Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr.

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr."

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi nr M.0 TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa

2 Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa eú sií na Pottingera i Landsberg. Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúê oraz wydajnoúê po πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkûw pracy naszych maszyn, a nastípnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaê CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie. OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ sií przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs ugi, bezpieczeòstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs ugi jest "ProtokÛ przekazania". PoszczegÛlne czíúci tego protoko u otrzymujπ: - dokument "A" - podpisany naleøy wys ac do firmy Pottinger (w przypadku produktûw firmy Landsberg protokû naleøy wys aê na adres tej firmy) - dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszyní - dokument "C" otrzymuje klient UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaê instrukcjí obs ugi oraz zostaê przeszkolony w zakresie jej obs ugi. Poettinger - Newsletter Aktualne informacje, przydatne linki i wiadomosci ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

3 PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY Dokument D PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Tel / Telefax / Poczuwajπc sií do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúê sií do poniøszych punktûw ZakreúliÊ w aúciwe X Stwierdzono zgodnoúê stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa ek przegubowy i instrukcjí obs ugi Klient zosta poinformowany i zaznajomiony z obs ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia Sprawdzono ciúnienie w oponach Sprawdzono stopieò dokrícenia nakrítek na ko ach Podano klientowi w aúciwπ iloúê obrotûw WOM Dopasowano maszyní do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u Ustanowiono w aúciwπ d ugoúê wa ka przegubowego Przeprowadzono jazdí prûbnπ bez stwierdzenia usterek Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prûbnej Objaúniono sposûb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego Klient zosta poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia sií z instrukcjπ obs ugi. W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs ugi zosta y prawid owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S uøπ temu nastípujπce dokumenty: - dokument A ñ podpisany naleøy wys aê do firmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet ( - dokument B pozostaje u dealera, ktûry dokona przekazania maszyny - dokument C otrzymuje klient Dokum D Anbaugeräte

4 SPIS TREåCI Spis tresci SPIS TREåCI Znak CE... 5 Znaczenie tadlic oszczegawczych... 5 OG LNE WSKAZ WKI BEZPIECZE STWA Jazda z zaczepionπ maszynπ... 6 Zaczepianie i odczepianie maszyny z ciπgnika... 6 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 6 Jazda po drogach publicznych... 6 Przed uruchomieniem... 6 Kontrola przed uruchomieniem... 6 SPECYFIKACJA TECHNICZNA Przeglπd... 7 Warianty... 7 WYMAGANE PARAMETRY CI GNIKA Ciπgnik... 8 Obciπüniki... 8 Mechanizm podnoszenia (zespû drπükûw trûjpunktowych)... 8 Wymagane przy πcza hydrauliczne... 8 Wymagane przy πcza do sieci... 8 MONTAŻ MASZYNY Montaż maszyny... 9 Montaż wałka przegubowego... 9 Wykonanie połączenia elektrycznego Podnoszenie podpory Przyłącza hydrauliczne Ustawianie drążka zabezpieczenia transportowego...11 TRANSPORT Przestawianie z pozycji roboczej na pozycjí transportu polowego Jazda po drogach publicznych Wymiary maszyny w pozycji transportowej Rama podwozia SELECT CONTROL Funkcje dodatkowe terminala Uruchomienie Panel sterowania Funkcje EKSOATACJA Przestawianie z pozycji transportowej do pozycji roboczej Ustawianie szerokości roboczej Ustawianie wysokości zgrabiania Przestawianie na specjalną wysokość zgrabiania Ustawianie wysokości fartucha pokosu Ustawianie podwozia karuzel Ustawianie naprężenia wstępnego sprężyn odciążających Przestawianie z pozycji roboczej do pozycji transportu polowego Prędkość obrotowa wałka przegubowego PRACA NA WZG RZU Uwaga przy manewrze nawrotu na stokach! KONSERWACJA WskazÛwki bezpieczeòstwa OgÛlne warunki konserwacji Czyszczenie czíúci maszyny Odstawienie na wolnym powietrzu Zimowanie Wa ki przegubowe Urzπdzenie hydrauliczne Przekładnia Rama jezdna Zęby grabiące Ogumienie Karuzela Plan smarowania Smarowanie ramienia teleskopowego: Przechowywanie zimą: DANE TECHNICZNE Dane techniczne Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem zgrabiarki karuzelowej Położenie tabliczki znamionowej SERWIS Schemat hydrauliczny (standard) Schemat hydrauliczny (Select Control) Schemat elektryczny (Select Control) Schemat elektryczny (Select Control) ZA CZNIK Wa ek przegubowy Wydanie Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana Wskazowki bezpie- czenstwa zobacz w zalacz- niku! 1200_-INHALT_

5 SPIS TREåCI Znak CE Ta tabliczka zamieszczona przez producenta oznacza, ze maszyna odpowiada wszelkim wymaganiom stawianym tego typu urzadzeniom oraz innym odnosnym wskazaniom EU. Producent podpisujac oswiadczenie zobowiazuje sií, ze dopuszczone do obrotu maszyny odpowiadaja wszystkim odnosnym wymaganiom bezpieczenstwa i higieny pracy Znaczenie tadlic oszczegawczych Zakaz poruszania sií po drogach publicznych W zwiπzku z niebezpieczeòstwem wyrzucenie czíúci podczas pracy maszyny zachowaê naleøyty odstíp Nie przebywaê w strefie pracy maszyny. 1200_-INHALT_

6 OG LNE WSKAZ WKI WKI BEZPIECZE STWA Jazda z zaczepionπ maszynπ Zaczepiona maszyna wp ywa na jazdí pojazdu ciπgnπcego. ï Przy pracach na pagûrkowatym terenie istnieje ryzyko wywrûcenia sií maszynaa ï JazdÍ naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych i glebowych ï Aby zapewniê bezpieczeòstwo prowadzenia ciπgnika i skutecznosc Kg hamowania, naleøy 20% obciπøyê ciπgnik ciíøarem balastowym (min. 20% ciíøaru pojazdu na oú przedniπ) ï Przewoüenie osûb na maszynie jest kategorycznie zabronione Zaczepianie i odczepianie maszyny z ciπgnika ï Przy sprzíganiu przyczepy z ciπgnikiem istnieje niebezpieczeòstwo skaleczenia! ï Podczas sprzígania nie wchodziê miídzy maszyna i ciπgnik, tak d ugo jak ciπgnik jedzie w ty. ï Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem a maszynaem, jeøeli ciπgnik nie jest zabezpieczony przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca recznego lub/i pod oøenie k Ûd zabezpieczajπcych! ï Montaø i demontaø wa ka przegubowego przeprowadzaê tylko przy wy πczonym silniku. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: zobacz rozdzia : "Dane techniczne" ï Podane parametry (dopuszczalne obciazenie osi, ciezar podporowy, masa calkowita) nie mogπ byê przekroczone. Dane te znajduja sií po prawej stronie przyczepy. ï ProszÍ zwrocic uwage na graniczne wielkosci zapotrzebowania mocy ciagnika. ï Jazda po drogach publicznych ProszÍ stosowac sií do przepisow ruchu drogowego obowiazujacych w Panstwa kraju Przed uruchomieniem a. Przed rozpoczeciem pracy uøytkownik musi zapoznaê sií z obs ugπ i funkcjonowaniem maszyny. Podczas pracy jest juø za pûüno. b. Przed kaødym uruchomieniem sprawdziê przyczepí pod wzgledem bezpieczeòstwa pracy i ruchu drogowego. c. Przed uruchomieniem urzadzeò hydraulicznych i w πczaniem napídu usunπê wszystkie osoby z pola zagroøenia. d. Przed przystπpieniem do pracy kierowca musi upweniê sií, øe maszyna nie stanowi dla nikogo zagroøenia, a przed urzπdzeniem nie znajdujπ sií øadne przeszkody. W przypadku, gdy prowadzπcy pojazd ma ograniczone pole widzenia z ty u przyczepy, musi byê kierowany podczas cofania. e. ProszÍ stosowaê sií do zaleceò umieszczonych na przyczepie. Na stronie 5 znajda PaÒstwo objaúnienia znakûw ostrzegawczych. f. ProszÍ zwrûciê rûwnieø uwagí na wskazûwki znajdujπce sií w pozostalych rozdzia ach i za πcznikach niniejszej instrukcji. Kontrola przed uruchomieniem Poniøej podane wskazûwki powinny u atwiê PaÒstwu uruchomienie maszyny. Dok adniejsze informacje odnoszπce sií do poniøszych punktûw znajdziecie PaÒstwo w poszczegûlnych rozdzia ach tej instrukcji. 1. SprawdziÊ, czy wszystkie urzπdzenia bezpieczeòstwa (pokrywy, os ony itd.) znajdujπ sií we w aúciwym stanie tech. i czy sa zamontowane we w aúciwych miejscach. 2. Maszyna nasmarowaê zgodnie z planem smarowania. SprawdziÊ poziom oleju i szczelnoúê przek adni 3. SprawdziÊ ciúnienie w oponach 4. SprawdziÊ dokrícenie nakrítek kû 5. ZwrÛciÊ uwagí na liczbí obrotûw WOM 6. ZlokalizowaÊ pod πczenie elektryczne do ciπgnika i dobraê odpowiednie przy πcze. PostepowaÊ zgodnie ze wskazûwkami z instrukcji obs ugi! 7. SkoordynowaÊ z ciπgnikiem: ï wysokoúê dyszla ï dlugosc walka przegubowego 8. Wzmocnic przyczepí wy πcznie za pomocπ przeznaczonych do tego urzπdzeò 9. RozciπgnπÊ odpowiednio wa ek przegubowy i sprawdziê funkcjonowanie zabezpieczenia przeciw przeciπøeniom (zobacz za πcznik) 10. PrzeprowadziÊ kontrolí urzadzeò elektrycznych 11. Pod πczyê przewody hydrauliczne do ciπgnika. ï sprawdzic przewody pod kπtem uszkodzeò i stopnia zuøycia ï zwrûciê uwagí na w aúciwy przewûd 12. Wszystkie niestabilne czíúci konstrukcyjne musza byê zabezpieczone przed zmianπ po oøenia podaczas jazdy 13. SprawdziÊ dzia anie hamulcûw Waøne! OgÛlne wskazûwki bezpieczeòstwa dotyczπce uøytko- wania maszynaa pokosu! 0800_-AllgSicherheit_

7 SPECYFIKACJA TECHNICZNA Przeglπd Oznaczenia: (1) Stojak (2) Podpora (3) Pa πk ochronny lewej karuzeli (4) Lewe podwozie karuzeli z ko em kopiujπcym (5) Lewa karuzela (6) Fartuch pokosu (7) Ogumienie podwozia (8) Úwiat a (9) Rama podwozia (10) Zabezpieczenie transportowe Warianty Oznaczenie TOP 852 C s-line TOP 972 C s-line Opis Maksymalna szerokoúê robocza: 8,40 m Úrednica karuzel: 3,70 m Maksymalna szerokoúê robocza: 9,80 m Úrednica karuzel: 4,30 m 0900-_ÜBERSICHT_

8 WYMAGANE PARAMETRY CI GNIKA Ciπgnik Dla eksploatacji niniejszej maszyny wymagane sπ nastípujπce parametry ciπgnika: - Moc ciπgnika: od 37 kw / 50 KM - Montaü: CiÍg a dolne kat. II - Pod πczenia: zob. tabela "Wymagane z πcza hydrauliczne i elektryczne" Obciπüniki Z przodu ciπgnik naleüy odpowiednio wyposaüyê w obciπüniki, w celu zagwarantowania sterowalnoúci i dobrego hamowania. Obciπüniki Minimum 20% ciíüaru w asnego pojazdu na osi przedniej. Kg 20% Mechanizm podnoszenia (zespû drπükûw trûjpunktowych) - Mechanizm podnoszenia (zespû zaczepu trzypunktowego) ciπgnika musi byê odpowiednio dobrany do wystípujπcego obciπüenia. (Patrz dane techniczne) - Podpory do podnoszenia naleüy ustawiê na jednakowej d ugoúci przy pomocy odpowiedniego urzπdzenia do przestawiania (4). (Patrz instrukcja obs ugi producenta ciπgnika) - Jeúli podpory do podnoszenia na dolnych ciíg ach moüna ustawiê w rûünych pozycjach, naleüy wybraê pozycjí tylnπ. DziÍki temu odciπüona zostanie instalacja hydrauliczna ciπgnika. - aòcuchy ograniczajπce / stabilizatory ciígie dolnych naleüy ustawiê w taki sposûb, aby maszyna nie ko ysa a sií na boki. (Úrodki bezpieczeòstwa podczas transportu) Wymagane przy πcza hydrauliczne Wykonanie Urzπdzenie odbiorcze Przy πcze hydrauliczne o Przy πcze hydrauliczne Oznaczenie (na jednostronnym dzia aniu o podwûjnym dzia aniu urzπdzeniu) Standardowy Podnoszenie i opuszczanie karuzel X*) 1 Standardowy SzerokoúÊ robocza X 2 *) NiezbÍdna jest pozycja p ywajπca Wymagane przy πcza do sieci Wykonanie Urzπdzenie odbiorcze Pole V Przy πcze do sieci Standardowy Oúwietlenie 7-polig 12 VDC wed ug DIN-ISO _SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_

9 MONTAŻ MASZYNY Montaż maszyny Montaż zgrabiarki pokosu: - Podłączyć kozioł montażowy do cięgieł dolnych ciągnika - Zabezpieczyć prawidłowo sworznie podłączeniowe (1) - Ramę podwozia ustawić w pozycji poziomej, ew. wysokość cięgieł dolnych (X) ustawić na 70 cm Wskazówki bezpieczeństwa: patrz załącznik A1 pkt 8a. - h.) 1 X Montaż wałka przegubowego - Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk zapłonowy. - Przed montażem wałka przegubowego oczyścić i nasmarować profile podłączeniowe maszyny i wałka odbioru mocy ciągnika. - Najpierw zamontować z boku maszyny szerokokątny wałek przegubowy Następnie nasunąć wałek przegubowy na wałek odbioru mocy ciągnika. - Wszystkie osłony wałków należy umocować przy pomocy łańcuchów, aby nie obracały się wraz z wałkiem. Przed pracami konserwacyjnymi i naprawczymi wyłączyć silnik, wyciągnąć kluczyk i zabezpieczyć ciągnik przed stoczeniem się! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić długość wałka przegubowego i ew. dopasować ją. L2 Najkrótsze możliwe ustawienie robocze (L2): 1. Podnośnik maksymalnie w dole 2. Układ kierowniczy jest całkowicie obrócony. (patrz rysunek obok) Szczegóły patrz rozdział "Dopasowanie wałka przegubowego" w załączniku B niniejszej instrukcji obsługi _Anbau_

10 MONTAŻ MASZYNY Oświetlenie - 7-biegunową wtyczkę podłączyć do ciągnika (E3) - Sprawdzić działanie oświetlenia w maszynie Wykonanie połączenia elektrycznego - Po zawieszeniu maszyny podnieść podporę (5b). - Nacisnąć podporę nogą w dół i podnieść do góry - Sworzeń zatrzaskuje się samoczynnie Podnoszenie podpory Po odblokowaniu podpora samoczynnie podnosi się do góry - niebezpieczeństwo zmiażdżenia Podłączyć przewody hydrauliczne do ciągnika - Przed podłączeniem odłączyć wałek odbioru mocy Przyłącza hydrauliczne - Ustawić dźwignię sterownika w pozycji pływającej (0) - Zwrócić uwagę na czystość połączeń wtykowych - Przewód hydrauliczny podłączać do ciągnika tylko, gdy zawór zamykający jest zamknięty (położenie A). - Linkę (S) ułożyć w kabinie ciągnika S 1201-_Anbau_

11 MONTAŻ MASZYNY Ustawianie drążka zabezpieczenia transportowego Przed pierwszym uruchomieniem należy ustawić prawidłowo drążek zabezpieczenia transportowego. Przy tym należy skontrolować, czy ramiona karuzeli można podnieść hydraulicznie w stanie zablokowanym. 1. Urządzenie podnieść do pozycji transportowej 2. Sterownik w pozycji pływającej 3. Poluzować dolną nakrętkę (1). 4. Górną nakrętkę (2) przekręcić tak daleko w dół, aż ramię karuzeli podniesie się, gdy sterownik zostanie ustawiony na "Podnoszenie". 5. Pozycję zablokować dolną nakrętką (1). 6. Urządzenie ustawić w pozycji uwrocia 7. Sterownik ustawić w pozycji "Podnoszenie". Gdy karuzele ustawiają się w pozycji transportowej, bez wcześniejszego zwolnienia ich poprzez pociągnięcie linki, wtedy śrubę (3) należy przekręcić w dół do momentu, aż ruch w pozycji transportowej nie będzie już możliwy _Anbau_

12 TRANSPORT Przestawianie z pozycji roboczej na pozycjí transportu polowego Warunki przestawienia w pozycjí transportowπ: - WsunπÊ ca kowicie wysuwane ramiona grabiπce. - ZmniejszyÊ wysokoúê zgrabiania do wartoúci minimalnej, aby nie przekroczyê szerokoúci transportowej 3 m. 2 1 Prze πczenie z po- zycji roboczej do pozycji transpor- towej i odwrotnie moüe odbywaê sií tylko na rûwnym, twardym gruncie. UpewniÊ sií, üe obszar sk adania / rozk adania jest wolny i üe w strefie niebezpieczeòstwa nie przebywajπ üadne osoby. 1. Z oüyê zewnítrzne ko a kopiujπce (opcja) Do pozycji transportowej naleüy z oüyê oba ko a kopiujπce do wewnítrznej pozycji. - PociπgnπÊ za linkí (1) - ObrÛciÊ ko o kopiujπce do wewnπtrz i zabezpieczyê w wewnítrznej zapadce (2). 2. ZmniejszyÊ wymiary transportowe (konieczne tylko w wersji Top 972 C s-line) 2.1 Pa πki ochronne Aby zmniejszyê πcznπ wysokoúê zgrabiarki, naleüy pochyliê pa πki ochronne (3) do ty u. - W kaüdej z karuzel odczepiê pa πk ochronny (3) przy pomocy linki (4) i obrûciê do ty u, aü zatrzaúnie sií w sposûb s yszalny. - WysuniÍte jarzma dodatkowe przy przednim wsporniku úwiate zsunπê i zabezpieczyê! 2.2 ZdjπÊ ramiona grabiπce Aby zmniejszyê πcznπ wysokoúê zgrabiarki, naleüy zdjπê ramiona grabiπce (5). - W kaüdej karuzeli zdjπê po 5 ramion grabiπcych (5), po oüyê je w uchwycie na ramie i zabezpieczyê Ze wzglídûw bezpieczeòstwa wy πczyê wa ek odbioru mocy i zac- zekaê, aü karuzele zatrzymajπ sií. WskazÛwka dotyczπca pa πkûw ochron- nych: Wersja "hydrauliczne obracanie pa πkûw ochronnych" - pa πki ochronne obracajπ sií auto- matycznie podczas podnoszenia i opuszczania. 3. PodnieúÊ karuzele - Przy pomocy dwukierunkowego sterownika podnieúê karuzele, do polowej pozycji transportowej. - WsunπÊ ca kowicie wysuwane ramiona grabiπce - PociπgnπÊ za linkí (6) i za pomocπ dwukierunkowego sterownika ca kowicie podnieúê karuzele. - PuúciÊ linkí. - SprawdziÊ, czy zabezpieczenie transportowe jest prawid owo zablokowane (7). 6 7 Przed przejazdem transportowym sprawdziê, czy zabezpieczenia transportowe sπ prawid owo zablokowane! Haki blokujπce zabezpieczenia transpor- towego (7) naleüy dok adnie zaczepiê o czopy karuzel. 1000_-TRANSPORT_

13 TRANSPORT Jazda po drogach publicznych - PrzestrzegaÊ przepisûw obowiπzujπcych w PaÒstwa kraju. - Przejazd po drogach publicznych moüe byê przeprowadzona wy πcznie zgodnie z opisem znajdujπcym sií w rozdziale "Po oüenie transportowe". - Urzπdzenia ochronne muszπ byê zamontowane i w nienagannym stanie. - Przed rozpoczíciem jazdy elementy obrotowe naleüy umieúciê w odpowiedniej pozycji i zabezpieczyê przed niebezpiecznπ zmianπ po oüenia. - Przed rozpoczíciem jazdy sprawdziê funkcjonowanie oúwietlenia. - Za oüyê listwy ochronne na zíby grabiπce wystajπce na zewnπtrz. Podczas transportu drogowego zawory odcinajπce muszπ byê zawsze zam- kniíte. W innym wypadku istnieje Achtung! Vor der Transportfahrt ist die Position des Aushubzylinders zu kontrollieren. Der Zylinder muss in der engsten Position stehen! Przy prawid owej pozycji transportowej nie sπ przekroczone nastípujπce wymiary: Typ WysokoúÊ (m) Wymiary maszyny w pozycji transportowej SzerokoúÊ (m) D ugoúê (m) TOP 852 C s-line 3,99 (3,40*) 3,00 7,85 TOP 972 C s-line 4,75 (3,85*) 3,00 8,28 * WysokoúÊ transportowa z wymontowanymi zíbami 1000_-TRANSPORT_

14 TRANSPORT Rama podwozia jest kierowana. Obrotowy stojak przenosi poprzez drπüek kierujπcy ruch na ramí podwozia. Przy prawid owym ustawieniu podstawowym, rama podwozia podczas jazdy na wprost jedzie dok adnie za ciπgnikiem (zob. rysunek). Jeüeli zostanie stwierdzone, üe maszyna zbacza, moüna wyregulowaê d ugoúê drπüka kierujπcego. Mechanizm regulacji znajduje sií na stojaku. - OdkrÍciÊ nakrítkí zabezpieczajπcπ - WyregulowaÊ d ugoúê drπüka kierujπcego - DokrÍciÊ nakrítkí zabezpieczajπcπ Rama podwozia Przed rozpoczíciem jazdy transportowej naleüy sprawdziê wzrokowo podwo- zie! M 1000_-TRANSPORT_

15 SELECT CONTROL Funkcje dodatkowe terminala Przyłącze elektryczne Zasilanie elektryczne terminala zapewnia wtyczka zgodna z DIN 9680 podłączona do sieci 12 V ciągnika. Te 3-biegunowe wtyczki są również stosowane w wersji 2-biegunowej, ponieważ niezbędne są tylko dwa przyłącza główne (+12 V, masa). Wtyczki oraz gniazdka innego typu nie są dopuszczalne, ponieważ nie jest zagwarantowane bezpieczeństwo działania. Dane techniczne Napięcie robocze: Zakres temperatur roboczych: Temperatura przechowywania: Stopień ochrony: Bezpiecznik: +10V...+15V -20 C C -30 C C IP65 10A Multifuse we wtyczce napięcia roboczego. Funkcja Zawieszone urządzenie jest obsługiwane przez sterownik dwukierunkowy ciągnika, przy czym poszczególne funkcje są wybierane na terminalu Select-Control. Wybrane wstępnie funkcje są wskazywane na monitorze LCD terminala. Uruchomienie 1. Pozycjonowanie Terminal Select Control umieścić w łatwo dostępnym miejscu w kabinie ciągnika. (Do zamocowania terminala na jego tylnej stronie znajduje się magnes.) 2. Podłączenie Włożyć wtyczkę (1) do zasilania elektrycznego 12 V ciągnika. Podłączyć wtyczkę (2) do 7-biegunowego złącza komputera urządzenia. 3. Włączanie i wyłączanie W celu włączenia terminala, nacisnąć przycisk "I/O". W celu wyłączenia terminala, trzymać wciśnięty przycisk Pöttinger Rakes - TOP "I/O" przez 3 sekundy. Przy włączaniu terminala wskazywany jest ekran początkowy. Numer wersji aktualnego oprogramowania Select-Control (FO92) oraz oprogramowania interfejsów (LIN-IO) znajdują się w dolnym obszarze ekranu początkowego. Wers. FO92: V 1.0 Wers. LIN-IO: V _-Select Control_

16 SELECT CONTROL Panel sterowania Znaczenie przycisków a Licznik godzin (częściowy i sumaryczny) b Zabezpieczenie transportowe c Transport drogowy a b c d Przycisk wyboru - lewa karuzela e Przycisk wyboru - szerokość pokosu f Przycisk wyboru - prawa karuzela g Przycisk wyboru - szerokość zgrabiania str. lewa / strzałka w dół d e f h Przycisk wyboru - szerokość zgrabiania str. prawa / strzałka w górę i I/O lub menu g h i Wskazówki dotyczące obsługi W celu wybrania funkcji nacisnąć wybrany przycisk. Wstępnie wybrana funkcja jest wskazywana na monitorze. Funkcje 1. Przestawianie karuzeli / karuzel z pozycji roboczej do pozycji transportu polowego: Za pomocą przycisku "Wybór lewej lub prawej karuzeli" należy wybrać karuzele, które mają zostać przestawione. Przestawianie jest wykonywane za pomocą sterownika. Przyciski Wskaźnik Uwagi Za pomocą sterownika ciągnika można przestawiać obie karuzele + między pozycjami "transportu polowego" a "roboczą". / Za pomocą sterownika ciągnika można przestawiać wybraną karuzelę między pozycjami "transportu polowego" a "roboczą". (dwa razu pod rząd nacisnąć przycisk wyboru, by móc wybrać obie karuzele) 2. Ustawianie szerokości roboczej: Za pomocą tego przycisku można wybrać funkcję "Ustawianie szerokości roboczej". Przestawianie jest wykonywane za pomocą sterownika. Przyciski Wskaźnik Uwagi Za pomocą sterownika ciągnika można wybrać szerokość roboczą obu karuzel. Funkcja ta jest możliwa w pozycji "transportu polowego" i "roboczej" 1201_-Select Control_

17 SELECT CONTROL 3. Ustawianie wysokości zgrabiania: Za pomocą tego przycisku można wybrać funkcję "Ustawianie wysokości zgrabiania". Funkcja ta jest wykonywana za pomocą sterownika. Przyciski Wskaźnik Uwagi Przy pomocy sterownika ciągnika można przestawić wysokość + zgrabiania obu karuzel. / Przy pomocy sterownika ciągnika można przestawić wysokość zgrabiania wybranej karuzeli. (dwa razu pod rząd nacisnąć przycisk wyboru, by móc wybrać obie karuzele) 4. Przestawianie z pozycji transportu polowego do pozycji transportu drogowego Za pomocą tego przycisku można wybrać funkcję "Przestawianie do pozycji transportu drogowego". Funkcja ta jest wykonywana za pomocą sterownika. Warunkiem działania tej funkcji jest: Zatrzymanie wałka przegubowego i pozycja transportu polowego obu karuzel! Przyciski Wskaźnik Uwagi Za pomocą sterownika ciągnika można przestawiać obie karuzele między pozycjami "transportu polowego" a "transportową". Warunkiem tej funkcji jest pozycja "transportu polowego" lub "transportowa". Jeżeli w pozycji "transportu polowego" nie jest ustawiona minimalna szerokość robocza, najpierw aktywuje się funkcja "szerokość robocza". Jeżeli czujniki zgłaszają "minimalną szerokość roboczą", następuje przełączenie na funkcję "transportu drogowego". Podczas obracania na zboczu istnieje niebezpieczeństwo wywrócenia się! Gdy wałek przegubowy znajduje się w ruchu i zostanie wciśnięty przycisk "Transport drogowy", na ekranie pojawi się ostrzeżenie (patrz rysunek z boku). Przed ustawieniem pozycji transportu drogowego należy odczekać, aż wałek przegubowy się zatrzyma. 1201_-Select Control_

18 SELECT CONTROL 5. Przestawianie z pozycji transportu drogowego do pozycji transportu polowego Wskazówka: W przypadku nieprawidłowego działania, zabezpieczenie transportowe można uruchomić oddzielnie. Gdy przycisk "Zabezpieczenie transportowe" nie jest już wciskany, karuzele na wskaźniku są wskazywane jako puste do momentu aż zostanie wybrana inna funkcja. Tak długo jak karuzele na wskaźniku są puste, za pomocą sterownika można sterować zabezpieczeniem transportowym. Przyciski Wskaźnik Uwagi (1) Nacisnąć przycisk "Transport drogowy" ) Przytrzymać przycisk "Zabezpieczenie transportowe", a następnie uruchomić sterownik ciągnika (podnieść) i zaczekać aż zabezpieczenie transportowe zostanie odblokowane. (3) Nacisnąć przycisk "Transport drogowy", a następnie sterownik ciągnika przełączyć na opuszczanie i zaczekać aż zostanie osiągnięta pozycja "transportu polowego". (4) Po osiągnięciu pozycji "transportu polowego" należy nacisnąć przycisk "Transport drogowy" lub przycisk "Przycisk wyboru - lewa / prawa karuzela". Wybrane są obie karuzele. 6. Menu DATA Przyciski Wskaźnik Uwagi Nacisnąć krótko przycisk "Menu Data", aby przejść do częściowego licznika godzin (Data1). Naciskać długo przycisk "Menu Data", aby wyzerować częściowy licznik godzin. Licznik godzin odlicza, gdy pracuje wałek przegubowy. Nacisnąć jeszcze raz krótko przycisk "Menu Data", aby przejść do sumarycznego licznika godzin (Data2). Nacisnąć jeszcze raz krótko przycisk "Menu Data", aby przejść z powrotem do obszaru pracy. 1201_-Select Control_

19 SELECT CONTROL 7. Menu systemowe Przyciski Wskaźnik Uwagi Nacisnąć krótko przycisk "IO", aby przejść do menu jasności. Nastawić jasność wyświetlacza przy pomocy strzałek. Wskazówka: Jeżeli zostanie ustawiona jasność <30%, włączone zostaje podświetlenie klawiatury. Nacisnąć kolejny raz krótko przycisk "IO", aby przejść do menu kontrastu. Nastawić kontrast wyświetlacza przy pomocy strzałek. Nacisnąć kolejny raz krótko przycisk "IO", aby przejść do wskazania testu czujników. Nacisnąć jeszcze raz krótko przycisk "IO", aby przejść z powrotem do obszaru pracy. 7.1 Wskaźnik testu czujników Ikona Opis Uwagi Aktualne napięcie zasilania ,2 V 0 rpm Prędkość obrotowa wałka przegubowego w obr./min Czujnik szerokości pokosu strona lewa Aktualne napięcie zasilania przy pracującym ciągniku powinno przekraczać 12 V. czarny: aktywny, gdy szerokość pokosu jest minimalna biały: nieaktywny Czujnik szerokości pokosu strona prawa czarny: aktywny, gdy szerokość pokosu jest minimalna biały: nieaktywny Czujnik Halla wałka przegubowego czarny: Magnes przy czujniku biały: Magnes na innej pozycji Czujnik lewej karuzeli czarny: aktywny - transport polowy / transport drogowy biały: nieaktywny Czujnik prawej karuzeli czarny: aktywny - transport polowy / transport drogowy biały: nieaktywny 1201_-Select Control_

20 EKSOATACJA Przestawianie z pozycji transportowej do pozycji roboczej Przestawienie z pozycji roboczej do pozycji transportowej i odwrotnie może odbywać się tylko na równym, twardym terenie. Hydrauliczne opuszczenie karuzel powinno odbyć się jednym ruchem. Jeżeli ruch zostanie przerwany przed jego zakończeniem, przez krótki czas mogą następować ruchy podnoszące / opuszczające poszczególnych karuzel. 1. Opuszczanie karuzel - Przy pomocy dwukierunkowego sterownika krótko podnieść karuzele, aby odblokować zabezpieczenie transportowe (2). - Pociągnąć za linkę (1) i za pomocą dwukierunkowego sterownika całkowicie opuścić karuzele - Puścić linkę (1) 2. Dezaktywacja zabezpieczeń transportowych (konieczne tylko w wersji Top 972 C s-line) 2.1 Montaż ramion grabiących Zamontować na karuzeli ramiona grabiące transportowane na ramie. - Zamontować ramiona grabiące i zabezpieczyć każde z nich zawleczką składaną! 2.2 Obrót pałąków ochronnych na pozycję roboczą - W każdej z karuzel odczepić pałąk ochronny (3) przy pomocy linki (4) i obrócić do przodu, aż zatrzaśnie się w sposób słyszalny. - W każdej z karuzel wysunąć jarzmo dodatkowe przy przednim wsporniku zespołu świateł i wetknąć w pozycji odpowiadającej szerokości roboczej. 3. Ustawić w prawidłowej pozycji zewnętrzne koła kopiujące (opcja) W zależności od skoszonej masy można również odłączyć zewnętrzne koła kopiujące, aby uzyskać optymalne warunki pracy. - Pociągnąć za linkę (5) - Obrócić koło kopiujące w pozycję, puścić linkę i pozwolić zablokować się kołu kopiującemu Upewnić się, że obszar składania / rozkładania jest wolny i że w strefie niebezpieczeństwa nie przebywają żadne osoby. Niebezpieczeństwo spowodowane obracającymi się zębami, wyłączyć zgrabiarkę pokosu przed opuszczeniem kabiny lub w przypadku zbliżania się osób do strefy zagrożenia. Wskazówka dotycząca pałąków ochronnych: Wersja "hydrauliczne obracanie pałąków ochronnych" - pałąki ochronne obracają się automatycznie podczas podnoszenia i opuszczania Einsatz_

21 EKSOATACJA Ustawianie szerokości roboczej Szerokość robocza jest ustawiana za pomocą drugiego dwukierunkowego przyłącza hydraulicznego. Szerokość roboczą można ustawić bezstopniowo w następujący sposób: Przegląd możliwych szerokości roboczych / typów: Typ A1 A2 TOP 852 C s-line 7,8 m 8,4 m TOP 972 C s-line 9,0 m 9,8 m Wskazówka: A1 A2 TD 44/94/15 Upewnić się, że obszar składania / rozkładania jest wolny i że w strefie niebezpieczeństwa nie przebywają żadne osoby. Szerokość roboczą można ustawić bezstopniowo w każdym momencie eksploatacji. Ustawianie wysokości zgrabiania Warunkiem prawidłowego ustawienia wysokości zgrabiania jest równe i stabilne podłoże. Maszyna jest zawieszona na ciągniku, wysokość cięgieł dolnych ciągnika jest ustawiona zgodnie z rozdziałem "Montaż maszyny". Wskazówka: Łańcuchy ograniczające / stabilizatory cięgieł dolnych należy ustawić w taki sposób, aby zawieszona maszyna nie kołysała się na boki. 1. Ustawianie wysokości zębów grabiących karuzel Wysokość zgrabiania można ustawiać osobno dla każdej karuzeli przy pomocy korby (1). - Dostosować wysokość roboczą do warunków terenowych. - Zęby grabiące powinny lekko ocierać o podłoże (ok. 10 mm). - Zbyt głębokie ustawienie może spowodować zanieczyszczenie koszonej masy lub uszkodzić darń. - Podczas pracy co jakiś czas sprawdzać ustawienie. 2. Ustawianie zewnętrznego koła kopiującego (opcja) - W przypadku zmiany wysokości zgrabiania należy zmienić również wysokość koła kopiującego przy pomocy zawleczki sprężystej (3). - Dobrać jak najmniejszą odległość między kołem kopiującym z zębami (A), aby uzyskać precyzyjne zgrabianie. - W zależności od ilości paszy włożyć sworzeń (4) w odpowiednie miejsce. Jeżeli koło kopiujące zaplątuje się w skoszoną masę, należy stopniowo zwiększać odstęp (A) A 1 Tylko przy minimalnej wysokości zgrabiania jest zagwarantowane, że przy ustawieniu transportowym nie jest przekroczona szerokość transportowa 3 m! Tylko przy minimalnej wysokości zgrabiania jest zagwarantowane, że przy ustawieniu transportowym nie jest przekroczona szerokość transportowa 3 m! 1200 Einsatz_

22 EKSOATACJA Przestawianie na specjalną wysokość zgrabiania Standardowa wysokość zgrabiania mieści się w przedziale mm. Jeżeli ten zakres regulacji nie wystarczy (np. skoszona słoma), można przestawić maszynę na wysokość specjalną. Zakres regulacji: mm Podczas napraw i przestawiania przestrzegać zasad bezpieczeństwa! Zabezpieczać maszynę, podpierać uniesione karuzele itp. - Lekko unieść karuzelę - Podeprzeć karuzelę - Przełożyć oś każdej z karuzel w górny otwór (1). W przypadku, gdy ma zostać ustawiona wysokość fartucha pokosu, by np. nie dotykał ścierniska powstałego po przejechaniu kombajnu: Ustawianie wysokości fartucha pokosu 1 Jeżeli karuzele zostaną przestawione na wysokość specjalną, w pozycji transportowej przekroczona jest maksymalna szerokość transportowa wynosząca 3 m! Przed transportem po drogach publicznych należy przestawić maszynę na standardową wysokość zgrabiania! 1. Poprzez zmianę pozycji sworznia zmienia się wysokość fartucha pokosu. Na ilustracji prawy otwór jest pozycją, w jakiej fartuch pokosu jest umieszczony najniżej. Podczas przestawiania wysokości należy uważać, by nie uderzyć głową o podporę. Ustawianie podwozia karuzel Aby osiągnąć precyzyjne zgrabianie, maszyna musi być jak najdokładniej wypoziomowana. Dopuszczalne jest niewielkie nachylenie (10-15 mm) w stronę pokosu. - Oś zgrabiarki (X) ustawia się przy podwoziu za pomocą śruby napinającej (3) - Zmianę osi karuzeli (Y) można osiągnąć poprzez regulację wysokości wewnętrznego koła kopiującego (4). 3 4 Tylko przy minimalnej wysokości zgrabiania jest zagwarantowane, że przy ustawieniu transportowym nie jest przekroczona szerokość transportowa 3 m! 1200 Einsatz_

23 EKSOATACJA Ustawianie naprężenia wstępnego sprężyn odciążających Zmienić odstęp X, by dopasować naprężenie wstępne sprężyn odciążających karuzeli do warunków terenowych. Ustawienia fabryczne odstępu X TOP 972 C s-line z prawej: z lewej: z zewnętrznym kołem 50mm 50mm kopiującym: bez zewnętrznego koła 50mm 50mm kopiującego: TOP 852 C s-line z prawej: z lewej: z zewnętrznym kołem 50mm 50mm kopiującym: bez zewnętrznego koła kopiującego: 50mm 0 mm (brak odstępu) Przestawianie z pozycji roboczej do pozycji transportu polowego X Przestawienie z pozycji roboczej do pozycji transportowej i odwrotnie może odbywać się tylko na równym, twardym terenie. Upewnić się, że obszar składania / rozkładania jest wolny i że w strefie niebezpieczeństwa nie przebywają żadne osoby. Napęd wałka przegubowego włączać tylko wówczas, gdy w strefie bezpieczeństwa nie znajdują się żadne osoby oraz po zamontowaniu wszystkich urządzeń ochronnych. Nigdy nie włączać wałka przegubowego, gdy silnik jest wyłączony Przestawianie z pozycji roboczej do pozycji transportu polowego odbywa się przy pomocy dwukierunkowego przyłącza hydraulicznego (wymagana jest pozycja pływająca). - Obracanie do pozycji transportu polowego jest możliwe również przy maksymalnej szerokości roboczej. - Napęd wałka przegubowego nie musi być wyłączony. Wskazówka: W pozycji roboczej należy przełączyć zawór sterujący ciągnika w pozycję pływającą, aby karuzele prawidłowo dostosowywały się do podłoża! Prędkość obrotowa wałka przegubowego Maksymalna prędkość obrotowa wałka przegubowego wynosi: 540 obr./min Zalecana prędkość obrotowa wałka przegubowego wynosi: 450 obr./min Wskazówka: Jeżeli zgrabianie odbywa się nieprecyzyjnie (np. zęby zabierają masę z gotowego pokosu z powrotem na zagrabiony obszar) należy zmniejszyć prędkość obrotową wałka przegubowego. Zwrócić uwagę, by w trakcie pracy żadna osoba nie przebywała w strefie niebezpieczeństwa. Pamiętać również, że wskutek wyrzucania materiału oraz kamieni może dojść do pojawienia się niebezpieczeństwa Einsatz_

24 TD 33/97/2 PRACA NA WZG RZU Uwaga przy manewrze nawrotu na stokach! CiÍøar kosiarki (G) wp ywa na sposûb jazdy ciπgnika. W aúciwoúê ta szczegûlnie uwydatnia sií przy pracy na wzgûrzu i moøe prowadziê do niebezpiecznych sytuacji NiebezpieczeÒstwo wywrotu istnieje: - Podczas podnoszenia hydraulicznego karuzeli - karuzela po oøona od strony stoku jest zawsze podnoszona pierwsza, przez co powstaje nierûwnomierne roz oøenie ciíøaru (G) WskazÛwki bezpie- czeòstwa - zredukuj odpow- iednio tempo przy jeüdzie na zakrície - manewr zwrotu przeprowadzaj na rûwnym terenie nie ryzykuj na nierûw- nym terenie TD 33/97/1 G - przy jeüdzie na zakrície z podniesionymi karuzelami HANGFAHRT_

25 KONSERWACJA I UTRZYMANIE WDOBRYM STANIE TECHNICZNYM WskazÛwki bezpieczeòstwa * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik OgÛlne warunki konserwacji Aby urzπdzenie po d ugim czasie uøytkowania znajdowa o sií ciπgle w dobrym stanie technicznym prosimy zastosowaê sií do nastípujπcych wskazûwek: - po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby. SzczegÛlnej kontroli podlegajπ úruby ostrza - StosowaÊ sií do zaleceò dotyczπcych konserwacji przek adni kπtowej i belki koszπcej CzÍúci robocze a. CzÍúci oryginalne i akcesoria sπ skonstruowane specjalnie dla danej maszyny. b. Chcemy zwrûciê szczegûlna uwagí. PaÒstwa na to,ze wszystkie czíúci i akcesoria dostarczane nie przez nasza firmí, nie podlegajπ naszej kontroli i nie sπ przez nas zalecane. c. Zastosowanie tych produktûw moøe prowadziê ze wzglídûw konstrukcyjnych i w aúciwoúci. PaÒstwa maszyny, do negatywnych zmian i uszkodzeò. Producent nie odpowiada za skutki wynikajπce z zastosowania nie oryginalnych czíúci i akcesoriûw. d. Samowolne przerûbki, jak rûwnieø zastosowanie przerobionych elementûw maszyny wykluczajπ odpowiedzialnoúê producenta za ewentualne szkody. Odstawienie na wolnym powietrzu Przy d uøszym przechowywaniu maszyny na wolnym powietrzu wyczyúciê t oczysko i zakonserwowaê smarem TD 49/93/2 Zimowanie FETT - Przed zima wyczyúciê gruntownie maszyní - UstawiÊ os oní przeciwwietrzna - ZmieniÊ, wzglídnie uzupe niê olej w przek adniach - ZabezpieczyÊ nie malowane elementy przed korozja - WysmarowaÊ wszystkie punkty zgodnie z planem smarowania Wa ki przegubowe - Zobacz za πcznik Przy konserwacji naleøy zachowaê ostroønoúê! Zasadniczo obowiπzujπ zalecenia i wskazûwki umieszczone w tej instrukcji obs ugi Gdy brak jest specjalnych zaleceò dotyczπcych wa kûw przegubowych, obowiπzujπ wskazania producenta danego wa ka przegubowego zawarte w instrukcji do πczonej do tego wa ka. Urzπdzenie hydrauliczne Uwaga niebezpieczeòstwo skaleczenia i infekcji! P yn znajdujπcy sií pod wysokim ciúnieniem moøe wyprysnπê na skûrí. W takich przypadkach natychmiast skonsultowaê sií zlekarzem! WskazÛwki bezpie- czeòstwa: * Przed ustawie- niem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik * Nie dokonywaê øadnych prac pod maszynπ bez uprzedniego pewnego podparcia maszyny - Po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby - Zawsze odstawi- aj maszyní na p askim, rûwnym pod ozu. WskazÛwki dotyczπce napraw Zobacz wska- zûwki zawarte w za πczniku Czyszczenie czíúci maszyny Nie stosowaê czyszczenia wysokociúnieniowego przy oøyskach i przewodach hydraulicznych. - Zagroøenie korozja! - Po czyszczeniu zakonserwowaê maszyní smarem zgodnie z planem smarowania i przeprowadziê krûtka prûbí pracy - Przy czyszczeniu z zastosowaniem zbyt wysokiego ciúnienia mogπ powstaê uszkodzenia lakieru Przed pod πczeniem przewodûw hydraulicznych upewnij sie, øe system hydrauliczny jest dopasowany do ciagnika Po pierwszych 10 godzinach i co kaøde 50 roboczogodzin - sprawdziê szczelnoúê urzπdzenia hydraulicznego i rur doprowadzajπcych oraz dokríciê úruby. Przed kaødym uruchomieniem - sprawdziê stan zuøycia wíøy hydraulicznych. Natychmiast wymieniê przetarte lub uszkodzone wíøe hydrauliczne. Wymieniane przewody musza odpowiadaê technicznym wymogom producenta. WÍøe ulegajπ naturalnemu zuøyciu. Czas uøytkowania nie powinien przekroczyê 5-6 lat. WskazÛwki bezpie- czeòstwa: Przed kazdym pod πczeniem naleøy wyczyúciê wtyczki sprzígu wízy hydraulicz- nych i puszki. ZwrÛÊ uwagí na przetarcia i miejsca zacisku 1201_-Allgemeine-Wartung_BA

26 KONSERWACJA Przekładnia Ilość oleju: 1 litr SAE 90 Kontrola poziomu oleju: Poziom oleju jest prawidłowy, jeżeli olej przekładniowy sięga do śruby pomiaru poziomu (1). Wymiana oleju: Najpóźniej po 500 ha. Ustawianie osi kierowanej: Tylko wówczas, gdy rama podwozia podczas jazdy na wprost nie podąża dokładnie za ciągnikiem! - W celu ustawienia osi kierowanej wyregulować wrzeciono (2). Rama jezdna 2 Ostrożnie! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk. Prace konserwacyjne wykonywać wyłącznie na równym podłożu. Pod koła maszyny włożyć kliny. Ostrożnie! Śruby mocujące (S) zębów grabiących należy sprawdzić po pierwszych 10 godzinach eksploatacji i w razie potrzeby dokręcić. W przypadku zewnętrznych zębów (ZA) należy dodatkowo zamontować podkładkę (U). Potrzebne są dłuższe śruby (długość: 80 mm) Zęby grabiące S ZA Przed rozpoczęciem prac przy układzie hydraulicznym: Uniesione karuzele opuścić na ziemię. Rozładować ciśnienie w układzie hydraulicznym U Podczas lokalizowania wycieków stosować odpowiednie środki pomocnicze. Ogumienie Ogumienie Wymiary Ciśnienie powietrza Karuzela 18,5 x 8,5-8 (6PR) 1,2 bar Podwozie 380 / ,5 bar Wartung_

27 KONSERWACJA Karuzela 1. Zdemontować wał sterujący - Zdjąć zawleczkę sprężystą na ramieniu grabiącym i zdjąć je. - Odkręcić nakrętki M12 - Wyjąć śruby M12x110 - Wyciągnąć wał sterujący (C) 2. Wymienić panewkę Po dłuższym czasie eksploatacji może nastąpić zwiększone zużycie panewek wałów sterujących. Wymienić panewki (3), gdy kołnierz panewki (1) ma grubość mniejszą niż 1mm Łożysko współpracujące (4) pociągnąć w przód - Wybić panewkę (3) - W razie potrzeby wymienić wał sterujący (C) - Odłącza się przy tym pokrywka (A). C W razie potrzeby: Wymienić dźwignię sterującą (B) - W łożysku współpracującym (3) zamontować nową panewkę (4). Zwrócić uwagę na wypust (2) panewki. Jest to zabezpieczeniem przed obrotem, dopasowane dokładnie do rowka łożyska współpracującego. - Łożysko współpracujące wraz z panewką założyć na wał sterujący (C) i ustawić w odpowiedniej pozycji. 3. Zamontować wał sterujący - Wał sterujący z łożyskiem współpracującym umieścić w karuzeli - Za pomocą nakrętek ponownie dokręcić śruby M12 x Założyć pokrywki (A) między łożyskami współpracującymi. - Ramię grabiące nałożyć na wał sterujący i zamocować za pomocą zawleczki sprężystej. Wskazówka: Uważać na pozycję kołków mocujących! (patrz szczegół B - rys.: ) B Wartung_

28 KONSERWACJA Zespół obrotowy Cykl konserwacji: 50 h Sposób wykonania: - Zdjąć pokrywę (4) otworu smarowniczego - Obrócić karuzelę, aż smarowniczka pojawi się w otworze smarowniczym - Wykonać 3-4 suwy praską smarową - Obrócić karuzelę o 360, aby smar został dobrze rozprowadzony w zespole obrotowym - Powtórzyć tę czynność 3-4 razy - Zamontować pokrywę (4) otworu smarowniczego Wartung_

29 KONSERWACJA Plan smarowania 8 h FETT Ostrożnie! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk cm OIL (V) 1 J 1l OIL (V) 20 h FETT FETT (IV) (IV) OIL 1 J (IV) (IV) 20 h FETT FETT (IV) FETT (IV) FETT SCHMIERAN cm OIL (V) Wartung_

30 KONSERWACJA Smarowanie ramienia teleskopowego: 1. Całkowicie wysunąć ramię teleskopowe 2. Za pomocą pędzla rozprowadzić smar na całej powierzchni. 3. Całkowicie wsunąć ramię teleskopowe Ramię teleskopowe należy smarować minimum 2x w sezonie lub w zależności od potrzeb. Przechowywanie zimą: Jeśli urządzenie ma być przechowywane w pozycji transportu drogowego, należy odciążyć sprężyny, które przytrzymują karuzelę w pozycji transportowej. 1. Odkręcić nakrętki. 2. Sworzeń z uchem obrócić w ten sposób, by obciążenie sprężyn zostało zmniejszone. 3. Zabezpieczyć nakrętki Wartung_

31 DANE TECHNICZNE Dane techniczne Oznaczenie TOP 852 C s-line (typ 2501) TOP 972 C s-line (typ 2502) Liczba karuzel 2 2 Liczba ramion na każdą karuzelę Szerokość robocza 7,8-8,4 m 9,0-9,8 m Szerokość maszyny w pozycji roboczej 7,8-8,4 m 9,0-9,8 m Szerokość transportowa - pozycja uniesiona 3,0 m 3,0 m Długość robocza 7,85 m 8,28 m Długość transportowa 7,85 m 8,28 m Wysokość transportowa z uniesionymi karuzelami 3,99 m (3,40 m *) 4,75 m (3,85 m *) Wymagana moc napędowa od 37 KW (50 KM) od 37 KW (50 KM) Ciężar z wałkiem przegubowym 2990 KG 3480 KG Prędkość obrotowa wałka odbioru mocy maks. obr./min 540 obr./min 540 obr./min Ogumienie karuzeli 18,5 x 8,5-8 6PR 1,2 bar 18,5 x 8,5-8 6PR 1,2 bar 380 / A8 380 / A8 Ogumienie podwozia do maks. 40 km/h: 1,5 bar do maks. 40 km/h: 1,5 bar powyżej 40 km/h: min. 1,8 bar powyżej 40 km/h: min. 1,8 bar Dopuszczalna prędkość maksymalna 30 km/h 30 km/h Ciągły poziom mocy akustycznej 84,8 db(a) 84,8 db(a) Wszystkie dane mają charakter informacyjny. * Z wymontowanymi ramionami grabiącymi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem zgrabiarki karuzelowej Zgrabiarka karuzelowa jest przeznaczona wyłącznie do typowych zastosowań w rolnictwie. Do układania świeżego i objętościowego materiału zielonego, sianokiszonki i siana. Każdy sposób użytkowania wykraczający poza takie zastosowanie jest uważany za niezgodny z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za wynikające stąd szkody, całe ryzyko ponosi użytkownik. W zakres użycia zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie warunków konserwacji i utrzymania maszyny wymaganych przez producenta. Położenie tabliczki znamionowej Numer podwozia jest wytłoczony na tabliczce znamionowej pokazanej obok. Numer seryjny jest wymagany podczas rozpatrywania wniosków gwarancyjnych, zapytań i zamówień części zamiennych. Proszę wpisać numer seryjny pojazdu / urządzenia natychmiast po jego odbiorze na stronie tytułowej instrukcji obsługi TECHN. DATEN_

32 SERWIS Schemat hydrauliczny (standard) OPTION OPTION TOP 852 Klapa ochronna Pozycja transportu polowego Pozycja transportu drogowego Szerokość robocza TOP 852 Fartuch pokosu SERVICE_

33 SERWIS Schemat hydrauliczny (Select Control) Y8 Y8 Y7 Y7 Klapa ochronna Pozycja transportu polowego Pozycja transportu drogowego Szerokość robocza V Wysokość robocza Y6 Y5 Fartuch pokosu Zabezpieczenie transportowe A2 B2 Y4 Y2 A1 Y3 B1 Y1 B A Schlepper DW mit Schwimmstellung TOP SERVICE_

34 SERWIS Schemat elektryczny (Select Control) Wskazówka! Wszystkie widoki wtyczek widoczne są od zewnątrz. Kod barwny: bl niebieski br brązowy gn zielony gnge zielonożółty gr szary rt czerwony sw czarny ws biały Wyjaśnienie: Y1 Zawór gniazdowy - karuzela lewa Y2 Zawór gniazdowy - karuzela prawa Y3 Zawór rozdzielczy - pozycja transportu drogowego Y4 Zawór rozdzielczy - szerokość pokosu Y5 Zawór gniazdowy - blokada pozycji pływającej Y6 Zawór gniazdowy - blokada podnoszenia / opuszczania Y7 Zawór gniazdowy - zmiana wysokości zgrabiania po lewej Y8 S4 S5 S6 S7 S8 Zawór gniazdowy - zmiana wysokości zgrabiania po prawej Prędkość obrotowa wałka przegubowego Przesunięcie boczne MIN. w lewo Przesunięcie boczne MIN. w prawo Pozycja uwrocia po lewej Pozycja uwrocia po prawej SERVICE_

35 SERWIS Schemat elektryczny (Select Control) Wskazówka! Wszystkie widoki wtyczek widoczne są od zewnątrz. Kod barwny: bl niebieski br brązowy gn zielony gnge zielonożółty gr szary rt czerwony sw czarny ws biały SERVICE_

36 ZA CZNIK -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

37 Orygina jest nie do podrobienia... Dalej zajedziesz na oryginalnych czíúciach firmy Poettinger * JakoúÊ i precyzja - bezpieczeòstwo pracy * NiezawodnoúÊ funkcjonowania * Duøa øywotnoúê - ekonomika * Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger Stoicie PaÒstwo przed wyborem:,,orygina,, czy,,podrûbka,,? Na podjície tej decyzji czísto ma wp yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czísto okazaê sií bardzo drogi. Dlatego pamiítajcie przy zakupie o oryginalnych czíúciach ze znakiem koniczynki! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

38 WskazÛwki bezpieczeòstwa ZA CZNIK-A WskazÛwki dla bezpiecznej pracy W tej instrukcji obs ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeòstwa sπ oznaczone tym znakiem 1.) Instrukcja obs ugi a.) Instrukcja obs ugi jest waünym i spûjnym elementem urzπdzenia. Zadbaj, aby instrucja zawsze by a dostípna w miejscu pracy maszyny. b.) Zachowaj instrukcje przez ca y czas uütkowania maszyny c.) Przy sprzedaüy lub przekazaniu urzπdzenia osobom trzecim zawsze do πczaj instrukcjí obs ugi d.) Utrzymuj w czystoúci i w jakosci pozwalajπcej na odczytanie, wszystkie piktogramy ostrzegajπce przed niebezpieczeòstwem znajdujπce sií na maszynie. WskazÛwki z piktogramow chronia przed wypadkiem 2.) Przeszkolony personel a.) Maszynπ mogπ pracowaê osoby, ktore osiπgní y wyznaczny przez prawo odpowiedni wiek, nadajπ sií do pracy pod wzglídem fizycznym i umys owym oraz zosta y przeszkolene wzglídnie przysposbione do pracy. b.) Osoby, ktûre wymagajπ jeszcze przeszkolenia, przysposobienia lub znajduja sií w toku nauki, moga pracowac maszynπ wy πcznie pod sta ym nadzorem doswiadczonej osoby. c.) Prace z zakresu kontroli, ustawiania i napraw mogπ byê przeprowadzone wy πczenie przez autoryzowany fachowy personel. 3.) Utrzymanie maszyny w dobrym stanie technicznym a.) W tej instrukcji obs ugi sπ opisane tylko prace zwiazane z konserwacjπ, piílegnacja i naprawπ, ktore moüe przeprowadziê sam uzytkownik maszyny. Pozosta e prace wykraczajπce poza opisane powyüej moga byc dokonywane wy acznie przez fachowy personel. b.) Prace naprawcze dotyczπce urzπdzeò elektrycznych lub hydraulicznych wymagajπ fachowej wiedzy, odpoiwednich narzídzi i warunkûw pracy, stad moga byc wykonywane wy acznie przez fachowy personel. 5.) CzÍúci zamienne a.) Oryginalne czíúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie skonstruowane do tych maszyn. b.) Chcemy wyraünie zaznaczyê, øe czíúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania. c.) Uøywanie tych produktûw moøe pociπgaê za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czíúci zamiennych i akcesoriûw. d.) Za samowolne przerûbki i zmiany w budowie i czíúciach maszyny producent nie odpowiada. 6.) Urzπdzenia ochronne a.) Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byê zainstalowane na maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga sií wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych. 7.) Prze uruchomieniem a.) Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiê sií z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rûwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pûüno! b.) Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziê sprawnoúê dzia ania i zabezpieczeò 8.) Azbest a.) Okreúlone, dokupione czíúci maszyny mogπ z przyczyny wymogûw technicznych zawieraê azbest. ZwrÛciÊ uwagí na metkí. 4.) Uøytkowanie zgodne z przepisami a.) Zobacz dane techniczne b.) Do zastosowania przepisûw naleøy rûwnieø postípowanie zgodnie ze wskazûwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego. 1200_-ANHANGA_SICHERHEIT

39 ZA CZNIK-A 9.) Zakaz przewoüenia osûb a.) Przewoøenie osûb na maszynie jest niedozwolone. b.) Maszyne mozna transportowac po drogach publicznych wylacznie w opisanej pozycji. 10.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymi a.) Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty u odpowiednim balastem, øeby zapewniê w aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% Kg 20% ciíøaru pustego pojazdu na przednia os). b.) Jezdnia i nabudowana maszyna wp ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych oraz rodzaju gleby. c.) UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z zaczepionym pojazdem szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia d.) UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z zaczepiona lub po zawieszonπ maszynπ szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia 11.) OgÛlnie a.) Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak zawieszenia ustawiê düwignie w takiej pozycji, ktûra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie. b.) Przy sprzíganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia! c.) W obríbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeòstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciície. d.) Nie wchodziê miedzy ciπgnik i maszyní podczas uruchamiania zewnítrznej obs ugi trzypunktowego zawieszenia. e.) Montaøu i demontaøu wa ka przegubowego dokonywaê tylko przy wy πczonym silniku f.) Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs ugi musi byê zablokowana w dolnym po oøeniu g.) Przed opuszczeniem ciπgnika maszyní ustawiê na ziemi ñ wyciπgnπê kluczyk h.) Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem i.) maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca lub pod oøenie k ody. j.) Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byê wy πczony a wa napídu roz πczony. 12.) Czyszczenie maszyny a.) Nie czyúciê pod wysokim ciúnieniem oøysk i elementûw hydrauliki. 1200_-ANHANGA_SICHERHEIT

40 Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY Wa ek przegubowy Dopasowanie wa ka przegubowego WskazÛwki dotyczπce pracy W aúciwa d ugoúê stwierdza sií przez rûwnoleg e ustawienie obydwu po Ûwek wa kûw przegubowych Podczas pracy nie moøe byê przekroczona dopuszczalna liczba obrotûw WOM. - Po roz πczeniu WOM pod πczone urzπdzenie moøe jeszcze przez krûtki czas znajdowaê sií w ruchu. Dopiero gdy nastπpi ca kowite zatrzymanie, wolno przystπpiê do prac. - Podczas przechowywania maszyny wa ek przegubowy musi byê zmagazynowany zgodnie z wytycznymi, wzglídnie zabezpieczony aòcuchem (nie wykorzystywaê aòcucha bezpieczeòstwa (H) do zawieszania walka) ProszÍ stosowaê wy πcznie wa ki dostarczane przez nasza fabrykí. W przypadku stosowania innych wa kûw nie bídπ rozpatrywane øadne przypadki gwarancji. Proces wyznaczania d ugoúci - W celu dopasowania d ugoúci po Ûwki wa ka w najkrûtszej pozycji roboczej ustawiê wa ki rûnolegle i zaznaczyê d ugoúê. Uwaga * UwzglÍdniÊ max. d ugoúê roboczπ (L1) - dπz Ê do mo liwie najwiêkszego pokrycia rury (min. 1 / 2 X) * skrûciê rûwnomiernie rurí ochronna na zew. i w wew. Przegub szerokokπtny: Max odchylenie w po oøeniu rob i spoczynkowym 70. Przegub zwyk y: Max odchylenie w pozycji spoczynkowej 90. Max odchylenie w pozycji roboczej 35. * W πczyê zabezpieczenie przeciwprzeciπøeniowe (2) * Przed kaødym uruchomieniem wa ka sprawdziê, czy przy πcza sπ dobrze pod πczone aòcuch bezpieczeòstwa - zabezpieczyê os oní wa ka aòcuchem. - ZwrÛciÊ uwagí na obszar wychylenia wa ka Konserwacja Natychmiast wymieniê uszkodzone os ony - Przed kaødym uruchomieniem i co kaøde 8 roboczogodzin smarowaê wysokiej jakoúci smarem punkty smarowania - Przed kaødym d ugotrwa ym spoczynkiem wyczyúciê i nasmarowaê wa ek przegubowy - Zima nasmarowaê obudowí walka smarem, aby uniknπ zamroøenia. (A=co roku) _ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B.40 -

41 Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY SprzÍg o zapadkowe jest sprzíg em przeciπøeniowym, ktûre podczas przeciπøenia w πcza moment obrotowy na "zero" Roz πczone sprzíg o pozwala sií za πczyê przez roz πczenie napídu WOM. WstÍpna liczba obrotûw sprzíg a wynosi poniøej 200 obr/min. Uruchomienie przy zmniejszonych obrotach wa ka jest rûwnieø moøliwe. Funkcjonowanie sprzíg a zapadkowego WskazÛwka! SprzÍg o zapadkowe wa ka przegubowego nie jest "wskaünikiem wype nienia".jest rzeczywistym zabezpieczeniem przeciw przeciπøeniom, ktûre chroni PaÒstwa pojazd przed uszkodzeniami. DziÍki uwaønej jeüdzie uniknπ PaÒstwo zbyt czístego uruchamiania sprzíg a, a tym samych zapobiegnπ PaÒstwo przedwczesnemu zuøyciu maszyny CzÍstotliwoúÊ konserwowania smarem: 500 h (specjalny smar) Waøne przy walkach ze sprzíg em ciernym Przy przeciπøeniu i krûtkotrwa ym gwa townym wzroúcie momentu obrotowego, moment obrotowy jest t umiony i podczas czasu przeciπøenia jest rûwnomiernie przenoszony. Przed pierwszym uruchomieniem i po d ugim spoczynku sprawdziê sprzíg o cierne podczas pracy a) okreúliê wymiar "L" na spríøynie przy K90, K90/4 i K94/1 wzglídnie na úrubie ustawienia przy K92E i K92/4E b) poluzowaê úruby, przez co nastπpi odciπøenie traczy ciernej. PrzekrÍciÊ sprzíg o c) úruby ustawiê na wymiar "L" Moøna ponownie uruchomiê sprzíg o K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B.41 -

42 Wydanie Edition 1997 Wydajnoúc i øywotnoúê maszyny sπ uzaleønione od starannej konserwacji i zastosowania dobrych úrodkûw konserwujπcych. Nasz wykaz úrodkûw do konserwacji ma za zadanie u atwiê PaÒstwu w aúciwy wybûr. Na planie smarowania kaødy úrodek jest oznaczony symbolem (np."iii") Na podstawie oznaczenia moøna wybraê odpowiedniej jakoúci w aúciwy produkt uznanej firmy. Firmy wymienione na liúciestanowiπ wy acznie przyk ad. Olej przek adniowy zgodnie z instrukcjπ obs ugi- naleøy min raz w roku wymieniaê. - wykríciê úrubí wylewu, spuúciê stary olej i go odpowiednio zabezpieczyê. Przed odstawieniem maszyny (zimowanie) dokonac wymiany oleju i wysmarowaê wszystkie punkty smarowania. Nie lakierowane czíúci metalowe (wa ki przegubowe, itd.) zabezpieczyê przed korozjπ jednym ze úrodkûw oznaczonych w tabeli przez Oznaczenie úrodka I II (II) FETT III IV V (IV) VI VII ÖL konserwujacego Wymagana jakoúê srodka Olej hydrauliczny HLP DIN Teil 2 Olej silnikowy SAE 30 zgodnie z API CD/SF Olej przek adniowyl SAE 90 ewent. SAE 85 W 140 zgodnie z API- GL 4 lub API-GL 5 Li-smar(DIN KP 2K) Olej przek ad. p ynny (DIN :GOH Komplexfett (Din : KP 1R) Olej przek adniowy SAE 90 ewent. 85 W-140 zgodnie z API- GL 5

43 AGIP ARAL AVIA BAYWA BP FETT III IV (IV) V VI VII ÖL Firmy CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL I (II) II OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNI- VERS. 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TUR- BORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW EP 90 OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 85W-90 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 90 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP SMAR P YNNY HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * SMAR P YNNY MC 530 ** AN- TO HYD 40 *** SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 MULTIFETT 2 SPEZIALFETT FLM GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAEX EP 00 NLGI 00 RENBOEX EP 1 HYPOID 85W-140 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLEJ SILNIKOWY 100 MS SAE 30 OLEJ SILNIKOWY 104 CM 15W40 AUS TRO TRAC 15W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW MP 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW B 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW C85W-90 LORENA 46 LITORA 27 RHENOX 34 OLEJ PRZEK ADNIOW B 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW C 85W-140 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE TOURS 20W-30 TRAC- TORELF ST 15W-30 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 US OLEJ SILNIKOWY 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEA- ROIL GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAN 32/46/68 DELTA US SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL TITAN HYD 1030 AGRIFARM STOU MC 10W-30 AGRIFARM UTTO MP ANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MJC * HYDRAULIKÖL 520 ** ANTOHYD 40 *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENO- LIN B 32 HVI/46HVI AGRIFARM STOU MC 10W-30 TITAN UNIVERSAL HD MULT TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRA- MOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTO- NIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL AGRIFARM GEAR 80W90 AGRIAFRM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS 90 OLEJ PRZEK ADNIOW MP 90 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL SAE90 HYPOID EW 90 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM SMAR PRZEK ADNIOW MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 AGRIFARM HITEC 2 AGRIFARM PROTEC 2 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 ANTOGEL 2-N GETRIEBEFLIESSFETT ANTOGEL 00N RENOEX EP 1 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPO- ID 85W-140 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 GRASA UNIVERSAL RENOLIT MP DURAEX EP AGRIFARM FLOWTEC 000 RENOLIT SO-GFO 35 RENOLIT DURAEX EP 00 ANTOGEL 00N RENOLIT DURAEX EP 1 AGRIFARM GEAR 8090 AGRIFARM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS90 RENOSOD GFO 35 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90 TELLUS S32/S 46/S68 TEL- LUS T 32/T46 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUI- VIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX 32/46/68 VAL- VO TRAC SUPER 10 W-30 HC * HVI ULTRAMAX 32 ** ULTRAANT 40 *** SUPER HPO SAE 30 TOPF- LITE XRC 15W-40 SUPER- TRACTOROIL UNIVERSAL 15W-30 TRANS GEAR OIL X-18 HP GEAR OIL X-18 MD MULTILUBE EP 2 VALVOEX EP 2 RENOLIT LZR 000 DURAEX EP 00 DURAEX EP 1 HP GEAR OIL X-18 MD 80W- 85W-90 HP GEAR OIL X-18 MD ANDARIN 32/46/68 HD US SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 WIOLAN HS (HG) 32/46/68, HVG 46 **, HR 32/46 *** HYDROFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID 80W-90, 85W-140 Mehrzweckgetriebeöl 80W-90 MULTIPURPOSE - MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 OLEJ PRZEK ADNIOW HYPOID 80W-90, 85W UWAGI * W po aczeniu z mokrymi hamulcami jest wymagana miídzynaro dowa specyfikac ja J 20 A, ** Olej hydraulicz ny HLP-(D) + HV *** Olej hydraulicz ny na bazie olei roslinnych HLP + HV podlega rozk adowi biologiczn emu, stπd jest nieszkodli wy dla srodowiska natualnego r, -

44 WAØNE INFORMACJE DODATKOWE DLA PA STWA BEZPIECZEÒSTWA Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana Nabudowa urzπdzeò z przodu ciπgnika i na trzypunkcie nie moøe powodowaê przekroczenia dopuszczalnego ciíøaru ca kowitego, dopuszczalnego obciπøenia osi oraz wytrzyma oúci opon ciagnika. Przednia oú ciπgnika musi byê zawsze obciπøona balastem wynaszπcym min 20% ciíøaru w asnego ciπgnika. Przed dokonaniem zakupu maszyny upewnijcie sií PaÒstwo, czy powyøsze warunki zosta y spe nione dokonujπc odpowiednich obliczeò lub waøπc kombinacje ciπgnik-maszyna. Ustalenie ca kowitego ciíøaru ciπgnika, obciπøenia osi i wytrzyma oúci opon, jak rûwnieø wymaganego min obciπøenia. Do dokonania obliczeò potrzebujecie PaÒstwo nastípujπcych danych: T L [kg] T V [kg] ciíøar w asny ciπgnika obciπøenie przedniej osi pustego ciagnika 1 1 a [m] OdstÍp miídzy punktem ciíøkoúci maszyny nabud z przodu / balast przedni úrodek osi przedniej 2 3 T H [kg] obciπøenie tylnej osi pustego ciπgnika 1 b [m] odleg oúê miídzy ko ami ciπgnika 1 3 G H [kg] G V [kg] ciíøar ca kowity maszyny nabud z ty u / tylny balast ciíøar ca k, maszyny nabud z przodu / balast przedni 2 2 c [m] d [m] OdstÍp miídzy úrodkiem osi tylnej i úrodkiem kuli ciíg a dolnego OdstÍp miídzy úrodkiem kuli ciíg a dolnego i punktem ciíøkoúci maszynz nabud z ty u / balast tylny Zobacz instrukcjí obs ugi ciπgnika Zobacz cennik i/lub instr obs ugi maszyny Wymiary Maszyna nabudowana z ty u ewent. Kombinacje przûd-ty 1. Obliczenie min obciπøenia przedniego G ProszÍ nanieúê wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia przodu ciagnika, do tabeli. Maszyna nabudowana z przodu 2. Obliczenie min obciπøenia tylnego ProszÍ nanieúê wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia ty u ciagnika, do tabeli ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.44 -

45 WAØNE INFORMACJE DODATKOWE DLA PA STWA BEZPIECZEÒSTWA 3. Obliczenie rzeczywistego obciπøenia przedniej osi T (Gdy nabudowana z przodu maszyna (Gv) nie zapewnia w aúciwego obciπøenia min z przodu (GVmm), musi byê zwiíkszony ciíøar nabudowanej z przodu maszyny do ciíøaru minimalnego!) Wprowdücie PaÒstwo do tabeli obliczona rzeczywistπ i podanπ w instrukcji obs ugi ciπgnika wielkoúê dopuszczalnego ciíøaru przedniej osi. 4. Obliczenie rzeczywistego ciíøaru ca kowitego Gtat (Jeøeli minimalne zbalastowanie tylu ( G H min ) z urzadzeniem zawieszanym z tylu ( GH ) jest zbyt male naleøy podniesc wage urzadzenia do wagi minimalnego zbalastowania tylu ) ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele. 5. Obliczenie rzeczywistego obciazenia osi tylnej. H tat ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele. 6. Nosnosc opon ProszÍ naniesc podwojna 000wartosc nosnosci opon ( opis producenta opon ) do tabeli. Tabela Wartosc rzeczywista wg. obliczen Wartosc dopuszczalna wg. Instrukcji obsl. Podwojna dopuszczalna nosnosc opon Mnimalne zbalastowanie Przod / Tyl Masa calkowita Obciazenie przod Obciazenie na os tylny Zbalastowanie minimalne musi zostac zamontowane na ciagniku w postaci balastu lub urzadzenia towarzyszacego. Wartosci obliczone musza byê mniejsze/rowne wartosciom dopuszczalnym ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.45 -

46 Deklaracja zgodności UE Oryginalna Deklaracja zgodności Znak firmowy i adres producenta: PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 AT Grieskirchen Maszyna (wymienialne wyposażenie): Zgarbiarka Typ Numer serii TOP 852 C s-line TOP 972 C s-line Producent oświadcza, że maszyna spełnia wszyskie poniżek wymienione normy UE: Maszyny 2006/42/EG Dodatkowo producent deklarauje zgodność z następującymi wytycznymi UE Pozycje używanych uporządkowanych norm: EN ISO EN ISO EN ISO Pozycje używanych innych norm technicnzych i/lub specyfikacji.: Osoba upoważniona do doku: Josef Mairhuber Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Markus Baldinger, Kierownik F&E Jörg Lechner, Kierownik produkcji Grieskirchen,

47 V důsledku technického vývoje pracuje firma CZ PÖTTINGER Landtechnik GmbH neust le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické śdaje, rozměry a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu. DK Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Landtechnik GmbH hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. EE Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.h pidevalt oma toodete parendamisega. Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.h kirjalikul loal. PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud. FIN Sitä mukaa kuin tekninen kehitys kulkee eteenpäin, PÖTTINGER Landtechnik GmbH pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteitaan. Siksi joudumme pidättämään oikeuden tämän käyttöohjeen kuvien ja kuvauksien muutoksiin. Tämän vuoksi ei kuitenkaan voida vaatia muutoksia jo toimitettuihin koneisiin. Tekniset tiedot, mitat ja painot ovat sitoumuksetta. Pidätämme oikeuden myös erehdyksiin. Osittainenkin jälkipainos tai käännös vai valmistajan luvalla: PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Kaikki oikeudet pidätetään tekijänoikeuslain mukaisesti. Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER LV Landtechnik GmbH strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu. Tobulėjant technikai, PÖTTINGER Landtechnik LT GmbH nuolat gerina savo gaminius. Todėl, lyginant su šios naudojimo instrukcijos paveikslėliais ir aprašymais, pasiliekame sau atlikti pakeitimus, todėl pretenzijos dėl jau išsiųstų mašinų pakeitimų nepriimamos. Techniniai duomenys, matmenys ir svoriai yra neprivalomi. Galimos klaidos. Pakartotinai išleisti arba versti, taip pat ir ištraukas, leidžiama tik gavus PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen, raštišką leidimą. Visos teisės saugomos pagal Autorių teisių įstatymą. N Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Landtechnik GmbH. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett. W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktów. W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi. Nie wyklucza się prawa do zmian również w przypadku już dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciężary nie są wielkościami ostatecznymi. Dopuszcza się możliwość pojawienia się błedów. Powielanie bądü tłumaczenia, również wyrywkowe, wyłącznie za pisemną zgodą PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa włącznie z prawami autorskimi zastrzeżone. S Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Landtechnik GmbH. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av PÖTTINGER Landtechnik GmbH A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.

48 PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Telefon: Telefax: Internet: PÖTTINGER Deutschland GmbH Verkaufs- und Servicecenter Recke Steinbecker Strasse 15 D Recke Telefon: Telefax: PÖTTINGER Deutschland GmbH Servicecenter Landsberg Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: od. 169 Kundendienst: od. 231 Telefax: landsberg@poettinger.at PÖTTINGER France S.A.R.L. 129 b, la Chapelle F Le Bonhomme Tél.: +33 (0) france@poettinger.at

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead Zgrabiarka 1-wirnikowa Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R+ 460 Moving agriculture ahead Niezawodny układ przeniesienia napędu Podstawę konstrukcji zgrabiarki

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Włączanie przystawki odbioru mocy EK. Działanie

Włączanie przystawki odbioru mocy EK. Działanie Funkcja służy do włączania przystawki odbioru mocy z miejsca kierowcy i spoza kabiny. Przystawką odbioru mocy steruje jednostka sterująca BCI. Przystawkę odbioru mocy napędzaną kołem zamachowym można odpowiednio

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2018 Nazwa kwalifikacji: Użytkowanie pojazdów, maszyn, urządzeń i narzędzi stosowanych w rolnictwie Oznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Crocodile

Instrukcja obsługi Crocodile Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym

Bardziej szczegółowo

Systemy czołowe do traktorów marki John Deere i oprzyrządowanie

Systemy czołowe do traktorów marki John Deere i oprzyrządowanie Systemy czołowe do traktorów marki i oprzyrządowanie Systemy czołowe firmy Degenhart do traktorów marki : Estetyczna integracja podnośnika czołowego w traktorze Spawana budowa ramowa Konstrukcja dostosowana

Bardziej szczegółowo

PÖTTINGER TOP. Zgrabiarka dwukaruzelowa o bocznym odłożeniu pokosu Wszystkie informacje online

PÖTTINGER TOP. Zgrabiarka dwukaruzelowa o bocznym odłożeniu pokosu Wszystkie informacje online PÖTTINGER TOP Zgrabiarka dwukaruzelowa o bocznym odłożeniu pokosu Wszystkie informacje online 97+027.09.0712 TOP 722 / TOP 812 Zgrabiarka dwukaruzelowa Pöttinger rozszerza swoja paletę zgrabiarek o bocznym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL 04307522) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.

Bardziej szczegółowo

Kompletna wymiana pokrycia tablicy rozdzielczej C461100. file://c:\program Files\cosids\DATA\TMP\01001754.rtf.html. Wym.

Kompletna wymiana pokrycia tablicy rozdzielczej C461100. file://c:\program Files\cosids\DATA\TMP\01001754.rtf.html. Wym. Strona 1 z 24 Kompletna wymiana pokrycia tablicy rozdzielczej C461100 Wym., zdemontowanie 1. Odłączyć akumulator. 2. Wymontować konsolę środkową 3. Wymontować przednią popielniczkę Wyjąć wkład popielniczki

Bardziej szczegółowo

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym Form No. 3415-347 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym 400000000 i wyższym Model nr 04063 Model nr 04064

Bardziej szczegółowo

Reflektory: sprawdzanie ustawienia, ewentualna regulacja

Reflektory: sprawdzanie ustawienia, ewentualna regulacja Strona 1 z 6 Reflektory: sprawdzanie ustawienia, ewentualna regulacja Poniższy opis sprawdzania i regulacji obowiązuje zasadniczo dla wszystkich krajów. Należy jednak przestrzegać wytycznych lub przepisów

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny

Przygotowanie maszyny Form No. 3405-974 Rev B Zespół tnący średniej wielkości z wyrzutem tylnym 32RD Model nr 02710 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02711 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02712 Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead

Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead Przetrząsacze Przetrząsacze Z Hydro - Z Pro - Z 1000 Moving agriculture ahead Przetrząsacze Wyposażenie wszystkich modeli przetrząsaczy: Przegubowe zawieszenie. Kopiowanie gruntu niezależnie od trzypunktowego,

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie

INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie INSTRUKCJA MONTAŻU Rozkładanie i składanie Składanie: Rączkę wózka podnieś do góry aż do usłyszenia kliknięcia blokady. Należy skontrolować czy zamknięcia wózka zostały dobrze zablokowane. Rozkładanie:

Bardziej szczegółowo

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze Form No. 3402-221 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze Model nr 04294 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

HAYBOB 300 / 360

HAYBOB 300 / 360 UNIWERSALNE PRZETRZĄSACZO-ZGRABIARKI HAYBOB 300 / 360 www.kuhn.com be strong, be KUHN 2 HAYBOB 300 360 KUHN HAYBOB UNIWERSALNE MASZYNY DO PRODUKCJI SIANA! ZGRABIANIE I PRZETRZĄSANIE Zgrabianie i przetrząsanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. nr. 99 3841.PL.80J.1. (Type PSM 3841 : +.. 01028)

Instrukcja obsługi. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. nr. 99 3841.PL.80J.1. (Type PSM 3841 : +.. 01028) Instrukcja obsługi nr. 99 3841..80J.1 NOVACAT 8600 Collector (Type PSM 3841 : +.. 01028) Kosiarka dyskowa Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa

Bardziej szczegółowo

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości PODRĘCZNIK OBSŁUGI DA-90387 Napięcie znamionowe: 100-240 V Praca ciągła 2 minuty, przerwa co najmniej 18 minut. OSTRZEŻENIE / INFORMACJA WAŻNE: Należy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Nr: Numer identyfikacyjny EDP.

Nr: Numer identyfikacyjny EDP. Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Uwaga! Te wskazówki służą jako pomoc przy instalacji podnośnika. Porady nadają się do użytku tylko z właściwą instrukcją obsługi, należy przestrzegać specyfikacji,

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie tablicy przyrządów

Wymontowanie i zamontowanie tablicy przyrządów Wymontowanie i zamontowanie tablicy przyrządów Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze Hak do elementów przednich -3370- Klin demontażowy -3409- Hak

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu A874 PL Stoll I-No: 3484800 C Stan: 09.04.09

Instrukcja montażu A874 PL Stoll I-No: 3484800 C Stan: 09.04.09 Zespół sterowania jedną dźwignią Instrukcja montażu A874 PL Stoll I-No: 3484800 C Stan: 09.04.09 Montaż Dźwignia obsługowa: Dźwignię obsługową należy zamontować w kabinie ciągnika w miejscu wygodnym dla

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU EBIKE

INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU EBIKE INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU EBIKE Instrukcja zawiera informację dotyczące montażu napędu elektrycznego do roweru oraz jakie wymagania musi spełnić rower. Do zamontowania potrzebna jest podstawowa wiedza

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 Wymiary: szerokość = 147 mm, wysokość = 71 mm głębokość = 28 mm Opis: Ekran wyświetla bądź to ustawioną skorygowaną

Bardziej szczegółowo

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ OBSERWACJI. Kod egzaminatora. Numer stanowiska

ARKUSZ OBSERWACJI. Kod egzaminatora. Numer stanowiska ARKUSZ OBSERWACJI Zawód: mechanik pojazdów samochodowych Symbol cyfrowy zawodu: 723[04] Oznaczenie tematu: Oznaczenie zadania: - Kod egzaminatora Zmiana:. Numer sali (pomieszczenia) Data egzaminu Godz.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU CENTRALNEGO ZAMKA

INSTRUKCJA MONTAŻU CENTRALNEGO ZAMKA INSTRUKCJA MONTAŻU CENTRALNEGO ZAMKA MONTAŻ SIŁOWNIKÓW 1. Ostrożnie zdejmij płyty drzwiowe. 2. Umieść siłownik w odpowiednim kierunku jak pokazano na ilustracji 1-a, 1-b i ilustracji 2. Upewnij się, że

Bardziej szczegółowo

Wyświetlacz BAFANG C961 oferuje szeroki zakres funkcji zapewniających komfort użytkowania

Wyświetlacz BAFANG C961 oferuje szeroki zakres funkcji zapewniających komfort użytkowania WY SWIETLACZ BAFANG LCD C961 OPIS FUNKCJI I DZIAŁANIA PRZYCISKÓW STEROWNIKA FUNKCJE Wyświetlacz BAFANG C961 oferuje szeroki zakres funkcji zapewniających komfort użytkowania Ustawienia trybu jazdy i poziomu

Bardziej szczegółowo

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

WYMIANA FABRYCZNEGO WENTYLATORA CHŁODNICY GV 650 NA WENTYLATOR OD KAWASAKI ZX6R

WYMIANA FABRYCZNEGO WENTYLATORA CHŁODNICY GV 650 NA WENTYLATOR OD KAWASAKI ZX6R WYMIANA FABRYCZNEGO WENTYLATORA CHŁODNICY GV 650 NA WENTYLATOR OD KAWASAKI ZX6R Powyższa modyfikacja przedstawia procedurę wymiany uszkodzonego fabrycznego wentylatora chłodnicy w hyosungu GV 650 na wentylator

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März : Printed in U.S.A. Form 48882

Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März : Printed in U.S.A. Form 48882 Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März 2005 5:30 17 GR DK Printed in U.S.A. Form 48882 Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 43 Freitag, 4. März 2005 5:30 17 Instrukcja obsługi Maszyna do zbioru

Bardziej szczegółowo

SILNIK. Instrukcja Naprawy 1/10. 7 marzec Instrukcje Naprawy. MITSUBISHI GALANT 2.0 (4G63) 1997 do Instrukcja Naprawy: Ustawienie rozrządu

SILNIK. Instrukcja Naprawy 1/10. 7 marzec Instrukcje Naprawy. MITSUBISHI GALANT 2.0 (4G63) 1997 do Instrukcja Naprawy: Ustawienie rozrządu SILNIK Instrukcja Naprawy: Ustawienie rozrządu Instrukcja Naprawy Informacje ogólne Przed odłączeniem kabla akumulatora sprawdzić kod zabezpieczenia systemu audio Przed demontaŝem paska rozrządu naleŝy

Bardziej szczegółowo

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1.1 WIZUALIZACJA WYŚWIETLACZA ORAZ OPIS PANELU STERUJĄCEGO 1.2 WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE WYŚWIETLACZA Aby włączyć lub wyłączyć LCD należy nacisnąć i przytrzymać

Bardziej szczegółowo

Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania

Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania Podręcznik akcesoriów 4812156335.pdf (E2022) Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF CC2200 - CC3300 CG2300 Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA PRZEKŁADNI NGM50-28-230V, NGM70-56, NGM75-15, NGM75-23, NGM75-28, NGM80-46

INSTRUKCJA PRZEKŁADNI NGM50-28-230V, NGM70-56, NGM75-15, NGM75-23, NGM75-28, NGM80-46 INSTRUKCJA PRZEKŁADNI NGM50-28-230V, NGM70-56, NGM75-15, NGM75-23, NGM75-28, NGM80-46 Nassau Polska Sp. z o.o. ul. Trakt Lubelski 137 04-790 Warszawa Tel.: +48 22 673 02 57 Faks: +48 22 673 02 59 E-mail:

Bardziej szczegółowo

Audi A > - automatyczna skrzynia biegów 09L Audi A4 Cabriolet 2003> - automatyczna skrzynia biegów 09L

Audi A > - automatyczna skrzynia biegów 09L Audi A4 Cabriolet 2003> - automatyczna skrzynia biegów 09L Odczyt bloku wartości mierzonych Audi A4 2001 > - automatyczna skrzynia biegów 09L Audi A4 Cabriolet 2003> - automatyczna skrzynia biegów 09L Mogą być wskazywane następujące bloki wartości mierzonych:

Bardziej szczegółowo

WL52. Klasyka na placu budowy: WL 52

WL52. Klasyka na placu budowy: WL 52 WL52 Przegubowe ładowarki Kołowe Klasyka na placu budowy: WL 52 Na profesjonalnym placu budowy nie powinno zabraknąć ładowarki kołowej WL 52. Poza mocną hydrauliką oferuje ona również łatwą w obsłudze

Bardziej szczegółowo

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia TYP 168 Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia Wymontowanie, zamontowanie Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu na skutek Demontaż

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek 112 349 EMPORO Sp.z.o.o. ul. Kminkowa 1, 55-080 Krzeptów NIP: 914 154 1139 web: www.emporo.pl / emporo@emporo.pl / tel:+48 71-333 57 80 Spis treści 1 Specyfikacja

Bardziej szczegółowo

Rzutnik [ BAP_ doc ]

Rzutnik [ BAP_ doc ] Rzutnik [ BAP_1040150.doc ] Ustawianie Ustawić przyrząd jak pokazano na rysunkach A i B. Należy zablokować mechanizmem zapadkowym ramię (1) w zacisku (2). Zdjąć pokrywę ochronną ze zwierciadła Fresnela

Bardziej szczegółowo

Sterowanie przystawkami odbioru mocy. Informacje ogólne

Sterowanie przystawkami odbioru mocy. Informacje ogólne Informacje ogólne Informacje ogólne Sterowanie przystawkami odbioru mocy odbywa się za pośrednictwem jednostki sterującej BCI pojazdu (interfejs komunikacyjny zabudowy). Funkcja jest dostępna, jeżeli pojazd

Bardziej szczegółowo

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1.1 OBSZAR WIDOKU POCZĄTKOWEGO 1.2 WYMIARY PANELU 1.3 DEFINICJA PRZYCISKÓW 1.4 NORMALNA PRACA Przytrzymaj włącz/wyłącz aby uruchomić wyświetlacz. Po włączeniu

Bardziej szczegółowo

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240

SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240 SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240 Podstawa Rozp. MI z dnia 27.10.2005r. w sprawie szkolenia, egzaminowania i uzyskiwania uprawnień przez kierujących pojazdami, załącznik nr

Bardziej szczegółowo

Urządzenia podnoszące

Urządzenia podnoszące Firma grupy System podnośnikowy 236 montowany z przodu lub tyłu do narożników ISO 236 System podnośnikowy z dolnym napędem zapadkowym Przeniesienie napędu na sąsiednią podporę za pomocą wału Całkowita

Bardziej szczegółowo

Instrukcja naprawy. Demontaż / montaż paska rozrządu. Standard. OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103

Instrukcja naprawy. Demontaż / montaż paska rozrządu. Standard. OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103 1 z 5 2017-11-24, 11:44 Instrukcja naprawy Demontaż / montaż paska rozrządu Standard OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103 OSTRZEŻENIE Elektryczny wentylator chłodnicy może uruchomić się samoczynnie także

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

GEKOBOX. Instrukcja montażu

GEKOBOX. Instrukcja montażu GEKOBOX Instrukcja montażu 1. GEKOBOX Podstawowe informacje GEKOBOX to programowalny, zewnętrzny, komputer sterujący przeznaczony do okresowego zwiększania mocy i momentu obrotowego silnika. GEKOBOX jest

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE My: "INVENTOR" Joński Jan ul. Leśna 0, 08-4 Mokobody Deklarujemy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że wyrób: Przetrząsaczo-zgrabiarka zawieszana Z-50 (Z-50/) Numer fabryczny...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna Karta katalogowa SF230A-S2 Siłownik ze sprężyną powrotną, do przestawiania przepustnic powietrza w systemach wentylacyjnych i klimatyzacyjnych w budynkach. Do przepustnic o powierzchni do ok. 4 m 2 Moment

Bardziej szczegółowo

Ciągnik rolniczy ZETOR Proxima 90

Ciągnik rolniczy ZETOR Proxima 90 Ciągnik rolniczy ZETOR Proxima 90 Regulacja fotela kierowcy PEDAŁ SPRZĘGŁA PEDAŁY HAMULCA NOŻNEGO PEDAŁ PRZYSPIESZENIA DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW ORAZ SCHEMAT ZMIANY BIEGÓW DŹWIGNIA BIEGÓW H- DROGOWE W PRZÓD

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący Nr art. 4200 080 560 Spis treści 1. Wstęp... 1 2. Zakres dostawy... 2 3.... 2 3.1 Montaż przyrządu do pomiaru bicia bocznego... 3 3.2 Montowanie tarczy sprzęgła... 4 3.3 Montaż i ustawianie czujnika zegarowego...

Bardziej szczegółowo

ve Wyświetlacz LCD

ve Wyświetlacz LCD . Użytkowanie Wbudowany w skuter wyświetlacz LCD pozwala kierować jazdą, sterowaniem, hamowaniem i obsługą pojazdu. Moduł elektryczny oraz elektronika skutera elektrycznego są stale wewnętrznie monitorowane.

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD Dane techniczne Napędy typu BD przeznaczone są do zautomatyzowania pracy rolet zewnętrznych lub bram rolowanych. Posiadają mechanizm detekcji przeszkód, dzięki któremu silnik wyczuwając opór na swojej

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 92 M 107 M

STIGA VILLA 92 M 107 M STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie

Bardziej szczegółowo

Zgrabiarka z 1 wirnikiem. Szerokość robocza 2,90-4,45 m

Zgrabiarka z 1 wirnikiem. Szerokość robocza 2,90-4,45 m Zgrabiarka z 1 wirnikiem Szerokość robocza 2,90-4,45 m R 420 DS Zgrabiarka JF-STOLL z niezawodnym wirnikiem Zgrabiarki JF-STOLL mają mocną, niezawodną skrzynię przekładniową, wymagającą jedynie minimalnej

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA WENTYLATOR STOJĄCY 16 (40 cm) MODEL: FS-1601CII Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia, należy przeczytać całą instrukcję. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: 1. Należy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick

Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick Instrukcja obsługi AMAz ProfiClick Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi MG5339 BAG0138.1 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Kompletny Zestaw Do Ustawiania Rozrządu W Silnikach Renault Dci; 1.9; 1.9 Td. Instrukcja użytkownika

Kompletny Zestaw Do Ustawiania Rozrządu W Silnikach Renault Dci; 1.9; 1.9 Td. Instrukcja użytkownika Kompletny Zestaw Do Ustawiania Rozrządu W Silnikach Renault 1.5-1.9-2.2-2.5 Dci; 1.9; 1.9 Td Instrukcja użytkownika 007935063510 Magneti Marelli Aftermarket Spółka z.o.o. Plac Pod Lipami 5, 40-476 Katowice

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary

Bardziej szczegółowo

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze

Bardziej szczegółowo

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo PL/07/LLP-LdV/IVT/140359 24.02 15.03.2008 Zespół Szkół Samochodowych Ul. Klonowaci 14 71-244 Szczecin Zestaw rozrządu dla silników benzynowych 1,6 l

Bardziej szczegółowo

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja montażu i konserwacji SPORT GRUPA Sp. z o.o. ul. Dźwigowa 05-300 Mińsk Mazowiecki www.sportgrupa.pl info@sportgrupa.pl tel.+8 5 758 66 00 I / LiteShot - model 795 Instrukcja montażu i konserwacji UWAGA! - Sprzęt należy stosować

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

J5 HTM Instrukcja

J5 HTM Instrukcja www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości

Bardziej szczegółowo