczna powinna odzwierciedlać w pełni umiejętności i wiedzę ucznia, powinna więc odnosić się do wszystkich

Bardziej szczegółowo

Porozumiewanie się z użytkownikami aparatów słuchowych. Rady dotyczące udanego porozumiewania się

Porozumiewanie się z użytkownikami aparatów słuchowych. Rady dotyczące udanego porozumiewania się Porozumiewanie się z użytkownikami aparatów słuchowych 5 Rady dotyczące udanego porozumiewania się Jest to piąta w serii broszur firmy Widex dotyczących słuchu i problemów z nim związanych. Porozumiewanie

Bardziej szczegółowo

AUDIO B1 KONFLIKT POKOLEŃ (wersja dla studenta)

AUDIO B1 KONFLIKT POKOLEŃ (wersja dla studenta) AUDIO B1 KONFLIKT POKOLEŃ (wersja dla studenta) 1. Proszę napisać odpowiedzi na pytania: 1. Jak rozumiecie tytuł tekstu? 2. Czy wy buntowaliście się przeciw rodzicom i nauczycielom? W jaki sposób i dlaczego?

Bardziej szczegółowo

Wszystkie problemy leżą w testach. ForProgress spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.

Wszystkie problemy leżą w testach. ForProgress spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. Wszystkie problemy leżą w testach O czym będziemy rozmawiać Coś nie wyszło Jak wygląda proces wytwórczy Każdy widzi to inaczej Jakie wnioski wyciągamy z testów Analiza problemów Możliwe rozwiązania O czym

Bardziej szczegółowo

SZTUKA SŁUCHANIA I ZADAWANIA PYTAŃ W COACHINGU. A n n a K o w a l

SZTUKA SŁUCHANIA I ZADAWANIA PYTAŃ W COACHINGU. A n n a K o w a l SZTUKA SŁUCHANIA I ZADAWANIA PYTAŃ W COACHINGU K r a k ó w, 1 7 l i s t o p a d a 2 0 1 4 r. P r z y g o t o w a ł a : A n n a K o w a l KLUCZOWE UMIEJĘTNOŚCI COACHINGOWE: umiejętność budowania zaufania,

Bardziej szczegółowo

ANKIETY (ZESTAWIENIE): Z MŁODZIEŻĄ O KOMUNIKACJI I WIELOZADANIOWOŚCI NA CO TO MA WPŁYW?

ANKIETY (ZESTAWIENIE): Z MŁODZIEŻĄ O KOMUNIKACJI I WIELOZADANIOWOŚCI NA CO TO MA WPŁYW? ANKIETY (ZESTAWIENIE): Z MŁODZIEŻĄ O KOMUNIKACJI I WIELOZADANIOWOŚCI NA CO TO MA WPŁYW? 1 SPIS TREŚCI WSTĘP... 3 ANKIETA 1... 4 1. SPOSÓB KOMUNIKACJI... 4 1.1 Wyniki... 4 1.2 Wyjaśnienia... 8 2. CZEGO

Bardziej szczegółowo

JAK WYKORZYSTAĆ STORYTELLING DO SPRZEDAŻY W SOCIAL MEDIACH? STRESZCZENIE VIDEO SZKOLENIA

JAK WYKORZYSTAĆ STORYTELLING DO SPRZEDAŻY W SOCIAL MEDIACH? STRESZCZENIE VIDEO SZKOLENIA JAK WYKORZYSTAĆ STORYTELLING DO SPRZEDAŻY W SOCIAL MEDIACH? STRESZCZENIE VIDEO SZKOLENIA ODCINEK TRZECI OD CZEGO ZACZYNA SIĘ TWORZENIE OPOWIEŚCI SPRZEDAŻOWEJ? Najpierw przypomnienie: W poprzednich dwóch

Bardziej szczegółowo

Zebrana w ten sposób baza może zapewnić stałe źródło dochodów i uniezależni Cię od płatnych reklam i portali zakupów grupowych.

Zebrana w ten sposób baza może zapewnić stałe źródło dochodów i uniezależni Cię od płatnych reklam i portali zakupów grupowych. Witaj! W poprzedniej części pisałem o tym jak ważne jest to, aby strona internetowa wyposażona była w odpowiednie narzędzia do zbierania adresów e-mail potencjalnych klientów. Zebrana w ten sposób baza

Bardziej szczegółowo

Zapis stenograficzny (259) 25. posiedzenie Komisji Samorządu Terytorialnego i Administracji Państwowej w dniu 7 czerwca 2006 r.

Zapis stenograficzny (259) 25. posiedzenie Komisji Samorządu Terytorialnego i Administracji Państwowej w dniu 7 czerwca 2006 r. ISSN 1643-2851 SENAT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Zapis stenograficzny (259) 25. posiedzenie Komisji Samorządu Terytorialnego i Administracji Państwowej w dniu 7 czerwca 2006 r. VI kadencja Porządek obrad:

Bardziej szczegółowo

PODRÓŻE - SŁUCHANIE A2

PODRÓŻE - SŁUCHANIE A2 PODRÓŻE - SŁUCHANIE A2 (Redaktor) Witam państwa w audycji Blisko i daleko. Dziś o podróżach i wycieczkach będziemy rozmawiać z gośćmi. Zaprosiłem panią Iwonę, panią Sylwię i pana Adama, żeby opowiedzieli

Bardziej szczegółowo

PRACA Z NOWOCZESNYMI TECHNOLOGIAMI

PRACA Z NOWOCZESNYMI TECHNOLOGIAMI Iwona Brzózka-Złotnicka PRACA Z NOWOCZESNYMI TECHNOLOGIAMI A ZAPISY PODSTAWY PROGRAMOWEJ Warszawa 2015 Creative Commons - Uznanie autorstwa-użycie niekomercyjne-na tych samych warunkach 3.0 Polska Dziś

Bardziej szczegółowo

Transkrypcja wideo: Jak efektywnie komunikować się z Klientem szkolenie online

Transkrypcja wideo: Jak efektywnie komunikować się z Klientem szkolenie online Transkrypcja wideo: Jak efektywnie komunikować się z Klientem szkolenie online https://www.youtube.com/watch?v=nfz3oymgnjm Ania Juszczyk - infakt.pl. Cześć. Nazywam się Ania Juszczyk. Na co dzień pracuję

Bardziej szczegółowo

ERASMUS COVILHA, PORTUGALIA

ERASMUS COVILHA, PORTUGALIA ERASMUS COVILHA, PORTUGALIA UNIVERSIDADE DA BEIRA INTERIOR SEMESTR ZIMOWY 2014/2015 JOANNA ADAMSKA WSTĘP Cześć! Mam na imię Asia. Miałam przyjemność wziąć udział w programie Erasmus. Spędziłam 6 cudownych

Bardziej szczegółowo

Wyniki ankiety przeprowadzonej w klasie ID 6 października 2017 roku. Ankieta była anonimowa, zdiagnozowano 29 uczniów.

Wyniki ankiety przeprowadzonej w klasie ID 6 października 2017 roku. Ankieta była anonimowa, zdiagnozowano 29 uczniów. Wyniki ankiety przeprowadzonej w klasie ID 6 października 2017 roku. Ankieta była anonimowa, zdiagnozowano 29 uczniów. 1. Nauczyciel prosi uczniów, by sformułowali cele lekcji Do większości-4 Do połowy-6

Bardziej szczegółowo

SCENARIUSZ ZAJĘĆ (wiek ucznia lat)

SCENARIUSZ ZAJĘĆ (wiek ucznia lat) SCENARIUSZ ZAJĘĆ (wiek ucznia 10-15 lat) Temat: Lekcja Akceptacji Czas: 45min Ilość uczniów: max 30 Cel główny: Uczniowie rozumieją, że wszyscy jesteśmy różni. Dowiadują się, że spektrum autyzmu jest różnorodne

Bardziej szczegółowo

Kolejny udany, rodzinny przeszczep w Klinice przy ulicy Grunwaldzkiej w Poznaniu. Mama męża oddała nerkę swojej synowej.

Kolejny udany, rodzinny przeszczep w Klinice przy ulicy Grunwaldzkiej w Poznaniu. Mama męża oddała nerkę swojej synowej. Kolejny udany, rodzinny przeszczep w Klinice przy ulicy Grunwaldzkiej w Poznaniu. Mama męża oddała nerkę swojej synowej. 34-letnia Emilia Zielińska w dniu 11 kwietnia 2014 otrzymała nowe życie - nerkę

Bardziej szczegółowo

ODKRYWCZE STUDIUM BIBLIJNE

ODKRYWCZE STUDIUM BIBLIJNE ODKRYWCZE STUDIUM BIBLIJNE EWANGELI JANA 6:44-45 Nikt nie może przyjść do mnie, jeżeli go nie pociągnie Ojciec, który mnie posłał, a Ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym. Napisano bowiem u proroków: I będą

Bardziej szczegółowo

Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny z języka obcego nowożytnego dla klas IV-VIII Szkoły Podstawowej w Goleszowie

Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny z języka obcego nowożytnego dla klas IV-VIII Szkoły Podstawowej w Goleszowie Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny z języka obcego nowożytnego dla klas IV-VIII Szkoły Podstawowej w Goleszowie WYMOGI OSIĄGNIĘĆ Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO: I NIEMIECKIEGO Program nauczania zakłada

Bardziej szczegółowo

JAK POMÓC DZIECKU KORZYSTAĆ Z KSIĄŻKI

JAK POMÓC DZIECKU KORZYSTAĆ Z KSIĄŻKI JAK POMÓC DZIECKU KORZYSTAĆ Z KSIĄŻKI ŻEBY WYNIOSŁO Z NIEJ JAK NAJWIĘCEJ KORZYŚCI www.sportowywojownik.pl KORZYŚCI - DLA DZIECI: Korzyści, jakie książka Sportowy Wojownik zapewnia dzieciom, można zawrzeć

Bardziej szczegółowo

TEST TKK TWÓJ KAPITAŁ KARIERY

TEST TKK TWÓJ KAPITAŁ KARIERY 0 Rozpoznawanie predyspozycji zawodowych i zainteresowań - życiowym drogowskazem dla młodzieży TEST TKK TWÓJ KAPITAŁ KARIERY KLASA III 1 Zestaw testów powstał w wyniku realizacji projektu: Rozpoznawanie

Bardziej szczegółowo

Pytania (zagadnienia) pomocnicze do scenariusza rozmowy nr 5

Pytania (zagadnienia) pomocnicze do scenariusza rozmowy nr 5 Pytania (zagadnienia) pomocnicze do scenariusza rozmowy nr 5 Przy zadawaniu pytań może być pomocny poniższy schemat: osoba bezradna osoba częściowo zaradna osoba zaradna zupełnie niezdecydowana niedoinformowana

Bardziej szczegółowo

1. CELE NAUCZANIA JĘZYKÓW OBCYCH.

1. CELE NAUCZANIA JĘZYKÓW OBCYCH. WYMAGANIA EDUKACYJNE i PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA ZGODNY Z NOWĄ PODSTAWĄ PROGRAMOWĄ DLA KLAS 1 3 GIMNAZJUM Z języka angielskiego Rok szkolny 2013/2014 PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA OKREŚLA: 1. Cele

Bardziej szczegółowo

Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny dla uczniów klas 1 3.

Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny dla uczniów klas 1 3. Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny dla uczniów klas 1 3. KLASA I W klasach I na ocenę celującą uczeń powinien: - pracować systematycznie oraz z dużym zaangażowaniem na każdej lekcji i w domu, -

Bardziej szczegółowo

PRACA Z PRZEKONANIAMI

PRACA Z PRZEKONANIAMI PRACA Z PRZEKONANIAMI Czym są przekonania i jak wpływają na Ciebie? Przekonania są tym, w co głęboko wierzysz, z czym się identyfikujesz, na czym budujesz poczucie własnej wartości i tożsamość. Postrzegasz

Bardziej szczegółowo

Wiedza. Znać i rozumieć ulubione metody uczenia się, swoje słabe i mocne strony, znać swoje. Umiejętności

Wiedza. Znać i rozumieć ulubione metody uczenia się, swoje słabe i mocne strony, znać swoje. Umiejętności ZDOLNOŚĆ UCZENIA SIĘ Zdolność rozpoczęcia procesu uczenia się oraz wytrwania w nim, organizacja tego procesu, zarządzanie czasem, skuteczna organizacja informacji - indywidualnie lub w grupie. Ta kompetencja

Bardziej szczegółowo

Rozrywka z komputerem - portal KURNIK.PL

Rozrywka z komputerem - portal KURNIK.PL Rozrywka z komputerem - portal KURNIK.PL Nota Materiał powstał w ramach realizacji projektu e-kompetencje bez barier dofinansowanego z Programu Operacyjnego Polska Cyfrowa działanie 3.1 Działania szkoleniowe

Bardziej szczegółowo

Każdy może zostać fundraiserem wywiad z Becky Gilbert z Deutscher Fundraising Verband

Każdy może zostać fundraiserem wywiad z Becky Gilbert z Deutscher Fundraising Verband Centrum KLUCZ w ramach realizacji projektu PWP OWES INSPRO rozwiązania ponadnarodowe prezentuje wywiad z Becky Gilbert z Deutscher Fundraising Verband, przybliżający dobre praktyki z zakresu zachodniego

Bardziej szczegółowo

ASERTYWNOŚĆ W ZWIĄZKU JAK DBAĆ O SIEBIE BĘDĄC RAZEM

ASERTYWNOŚĆ W ZWIĄZKU JAK DBAĆ O SIEBIE BĘDĄC RAZEM 2 ASERTYWNOŚĆ W ZWIĄZKU JAK DBAĆ O SIEBIE BĘDĄC RAZEM Czy zdarza Ci się od czasu do czasu twierdzić, że Twój partner powinien się domyślić pewnych rzeczy? Czy strzelasz z tego powodu fochy? Czy pasje Twojego

Bardziej szczegółowo

WYMAGANIA EDUKACYJNE i PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA ZGODNY Z NOWĄ PODSTAWĄ PROGRAMOWĄ DLA KLAS 1 3 GIMNAZJUM

WYMAGANIA EDUKACYJNE i PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA ZGODNY Z NOWĄ PODSTAWĄ PROGRAMOWĄ DLA KLAS 1 3 GIMNAZJUM WYMAGANIA EDUKACYJNE i PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA ZGODNY Z NOWĄ PODSTAWĄ PROGRAMOWĄ DLA KLAS 1 3 GIMNAZJUM Przedmioty: Język angielski Język niemiecki PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA OKREŚLA: 1. Cele

Bardziej szczegółowo

SZKOŁY PONADGIMNAZJALNE

SZKOŁY PONADGIMNAZJALNE SZKOŁY PONADGIMNAZJALNE Typy szkół ponadgimnazjalnych Do wyboru są trzy typy szkół ponadgimnazjalnych: 1. liceum ogólnokształcące (LO) 2. technikum (T) 3. zasadnicza szkoła zawodowa (ZSZ) Każdy typ szkoły

Bardziej szczegółowo

Pytania (zagadnienia) pomocnicze do scenariusza rozmowy nr 2

Pytania (zagadnienia) pomocnicze do scenariusza rozmowy nr 2 Pytania (zagadnienia) pomocnicze do scenariusza rozmowy nr 2 Etap I Przygotowanie doradcy zawodowego do przeprowadzenia rozmowy Pytania, które doradca powinien sobie zadać przed podjęciem pracy z klientem/klientką.

Bardziej szczegółowo

Transkrypcja wideo: Co warto wiedzieć o sprzedaży mieszanej? Q&A https://www.youtube.com/watch?v=hwfkiyitvqa

Transkrypcja wideo: Co warto wiedzieć o sprzedaży mieszanej? Q&A https://www.youtube.com/watch?v=hwfkiyitvqa Transkrypcja wideo: Co warto wiedzieć o sprzedaży mieszanej? Q&A https://www.youtube.com/watch?v=hwfkiyitvqa Anna Pisu - infakt.pl: Cześć! W dzisiejszym odcinku księgowego Q&A doradca podatkowy infaktu

Bardziej szczegółowo

SPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO

SPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE MEINE DEUTSCHTOUR KL. 8 Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu, pisanie, czytanie,

Bardziej szczegółowo

Ilość godzin. Cena za godzinę. Nazwa kursu Poziom Uzyskane umiejętności. B1.1 Wyrównawcze. B2 Konwensatoria. Angielski TOLES

Ilość godzin. Cena za godzinę. Nazwa kursu Poziom Uzyskane umiejętności. B1.1 Wyrównawcze. B2 Konwensatoria. Angielski TOLES Nazwa kursu Poziom Uzyskane umiejętności Ilość godzin Cena za godzinę B1.1 Wyrównawcze Kurs przeznaczony jest dla studentów programów anglojęzycznych w dziedzinie biznesu i stosunków międzynarodowych.

Bardziej szczegółowo

8 sposobów na więcej czasu w ciągu dnia

8 sposobów na więcej czasu w ciągu dnia http://produktywnie.pl RAPORT 8 sposobów na więcej czasu w ciągu dnia Jakub Ujejski Powered 1 by PROINCOME Jakub Ujejski Wszystkie prawa zastrzeżone. Strona 1 z 10 1. Wstawaj wcześniej Pomysł, wydawać

Bardziej szczegółowo

Audycja Obok nas czy wśród nas? Polskie Radio, Program Pierwszy 14.04.2011 r.

Audycja Obok nas czy wśród nas? Polskie Radio, Program Pierwszy 14.04.2011 r. Audycja Obok nas czy wśród nas? Polskie Radio, Program Pierwszy 14.04.2011 r. Małgorzata Kolińska-Dąbrowska, Polskie Radio (MKD) Wojciech Urban, Polskie Radio (WU) Małgorzata Czajkowska-Kisil, Instytut

Bardziej szczegółowo

EKONOMIA SŁUCHANIE (A2)

EKONOMIA SŁUCHANIE (A2) EKONOMIA SŁUCHANIE (A2) Witam państwa! Dziś w naszej audycji porozmawiamy o tym jak inwestować, żeby nie stracić, jak oszczędzać i jak radzić sobie w trudnych czasach. Do studia zaprosiłam eksperta w dziedzinie

Bardziej szczegółowo