IAN PNEUMATIC ORBITAL SANDER PDEXS 150 C2 PAINEILMAKÄYTTÖINEN EPÄKESKOHIOMAKONE TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP PNEUMATYCZNA SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "IAN PNEUMATIC ORBITAL SANDER PDEXS 150 C2 PAINEILMAKÄYTTÖINEN EPÄKESKOHIOMAKONE TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP PNEUMATYCZNA SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA"

Transkrypt

1 PNEUMATIC ORBITAL SANDER PAINEILMAKÄYTTÖINEN EPÄKESKOHIOMAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös PNEUMATYCZNA SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP Översättning av bruksanvisning i original PNEUMATINIS EKSCENTRINIS ŠLIFUOKLIS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung IAN

2 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 1 SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 15 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 29 LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 43 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 57

3 PARKSIDE

4 Sisällysluettelo Johdanto...2 Tarkoituksenmukainen käyttö... 2 Laitteen osat... 2 Toimitussisältö... 2 Tekniset tiedot... 2 Paineilmatyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita...3 Sinkoavista osista aiheutuvat vaaratekijät... 4 Kiinni tarttumisesta aiheutuvat riskit... 4 Käyttöön liittyvät riskit... 4 Toistuvan liikkeen aiheuttamat riskit... 4 Lisävarusteisiin liittyvät vaaratekijät... 5 Työpaikan vaaratekijät... 5 Pölystä ja höyryistä aiheutuvat vaaratekijät... 5 Melusta aiheutuvat riskit... 6 Tärinästä aiheutuvat riskit... 6 Paineilmakäyttöisten laitteiden lisäturvallisuusohjeet... 6 Laitekohtaisia turvallisuusohjeita hiomakoneille... 7 Ennen käyttöönottoa...7 Liitinnipan asentaminen... 7 Hiomalautasen asentaminen... 7 Hiomapaperilaikan valitseminen... 8 Hiomapaperilaikan asentaminen... 8 Voitelu... 8 Öljyn täyttäminen... 8 Paineilman lähteeseen liittäminen... 9 Käyttö...9 Päälle/pois päältä kytkeminen... 9 Oskillointitehon säätäminen... 9 Hiominen... 9 Työskentelyohjeet Huolto ja puhdistus...10 Vianetsintä...11 Hävittäminen...11 Kompernass Handels GmbH:n takuu...11 Huolto...12 Maahantuoja...12 Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös...13 FI 1

5 PAINEILMAKÄYTTÖINEN EPÄKESKOHIOMAKONE Johdanto Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat. Tarkoituksenmukainen käyttö Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone on tarkoitettu erilaisten pintojen hiomiseen, kiillottamiseen ja valmistelemiseen. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on määräystenvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturmariski. Emme vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa. Paineilmatyökalussa olevat symbolit: WARNING! Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa On suositeltavaa käyttää suojakäsineitä ja -vaatetusta. Käytä aina suojalaseja, kun käytät tai huollat hiomakonetta. Käytä aina hengityssuojainta, kun työstössä syntyy pölyä. Käytä aina kuulosuojaimia. Öljyä laite päivittäin. Laitteen osat Runko Käynnistyksen estotappi Käyttövipu Käsikahva Liitinnippa Pyörimisnopeuden säädin Karalukko Epäkeskokara ja hiomalautasen kiinnitys Hiomalautanen Suojamansetti Hiomapaperilaikka Öljysäiliö Teflon-nauha Toimitussisältö 1 paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone 1 m teflon-nauha 1 öljysäiliö 1 liitinnippa 6,35 mm (1/4 ) 1 hiomalautanen Ø 150 mm (tarrakiinnitys) 5 hiomapaperia (P60/P80/P100/P120/P150) 1 käyttöohje Tekniset tiedot Nimellispyörimisnopeus: maks min -1 Nimellisilmanpaine: maks. 6,3 bar Hiomalautanen: Ø 150 mm Paino (ilman lisävarusteita): n. 1,65 kg Pyörimissuunta 2 FI

6 Melupäästöarvot: Meluarvot on mitattu standardin ISO mukaisesti: Äänenpainetaso: L pa = 90,4 db (A) Epävarmuus: K pa = 3 db Ääniteho: L WA = 101,4 db (A) Epävarmuus: K wa = 3 db Käytä kuulosuojaimia! Tärinäaltistus: Tärinän kokonaisarvot on mitattu standardin ISO ja EN mukaisesti: a h = 8,27 m/s 2 Epävarmuus K = 0,82 m/s 2 VAROITUS! Näissä ohjeissa ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu standardissa ISO normitetulla mittausmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää laitevertailuun. Melupäästöarvot muuttuvat paineilmatyökalun käytön mukaan ja voivat joissain tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitut arvot. Melupäästöä saatetaan aliarvioida, jos paineilmatyökalua käytetään säännöllisesti tällaisella tavalla. OHJE Melupäästön tarkka arvioiminen tietyn työajan kuluessa edellyttää myös niiden aikojen huomioimista, jolloin laite on sammutettuna tai käynnissä, mutta ei todellisessa käytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi kokonaistyöskentelyajan melupäästöä. WARNING!Paineilmatyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita VAROITUS! Useita vaaratekijöitä: Turvallisuusohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen asennusta, käyttöä, korjausta, huoltoa ja ennen hiontaan tai kiillotukseen tarvittavien lisävarusteiden vaihtoa sekä ennen koneen läheisyydessä työskentelyä. Jos näin ei toimita, siitä saattaa seurata vakavia ruumiillisia vammoja. Hioma- ja kiillotuskoneen saa asentaa, ja sitä saa säätää ja käyttää vain siihen pätevä ja koulutettu käyttäjä. Tähän hioma- ja kiillotuskoneeseen ei saa tehdä muutoksia. Muutokset voivat heikentää varotoimenpiteiden tehoa ja lisätä käyttäjälle aiheutuvia riskejä. Turvallisuusohjeiden on aina oltava saatavilla anna ne koneen käyttäjälle. Älä koskaan käytä vioittunutta hioma- tai kiillotuskonetta. Laite on tarkastettava säännöllisesti ja varmistettava, että siinä on tässä käyttöohjeessa vaadittavat mittausarvot ja tunnukset. Käyttäjän on otettava yhteyttä valmistajaan, jos hän tarvitsee varakilpiä. FI 3

7 Sinkoavista osista aiheutuvat vaaratekijät Työstettävän kappaleen, lisävarusteen tai itse laitteen vaurioituessa ilmaan voi singota osia suurella nopeudella. Hioma- ja kiillotuskoneen käytössä ja lisävarusteiden vaihdon aikana on aina käytettävä iskunkestäviä suojalaseja. Tarvittavien suojainten määrä tulisi arvioida erikseen jokaisella käyttökerralla. Pään yläpuolella tehtävissä työstöissä on käytettävä suojakypärää. Tässä tapauksessa tulisi arvioida myös muihin henkilöihin kohdistuvat vaaratekijät. On varmistettava, että työkappale on kunnolla kiinnitetty. Kiinni tarttumisesta aiheutuvat riskit Jos laitteen tai sen lisävarusteiden läheisyydessä käytetään löysiä vaatteita, koruja, kaulaketjuja, käsineitä, tai hiukset pidetään auki, seurauksena saattaa olla tukehtuminen, päänahan irtoaminen ja/ tai viiltohaavoja. Käyttöön liittyvät riskit Koneen käytön aikana käyttäjän kädet ovat alttiina riskeille kuten viilloille, hankautumiselle ja kuumuudelle. Suojaa käsiä käyttämällä sopivia käsineitä. Koneen käyttäjien ja huoltohenkilöstön on oltava fyysisesti riittävän vahvoja käsittelemään koneen kokoa, painoa ja tehoa. Pidä koneesta oikein kiinni: varaudu reagoimaan koneen tavallisiin ja yllättäviin liikkeisiin pidä molemmat kädet toimintavalmiina. Varmista, että seisot tasapainossa ja tukevasti paikoillasi. Aktivoi käynnistystä ja pysäytystä kontrolloiva laite, jos sähkönsyöttö keskeytyy. Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluaineita. Suojalasien käyttö on pakollista, suojakäsineiden ja -vaatetuksen käyttö suositeltavaa. Tarkista hiomalautanen aina ennen koneen käyttöä. Älä käytä konetta, jos hiomalautanen on säröillyt, halkeillut tai pudonnut. Vältä suoraa kontaktia liikkuvaan hiomalautaseen välttääksesi käsien tai muiden kehon osien puristumisen tai viiltojen syntymisen. Käytä käsien suojana soveltuvia käsineitä. Älä milloinkaan käytä konetta ilman hiontavälineitä. On olemassa sähköstaattisen purkautumisen riski, kun konetta käytetään muovin tai muiden sähköä johtamattomien materiaalien työstämiseen. Pölyt ja höyryt voivat hionnan yhteydessä muodostaa potentiaalisen räjähdysalttiin ilmapiirin. Laitteen yhteydessä on aina käytettävä työstettävälle materiaalille sopivaa pölynpoistolaitetta tai pölyn muodostumista vähentävää laitetta. Toistuvan liikkeen aiheuttamat riskit Käyttäjä saattaa hioma- ja kiillotuskonetta käyttäessään tuntea työstön aikana epämiellyttävää tunnetta käsissä ja käsivarsissa, kaulan ja olkapäiden alueella tai muissa ruumiinosissa. Käyttäjän tulisi ottaa hioma- ja kiillotuskoneen käytössä mukava asento, seisoa tukevasti paikoillaan ja välttää epämiellyttäviä asentoja sekä sellaisia asentoja, joissa tasapainon pitäminen on vaikea. Käyttäjän tulisi pitkään jatkuvan työstön aikana vaihtaa asentoa, mikä auttaa välttämään epämukavaa oloa ja väsymystä. 4 FI

8 Jos käyttäjällä esiintyy esim. jatkuvaa tai ajoittaista pahanolon tunnetta, kipuja, sykkivää tunnetta, särkyä, pistelyä, tunnottomuutta, polttavaa tunnetta tai jäykkyyttä, nämä oireet on otettava vakavasti. Käyttäjän on tällöin otettava yhteyttä lääkäriin. Lisävarusteisiin liittyvät vaaratekijät Irrota hioma- tai kiillotuskone sähköverkosta ennen kuin vaihdat työkaluja tai lisävarusteita. Vältä käytön aikana ja sen jälkeen suoraa kosketusta työkaluun, sillä se saattaa olla kuumentunut tai teräväreunainen. Käytä ainoastaan hioma- ja kiillotuskoneen työkaluja, jotka hioma- ja kiillotuskoneen valmistaja on tarkoittanut laitteen käyttöön; Älä käytä katkaisulaikkoja tai katkaisukoneita. Tarkista, onko työkalun (kiillotuslaikat, hiomanauhat, kuitulaikat jne.) suurin sallittu pyörimisnopeus käytössä korkeampi kuin laitteen nimellispyörimisnopeus; Tarkista, että itsekiinnittyvät hiomalaikat asennetaan kiinnityslevyn keskelle. Työpaikan vaaratekijät Liukastuminen, kompastuminen ja kaatuminen ovat yleisimpiä syitä työpaikalla sattuviin loukkaantumisiin. Huomioi laitteen käytöstä liukkaaksi tulleet pinnat ja ilma- ja hydrauliletkujen aiheuttamat kompastumisvaarat. Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettuja hiomakoneita ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä eikä niitä ole eristetty siltä varalta, että ne joutuvat kosketuksiin sähköisten virtalähteiden kanssa. Varmista, ettei työstettävässä paikassa ole sähköjohtoja, kaasuputkia tms., jotka laitteen käytön seurauksena voisivat vaurioitua ja johtaa vaaratilanteeseen. Pölystä ja höyryistä aiheutuvat vaaratekijät Hioma- ja kiillotuskoneiden käytössä syntyvä pöly ja höyryt voivat aiheuttaa sairauksia (esim. syöpää, epämuodostumia sikiölle, astmaa ja/ tai ihotulehduksen); siksi on välttämätöntä tehdä selvitys riskeistä ja toteuttaa tarvittavat varotoimenpiteet. Riskien selvittämisessä tulisi ottaa huomioon sekä koneen käytössä syntyvät pölyt että sen seurauksena ilmaan lentävä jo olemassa oleva pöly. Hioma- ja kiillotuskonetta on käytettävä ja huollettava tämän käyttöohjeen mukaisesti, jotta pölyn ja höyryjen vapautuminen voidaan vähentää minimiin. Poistoilma tulee johtaa niin, että pölyn lentäminen pölyisessä ympäristössä voidaan rajoittaa minimiin. Jos käytössä syntyy pölyä tai höyryjä, on syntymistä pyrittävä rajoittamaan niiden syntypaikassa. Kaikkia laitteeseen asennettuja osia ja lisävarusteita, jotka ottavat talteen, imevät tai ehkäisevät pölyn ja höyryjen syntymistä, on käytettävä ja huollettava asianmukaisesti valmistajan ohjeiden mukaan. Käyttömateriaalit/työkalut on valittava, niitä on huollettava ja ne on vaihdettava uusiin tämän käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta pölyn ja höyryjen turha kehittyminen voidaan välttää. Käytä hengityssuojainta työnantajan ohjeiden tai työsuojelu- ja terveysmääräysten mukaan. FI 5

9 Melusta aiheutuvat riskit Korkea melutaso saattaa ilman riittäviä kuulosuojaimia johtaa pysyvään kuulon heikentymiseen, menetykseen tai muihin vaurioihin kuten tinnitukseen (korvien soiminen, humina, suhina, vihellys). On välttämätöntä selvittää nämä riskit ja ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin. Riskiä voidaan vähentää soveltuvilla toimenpiteillä kuten eristemateriaalien käytöllä, jolla voidaan estää työkappaleista syntyvät kilisevät äänet. Käytä kuulosuojaimia työantajan ohjeiden tai työsuojelu- ja terveysmääräysten mukaan. Hioma- ja kiillotuskonetta on käytettävä ja huollettava käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta melutason tahaton nousu voidaan välttää. Käyttömateriaalit/työkalut on valittava, niitä on huollettava ja ne on vaihdettava uusiin tämän käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta melutason liiallinen nousu voidaan välttää. Jos hioma- ja kiillotuskoneessa on äänenvaimennin, varmista aina, että se on asetettu paikalleen ja toimintakuntoinen, kun kone on käytössä. Tärinästä aiheutuvat riskit Tärinä saattaa vahingoittaa hermoja ja aiheuttaa verenkiertohäiriöitä käsiin ja käsivarsiin. Jos työskentelet kylmässä ympäristössä, pukeudu lämpimästi ja pidä kätesi lämpiminä ja kuivina. Jos havaitset konetta käyttäessäsi sormissasi tai käsissäsi tunnottomuutta, pistelyä tai särkyä, tai jos sormien tai käsien iho muuttuu valkoiseksi, keskeytä työskentely hioma- ja kiillotuskoneella, ilmoita asiasta työnantajallesi ja ota yhteyttä lääkäriin. Hioma- ja kiillotuskonetta on käytettävä ja huollettava käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta turha tärinän voimistuminen voidaan välttää. Pidä laitteesta kiinni tukevasti, mutta älä liian lujasti, sillä tärinän riski on yleensä sitä suurempi, mitä lujemmin laitteesta pidetään kiinni. Paineilmakäyttöisten laitteiden lisäturvallisuusohjeet Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. Varmista, että ilmansyöttö on kiinni, ilmaletkussa ei ole painetta, ja kone on irrotettu paineilman syötöstä aina, kun konetta ei käytetä, ennen lisävarusteiden vaihtoa tai ennen korjaustöitä. Älä koskaan kohdista paineilmaa itseäsi tai muita henkilöitä kohti. Sätkivät letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkista siksi aina, että letkut ja niiden kiinnittimet ovat ehjiä ja hyvin kiinni. 6 FI

10 Tavallisia kiertokytkimiä (sakarakytkimiä) käytettäessä niihin on asennettava lukkotapit ja on käytettävä letkunvarmistimia tarjoamassa suojaa letkun ja koneen tai letkujen välisiä liitäntöjen mahdollisen pettämisen varalta. Huolehdi siitä, ettei koneeseen merkittyä maksimipainetta ylitetä. Älä koskaan kanna paineilmakäyttöisiä koneita letkusta. Laitekohtaisia turvallisuusohjeita hiomakoneille VAROITUS! Lyijypitoisen maalin, joidenkin puulaatujen, mineraalien ja metallin kaltaisten materiaalien pölyt saattavat olla terveydelle haitallisia. Tällaisten pölyjen koskettaminen tai hengittäminen voi olla vaaraksi käyttäjän tai lähellä olevien henkilöiden terveydelle. Käytä suojalaseja ja pölysuojanaamaria! Ennen käyttöönottoa OHJE Laitteessa saa käyttää ainoastaan puhdistettua, öljysumutettua paineilmaa ja maksimissaan 6,3 baarin työstöpainetta. Työstöpaineen säätämistä varten kompressorissa on oltava paineenrajoitin. Kierrä kierreliitäntöjen ympärille mukana toimitettua teflonnauhaa. Liitinnipan asentaminen Poista muovinen suojus koneen ilmantuloaukolta. Kierrä liitinnipan kierteen ympärille mukana toimitettua teflonnauhaa. Ruuvaa liitinnippa kiinni ilmantuloaukkoon. Hiomalautasen asentaminen Paineilmakäyttöisessä epäkeskohiomakoneessa on suojamansetti. Hiomalautasen pyörimissuunnan näyttö Asenna tai vaihda hiomalautanen kääntämällä suojamansetti ylösalaisin (ks. kuva 1). Kuva 1 VAROITUS! Älä koskaan käytä paineilmakäyttöistä epäkeskohiomakonetta ilman suojamansettia. Älä koskaan käytä paineilmakäyttöistä epäkeskohiomakonetta ilman käännettyä suojamansettia. Vaihda vioittunut suojamansetti välittömästi. Pyöritä karalukon uritettu reuna kohti epäkeskokaran sileää reunaa (ks. kuva 2). Kuva 2 FI 7

11 Poista suojakupu hiomalautasen kierretangosta ja ruuvaa sitä myötäpäivään vasteeseen asti epäkeskokaralle. Höllennä karalukkoa sen verran, että epäkeskokara pääsee vapaasti pyörimään oman akselinsa ympäri. HUOMIO! Älä koskaan käytä paineilmakäyttöistä epäkeskohiomakonetta, jos käyttökara on lukittu. Se on vaarallista ja voi aiheuttaa vakavia vammoja! Käännä suojamansetti (ks. kuva 3). Kuva 3 jälleen takaisin Hiomapaperilaikan valitseminen Hiontateho ja hiottu pinta: Hiontateho ja hiotun pinnan laatu riippuvat hiomapaperilaikan karkeudesta. Huomioi, että eri materiaalien työstö vaatii karkeudeltaan erilaista hiomapaperia. Hiomapaperilaikan asentaminen HUOMIO! Irrota kone paineilman lähteestä aina ennen kuin asetat hiomapaperilaikan paikalleen tai irrotat sen. Hiomalautasessa ja toimitussisältöön sisältyvissä hiomapaperilaikoissa on vastaava tarrakiinnitys. Valitse karkeudeltaan sopivat hiomapaperilaikka ja paina se kiinni hiomalautaseen. Varmista, että hiomapaperi on keskellä hiomalautasta. Vaihda hiomapaperi nostamalla hiomapaperilaikan reunaa ja vetämällä se irti hiomalautasesta. Puhdista hiomalautanen tarvittaessa paineilmalla. Voitelu OHJE Hankaus- ja korroosiovaurioiden välttämiseksi on tärkeää huolehtia säännöllisestä voitelusta. Suosittelemme käyttämään soveltuvaa paineilmalaitteille tarkoitettua erityisöljyä (esim. Liqui Moly -kompressoriöljy). Voitelu öljysumuttimella Laitteessa on paineenrajoittimen jälkeen öljysumutin (ei sisälly toimitukseen), joka voitelee koneesi keskeytymättä ja optimaalisesti. Öljysumutin antaa öljyä pieninä pisaroina laitteen läpi virtaavaan ilmaan ja takaa siten jatkuvan voitelun. Manuaalinen voitelu Jos sinulla ei ole öljysumutinta, voitele laite aina ennen käyttöä ja pidemmissä työstöissä. Tiputa 3-4 pisaraa pneumatiikkaöljyä liitinnippaan. Öljyn täyttäminen Jotta paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone säilyisi kauan käyttökuntoisena, siinä on oltava riittävästi pneumatiikkaöljyä. Käytettävissäsi ovat seuraavat mahdollisuudet: Liitä huoltoyksikkö voitelulaitteineen kompressoriin. Asenna voitelulaite paineilmajohtoon tai paineilmalaitteeseen. Tiputa joka 15. käyttöminuutti manuaalisesti noin 3 5 tippaa pneumatiikkaöljyä liitinnippaan. 8 FI

12 Paineilman lähteeseen liittäminen OHJE Ennen laitteen liittämistä paineilman lähteeseen työstöpaineen (3 6 bar) on oltava täydellinen on varmistettava, että käyttövipu on korkeimmassa asennossaan. Liitä laite kompressoriin yhdistämällä liitinnippa paineilmalähteen syöttöletkuun. Jotta ilmanpaineen säätäminen olisi mahdollista, paineilman lähteessä on oltava paineenrajoitin. Käyttö Päälle/pois päältä kytkeminen Päällekytkentä: Käynnistä laite painamalla ensin käynnistyksen estotappi eteen ja sen jälkeen käyttövipua. Poiskytkentä: Vapauta käyttövipu. Irrota laite paineilman lähteestä töiden päätyttyä. Oskillointitehon säätäminen Pyörimisnopeuden säätimellä voidaan säätää ilmavirtaa ja siten oskillointitehoa myös käytön aikana. Ihanteellinen oskillointiteho riippuu työstettävästä materiaalista, ja se voidaan selvittää käytännössä kokeilemalla. Säädä oikea työstöpaine paineenrajoittimen avulla. Hiominen Käynnistä paineilman lähde ja anna sen käydä, kunnes se on saavuttanut suurimman mahdollisimman säiliöpaineen ja sammunut. Säädä sen jälkeen paineilman lähteen paine optimaaliseksi työstöpaineeksi paineenrajoittimen avulla. Tarkkaile, ettei suurin sallittu työstöpaine ylity. Liian korkea työstöpaine ei paranna tehoa, vaan lisää vain ilmankulutusta ja nopeuttaa koneen kulumista. Noudata siksi aina teknisiä ohjeistuksia. Käynnistä paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone. Anna laitteen saavuttaa asetettu pyörimisnopeus ja säädä sitä tarvittaessa. Ohjaa samalla epäkeskohiomakone työstettävälle kappaleelle. Liikuta konetta työkappaleen suuntaisesti pyörivin liikkein, vuorotellen pituus- ja poikittaissuunnassa. Käytä laitteen runkoa käsikahvana laitteen liikuttamiseen haluttuun suuntaan. Älä paina epäkeskohiomakonetta liikaa. Voimakas painaminen ei paranna työstötehoa! Kun olet lopettanut työstämisen, sammuta laite päästämällä irti käyttövivusta. Irrota laite paineilman lähteestä kaikkien töiden lopuksi. HUOMIO! Hiomisen yhteydessä syntyy hiomapölyä. Käytä ehdottomasti suojakäsineitä, soveltuvaa hengityssuojainta ja puhdista hiomapaperi ja työstettävä kappale säännöllisin väliajoin pölynimurilla tai paineilmalla. Tee työstettävän kappaleen koosta riippuen soveltuvat varotoimenpiteet. Käytä soveltuvaa kiinnitystyökalua/ruuvipenkkiä työkappaleen paikaltaan siirtymisen estämiseksi. Jos paineilman syöttö keskeytyy, päästä heti irti käyttövivusta. FI 9

13 Työskentelyohjeet Hionnassa on tärkeää siirtyä asteittain aina karkeudeltaan hieman hienompaan hiomapaperiin. Jos hionnassa käytetään liian karkeaa hiomapaperia, työstettävä pinta ei silotu, vaan muuttuu entistä karheammaksi. Jos hiomapaperi on liian hieno, hiominen ei edisty. Poistotehoon vaikuttaa käytetty pyörimisnopeus ja hiomapaperin karkeus. Käytettävän hiomapaperin valinta riippuu työstettävästä materiaalista ja halutusta poistotehosta. HUOMIO! Irrota kone paineilman lähteestä aina ennen kuin asetat hiomapaperilaikan paikalleen tai irrotat sen. Materiaali Raekoko Lakat: Esihionta 180 Naarmujen 120 tasoittaminen Ruostekohtien 40 poistaminen Puu: Pehmeä puu Kova puu 60 Puuviilu 240 Metalli: Alumiini 80 Teräs 60 Huolto ja puhdistus VAROITUS! LOUKKAANTUMIS- VAARA! Irrota laite paineilmaverkosta ennen huoltotöitä. HUOMIO! Puhdista laitteesta ennen huoltoa vaaralliset aineet, jotka ovat kerääntyneet siihen työstön aikana. Vältä kaikenlaista ihokontaktia vaarallisten aineiden kanssa. Jos iholle joutuu vaarallista pölyä, se voi aiheuttaa vaikeaa ihotulehdusta. Jos huoltotöiden aikana syntyy pölyä tai sitä leviää ilmaan, se voi joutua hengitysteihin. OHJE Hiomakoneen moitteettoman toiminnan ja pitkän käyttöiän varmistamiseksi, huomioi seuraavat kohdat: Riittävä ja keskeytymätön voitelu on erittäin tärkeää laitteen optimaaliselle toiminnalle. Tarkista jokaisen käytön jälkeen pyörimisluku ja tärinätaso. Tarkista säännöllisesti pyörimisnopeus tyhjäkäynnillä sekä jokaisen huollon jälkeen: Käytä siihen pyörimisnopeusmittaria ja suorita mittaus ilman laitteeseen kiinnitettyä työkalua. Virtauspaineen ollessa 6,3 bar tyhjäkäynnin pyörimisnopeus ei missään nimessä saa ylittyä. 10 FI

14 Jos laite tärisee tavallista enemmän, syy on poistettava, tai laite on huollettava ennen seuraavaa käyttöä. Käytä vain valmistajan alkuperäisiä vara-/vaihto-osia, sillä muiden osien käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä asiakaspalveluun. säännöllisesti vauri- Tarkista hiomalautanen oiden varalta. Puhdista laite vain kuivalla, pehmeällä liinalla tai paineilmalla. Älä missään nimessä käytä teräviä esineitä ja/ tai naarmuttavia puhdistusvälineitä. Vianetsintä Vika Nopeus on liian alhainen, ulostulosta vuotaa ilmaa. Laite ei liiku, paineilma vuotaa kokonaan ulos. Mahdollinen syy Moottorin osat jumittuneet moottorissa olevan lian vuoksi. Paineensyöttö on liian alhainen. Moottori on jumittunut sinne kerääntyneen materiaalin vuoksi. Korjaus Tarkista, ettei paineensyötön suodattimessa ole likaa. Tarkista, ettei paineensyötön suodattimessa ole likaa. Voitele laite käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti. Mikäli tarpeen, toista yllä mainitut kohdat. Voitele laite käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti. Hävittäminen Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista. Ne voidaan toimittaa paikalliseen kierrätykseen. Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen seassa! Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta. Kompernass Handels GmbH:n takuu Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana. Takuuehdot Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta. Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta. Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen. Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. FI 11

15 Takuun laajuus Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia. Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Huolto Huolto Suomi Tel.: IAN Maahantuoja Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE BOCHUM SAKSA Toimiminen takuutapauksessa Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita: Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta. Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta. Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse. Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt. Osoitteessa voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia. 12 FI

16 Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä: Konedirektiivi (2006 / 42 / EC) Sovelletut yhdenmukaistetut standardit: EN ISO : 2011 Koneen tyyppinimike: Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone Valmistusvuosi: Sarjanumero: IAN Bochum, Semi Uguzlu - Laatujohtaja - Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin. FI 13

17 14 FI

18 Innehållsförteckning Inledning...16 Föreskriven användning Utrustning Leveransens innehåll Tekniska data Allmänna säkerhets anvisningar för tryckluftsanordningar...17 Risker på grund av utslungade delar Risker på grund av insnärjning Risker under drift Risker på grund av upprepade rörelser Risker på grund av tillbehör Risker på arbetsplatsen Risker på grund av damm och ånga Risker på grund av buller Risker på grund av vibrationer Ytterligare säkerhetsanvisningar för tryckluftsmaskiner Produktspecifik säkerhetsinformation för slipar Innan produkten tas i bruk...21 Montering av sticknippel Montering av sliprondell Välja slippapper Montering av slippapper Smörjning Fylla på olja Anslutning till en tryckluftkälla Användning...23 Sätta på/stänga av Vibrationseffektsreglering Slipa Arbetsinstruktioner Underhåll och rengöring...24 Åtgärda fel...25 Kassering...25 Garanti från Kompernass Handels GmbH...25 Service...26 Importör...26 Originalförsäkran om överensstämmelse...27 SE 15

19 TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP Inledning Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. Föreskriven användning Trycklufts-excenterslipen ska användas till slipning, polering och beredning av olika ytor. Alla övriga användningssätt och förändringar på produkten ligger utanför gränserna för den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av felaktig användning. Produkten är endast avsedd för privat bruk. Symboler på tryckluftsverktyget: WARNING! Läs bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Användning av skyddshandskar och skyddskläder rekommenderas. Använd alltid skyddsglasögon vid användning eller underhåll av slipmaskinen. Använd alltid andningsmask vid förekomst av damm. Använd alltid hörselskydd. Utrustning Hölje Avtryckarspärr Avtryckarspak Handtag Sticknippel Varvtalsreglage Spindelspärr Olja in dagligen Rotationsriktning Excenterspindel med fäste för sliprondell Sliprondell Skyddsmanschett Slippapper Oljeflaska Teflonband Leveransens innehåll 1 tryckluftsexcenterslip 1 m teflonband 1 oljeflaska 1 sticknippel 6,35 mm (1/4") 1 sliprondell Ø 150 mm (med kardborrfäste) 5 slippapper (P60/P80/P100/P120/P150) 1 bruksanvisning Tekniska data Nominellt varvtal: max min -1 Nominellt lufttryck: max. 6,3 bar Sliprondell: Ø 150 mm Vikt (utan tillbehör): ca 1,65 kg 16 SE

20 Bulleremissionsvärden: Mätvärde för buller som har fastställts enligt ISO 15744: Ljudtrycksnivå: L pa = 90,4 db (A) Osäkerhetsfaktor: K pa = 3 db Ljudeffektnivå: L WA = 101,4 db (A) Osäkerhetsfaktor: K WA = 3 db Använd hörselskydd! Vibrationsemissionsvärde: Totalt vibrationsvärde som har fastställts enligt ISO och EN 12096: a h = 8,27 m/s 2 Osäkerhetsfaktor K = 0,82 m/s 2 VARNING! De bulleremissionsvärden som finns angivna i de här anvisningarna har uppmätts enligt ISO-standarden ISO för mätmetoder och kan användas för produktjämförelse. Bulleremissionsvärdena förändras beroende på hur tryckluftsverktyget används och kan i vissa fall ligga över de värden som anges i bruksanvisningen. Bulleremissionsexponeringen kan komma att underskattas om tryckluftsverktyget regelbundet används på vissa sätt. OBSERVERA För en mer precis bedömning av bulleremissionsexponeringen vid en speciell arbetsprocess bör även hänsyn tas till den tid produkten är avstängd eller är påkopplad, men inte används. Detta kan komma att minska bulleremissionsexponeringen väsentligt för den totala arbetstiden. WARNING! Allmänna säkerhetsanvisningar för tryckluftsanordningar VARNING! För flera risker: Säkerhetsanvisningarna måste läsas och innehållet måste begripas före installation, drift, underhåll och byte av tillbehörsdelar på slipmaskinen för slippapper eller polertillbehör samt innan arbeten utförs i maskinens närhet. Om detta inte görs kan följden bli allvarliga personskador. Slipmaskinen för slippapper och polertillbehör får endast installeras, ställas in och användas av personer med lämplig utbildning och kvalifikationer. Den här slipmaskinen för slippapper eller polertillbehör får inte modifieras. Modifieringar kan reducera effekten av säkerhetsåtgärderna och öka risken för användaren. Säkerhetsanvisningarna får inte försvinna Lämna över dem till användaren. Använd aldrig skadade slipmaskiner för slippapper eller polertillbehör. Produkten måste inspekteras med jämna mellanrum för att kontrollera att den är märkt med nominella värden och karakteristik enligt bruksanvisningen. Vid behov måste användaren kontakta tillverkaren för att få ersättningsskyltar. SE 17

21 Risker på grund av utslungade delar Om arbetsstycket, tillbehör eller själva maskinverktyget går sönder finns det risk att komponenter slungas ut med hög hastighet. Vid drift av slipmaskinen för slippapper eller polertillbehör eller i samband med byte av tillbehör måste alltid slagtåliga skyddsglasögon användas. Vilka skydd som skall användas skall bestämmas innan varje användning. Vid arbeten över huvudhöjd måste man bära en skyddshjälm. I det här fallet bör även riskerna för andra personer bedömas. Kontrollera att arbetsstycket sitter fast på ett säkert sätt. Risker på grund av insnärjning Det finns risk för kvävning, skalpering och/eller skärskador om man inte håller löst sittande kläder, smycken, halssmycken, hår eller handskar på avstånd från maskinen och tillbehör. Risker under drift Vid användningen av maskinen kan användarens händer utsättas för risker, som t.ex. skärsår, skrubbsår eller värme. Använd lämpliga skyddshandskar för att skydda händerna. Användare och servicepersonal måste fysiskt kunna hantera maskinens storlek, tyngd och effekt. Håll maskinen på rätt sätt: Var beredd på att avvärja vanliga eller oväntade rörelser var beredd med båda händerna. Var noga med att kroppen är i jämvikt och att du står stadigt. Om elförsörjningen bryts ska du kunna aktivera manöverdon för återstart eller stopp. Använd endast de smörjmedel som rekommenderas av tillverkaren. Du måste använda skyddsglasögon; användning av skyddshandskar och skyddskläder rekommenderas. Kontrollera alltid sliprondellen före användning. Använd inte sliprondellen om den är sprucken, trasig eller har tappats. Undvik direkt kontakt med den rörliga sliprondellen, så att händer eller andra kroppsdelar inte krossas eller får skärsår. Använd lämpliga skyddshandskar som skydd för händerna. Använd aldrig maskinen utan slipmedel. Det finns risk för elektrostatisk urladdning om maskinen används på plast eller andra ickeledande material. En miljö med förhöjd explosionsrisk kan uppstå på grund av damm och ångor vid slipning eller polering. Använd alltid ett dammutsugningssystem eller reningssystem som passar till det bearbetade materialet. Risker på grund av upprepade rörelser När en slipmaskin för slippapper eller ett polertillbehör används, kan användaren eventuellt uppleva obehagskänslor i händer och armar samt området kring hals och axlar eller andra kroppsdelar. När en slipmaskin för slippapper eller polertillbehör används skall användaren stå bekvämt och stadigt samt undvika kroppsställningar som gör det svårt att hålla balansen. Vid långa arbetspass bör användaren ändra kroppsställning, för att undvika obehag och trötthet. 18 SE

22 Om användaren upplever symtom, som t.ex. ihållande eller återkommande obehagskänslor, besvär, hjärtklappning, smärta, stickningar, domningar, sveda eller stelhet ska dessa symtom tas på allvar. I dessa fall bör användaren uppsöka en legitimerad läkare. Risker på grund av tillbehör Bryt strömmen till slipmaskinen för slippapper eller polertillbehör innan byte av maskinverktyg eller tillbehör. Undvik direkt kontakt med tillbehöret under och efter användningen, eftersom verktyget kan vara hett och ha vassa kanter. Använd endast tillbehör som är avsedda för slipmaskiner med slippapper eller polertillbehör och som tillhandahålls av tillverkaren av slipmaskinen för slippapper och polertillbehör. Kapskivor och kapningsmaskiner får inte användas. Kontrollera att tillbehörets maximala driftsvarvtal (sydda polerrondeller, slipband, fiberrondeller osv.) är högre än maskinens nominella varvtal. Självhäftande slipskivor måste sättas fast mitt på fästplattan. Risker på arbetsplatsen Orsaker till arbetsplatsrelaterade skador är framför allt halkning, snubbling och fall. Se upp för arbetsytor som kan bli hala till följd av att maskinen används och snubbelrisker på grund av luft- eller hydraulslangar. Den här slipmaskinen för slippapper eller polertillbehör är inte avsedd för användning i explosiva miljöer och är inte isolerad mot elektriska strömkällor. Kontrollera att det inte finns några elkablar, gasledningar osv. som kan leda till risker i händelse av skador när maskinen används. Risker på grund av damm och ånga Damm och ångor som uppstår i samband med användningen av slipmaskiner för slippapper och polertillbehör kan orsaka hälsoskador (som t.ex. cancer, fosterskador, astma och/eller hudskador; ett absolut krav är att en riskbedömning görs och lämpliga regler och föreskrifter upprättas och implementeras. Riskbedömningen bör innefatta det damm som uppstår vid användningen av maskinen och i förekommande fall det befintliga uppvirvlande dammet. Slipmaskinen för slippapper eller polertillbehör ska användas och underhållas enligt befintliga rekommendationer i den här anvisningen, för att hålla andelen frisatt damm och ånga på lägsta möjliga nivå. Frånluften ska ledas bort, så att andelen damm som virvlar upp i dammiga miljöer hålls på lägsta möjliga nivå. Om det uppstår damm eller ångor måste det viktigaste vara att få dammet eller ångorna under kontroll på den plats där dessa frisätts. Alla installations- och tillbehörsdelar i maskinen som är avsedda att samla in, suga upp eller hålla undan dammpartiklar eller ångor ska användas och underhållas enligt tillverkarens anvisningar. Förbrukningsmaterial/tillbehör ska väljas, underhållas och bytas ut enligt rekommendationerna i den här anvisningen, för att hålla damm och ångor på en så låg nivå som möjligt. Använd andningsskyddsutrustning enligt arbetsgivarens instruktioner eller enligt kraven i arbetsmiljöföreskrifterna. SE 19

23 Risker på grund av buller Hög bullernivå kan orsaka kroniska hörselskador, förlust av hörseln och andra problem, som t.ex. tinnitus (ringande, susande, visslande eller brusande ljud i öronen) om inte rätt hörselskydd används. Ett absolut krav är att en riskbedömning avseende de här riskerna genomförs och lämpliga regler och föreskrifter implementeras. Dessa kan t.ex. vara användning av isoleringsmaterial, för att undvika ringande ljud vid bearbetning av arbetsstycken. Använd hörselskydd enligt arbetsgivarens instruktioner eller enligt kraven i arbetsmiljöföreskrifterna. Slipmaskinen för slippapper eller polertillbehör ska användas och underhållas enligt befintliga rekommendationer i den här anvisningen, för att undvika att bullernivån höjs i onödan. Förbrukningsmaterial/maskinverktyg ska väljas, underhållas och bytas ut enligt rekommendationerna i den här anvisningen, för att undvika att bullernivån höjs i onödan. Om slipmaskinen för slippapper eller polertillbehör är försedd med en ljuddämpare ska man alltid kontrollera att den sitter på rätt plats och fungerar korrekt när maskinen är i drift. Risker på grund av vibrationer Påverkan av vibrationer kan orsaka skador på nerver och störningar av blodcirkulationen i händer och armar. Vid kalla omgivningsförhållanden ska man använda varma kläder och se till att hålla händerna varma och torra. Om du upptäcker att du har tappat känseln i fingrarna eller händerna, om det sticker eller gör ont i fingrarna eller händerna eller om huden på fingrarna eller händerna vitnar, ska du avbryta arbetet med slipmaskinen för slippapper eller polertillbehör, informera arbetsgivaren och uppsöka läkare. Slipmaskinen för slippapper eller polertillbehör ska användas och underhållas enligt befintliga rekommendationer i den här anvisningen, så att vibrationer hålls på en så låg nivå som möjligt. Håll maskinen med ett lagom hårt, men stadigt grepp för att kunna hantera händernas nödvändiga reaktionskrafter. Tänk på att vibrationskrafterna ökar ju hårdare du håller i verktyget. Ytterligare säkerhetsanvisningar för tryckluftsmaskiner Tryckluft kan orsaka allvarliga skador. Om maskinen inte används, före byte av tillbehör eller vid reparationsarbete ska du kontrollera att lufttillflödet är stängt, luftslangen inte är trycksatt och att maskinen kopplas bort från lufttillflödet. Rikta aldrig luftflödet mot dig själv eller andra personer. Slangar som inte hålls under uppsikt kan orsaka allvarliga skador. Därför ska man alltid kontrollera att slangarna och fastsättningarna är oskadda och inte har lossnat. 20 SE

24 Om universella roterande kopplingar (klokopplingar) används, måste låsstift användas; Whipcheck-slangsäkringar måste användas då slanganslutningen till maskinen eller anslutningarna mellan slangarna inte fungerar. Se till att det högsta trycket som anges på maskinen inte överskrids. Bär aldrig maskiner som arbetar med luft i slangen. Produktspecifik säkerhetsinformation för slipar VARNING! Damm från t.ex. blyhaltig färg, vissa träslag och metall kan skada hälsan. Den som arbetar med verktyget och rör vid eller andas in hälsovådligt/giftigt damm eller personer som befinner sig i närheten riskerar sin hälsa. Använd skyddsglasögon och dammskyddsmask! Innan produkten tas i bruk OBSERVERA Slipmaskinen får endast användas med renad, oljedimsbehandlad tryckluft och får inte överskrida produktens maximala arbetstryck på 6,3 bar. Kompressorn måste vara utrustad med en tryckreducerare, så att arbetstrycket kan justeras. Vira runt alla gänganslutningar med det medföljande teflonbandet. Montering av sticknippel Ta bort plastskyddet från produktens luftinsläpp. Vira runt sticknippelns gänga med det medföljande teflonbandet. Skruva in sticknippeln i luftinsläppet. Montering av sliprondell Trycklufts-excenterslipen har en skyddsmanschett. Uppgift om rotationsriktning för sliprondellen Vid montering eller byte av sliprondell skall skyddsmanschetten vändas upp och ned (se bild 1). Bild 1 VARNING! Använd aldrig trycklufts-excenterslipen utan skyddsmanschett. Använd aldrig trycklufts-excenterslipen med upp och nedvänd skyddsmanschett. En skadad skyddsmanschett måste genast bytas ut. Vrid spindelspärren med den räfflade utbuktningen mot excenterspindels plana sida (se bild 2). Bild 2 SE 21

25 Ta bort skyddskåpan från sliprondellens gängade stång och skruva den medurs tills stoppet i excenterspindeln. Lossa på spindelspärren,så att excenterspindeln kan rotera fritt kring den egna axeln. AKTA! Använd aldrig trycklufts-excenterslipen med låst drivspindel. Detta är farligt och kan orsaka allvarliga personskador. Vänd återigen upp och ned på skyddsmanschetten (se bild 3). Bild 3 Välja slippapper Slipdjup och yta: Slipeffekt och ytkvalitet beror på slippapprets kornstorlek. Tänk på att du behöver använda lämpliga slippapper med olika kornstorlek vid bearbetning av de olika materialen. Montering av slippapper AKTA! Koppla under alla omständigheter bort produkten från tryckluftskällan, innan du sätter på eller tar loss slippappret. Sliprondellen och de medföljande slippapprena har kardborrfästen. Välj slippapper med önskad kornstorlek och tryck fast den på sliprondellen. Kontrollera att skivan är placerad i mitten. Vid byte, lyft av slippappret i sidan och dra loss det från sliprondellen. Rengör vid behov sliprondellen med tryckluft. Smörjning OBSERVERA Regelbunden smörjning är särskilt viktigt för att förhindra uppkomsten av nötnings- och rostskador. Vi rekommenderar användning av en specialolja för tryckluft (t.ex. Liqui Molykompressorolja). Smörjning med oljedimsmörjare Som förberedelse efter tryckreduceraren smörjer en oljedimsmörjare (ingår inte i leveransen) kontinuerligt produkten på ett optimalt sätt. En oljedimsmörjare avger små oljedroppar till den genomströmmande luften och säkerställer på så sätt regelbunden smörjning. Manuell smörjning Om du inte har någon oljedimsmörjare, ska du alltid smörja före driftstart resp. vid längre arbetspass. Smörj sticknippeln med 3 4 droppar specialolja för tryckluft. Fylla på olja En förutsättning för att trycklufts-excenterslipen ska kunna användas under lång tid är att det finns tillräckligt mycket tryckluftsolja i produkten. Du kan välja bland alternativ: Anslut en underhållsenhet med smörjare till kompressorn. Installera en påbyggd smörjare i tryckluftsledningen eller vid tryckluftsprodukten. Smörj manuellt med 3 5 droppar tryckluftsolja var 15:e driftminut i sticknippeln. 22 SE

26 Anslutning till en tryckluftkälla OBSERVERA Innan du ansluter till tryckluftkällan måste korrekt arbetstryck (3 6 bar) ha uppnåtts fullständigt måste man säkerställa att avtryckningen är placerad i det översta läget Anslut produkten till en kompressor genom att ansluta sticknippeln till tryckluftskällans matningsslang. För att kunna reglera tryckluften måste tryckluftskällan vara utrustad med en tryckreducerare. Användning Sätta på/stänga av Sätta på: Börja med att trycka fram avtryckarspärren och sedan avtryckarspaken för att sätta på produkten. Stänga av: Släpp avtryckarspaken. Koppla bort produkten från tryckluftkällan när arbetet är slutfört. Vibrationseffektsreglering Med hjälp av varvtalsreglaget kan luftflödet och därmed även vibrationseffekten ändras under drift. Vilken vibrationseffekt som är den optimala beror på materialet och kan provas ut genom praktiska försök. Ställ in korrekt arbetstryck med hjälp av tryckreduceraren. Slipa Slå på tryckluftskällan och låt gå tills maximalt tryck har uppnåtts och en stängs av. Ställ in optimalt arbetstryck med hjälp av en tryckreducerare på tryckkällan. Tänk på att det maximala arbetstrycket inte får överskridas. Man får ingen extra effekt av att arbeta med ett för högt arbetstryck, det enda som ökar är luftförbrukningen samt slitaget på produkten. Därför ska man alltid rätta sig efter de tekniska uppgifterna. Sätt på trycklufts-excenterslipen. Låt produkten komma upp i önskat varvtal och justera vid behov. För trycklufts-excenterslipen parallellt mot arbetsstycket. Förflytta produkten parallellt och låt den cirkulera på ytan eller arbeta omväxlande i längsoch tvärgående riktning. Använd höljet som handtag för att föra produkten i önskad riktning. Tryck inte på trycklufts-excenterslipen. Starkt tryck ökar inte arbetseffekten! När du är klar med arbetet, ska du släppa avtryckarspaken för att stänga av produkten. När alla arbeten har avslutats, ska produkten kopplas bort från tryckluftskällan. AKTA! Slipdamm uppstår under slipningen. Använd alltid skyddshandskar, lämpligt andningsskydd och rengör slippappret samt arbetsstycket med jämna mellanrum med hjälp av en dammsugare eller tryckluft. Lämpliga säkerhetsåtgärder behöver vidtas beroende på arbetsstyckets storlek och typ. Använd lämpliga fastspänningsanordningar, så att arbetsstycket inte glider iväg. Om tryckluftsmatningen bryts, ska du omedelbart släppa avtryckarspaken. SE 23

27 Arbetsinstruktioner Det viktigaste att tänka på vid slipning är att du använder slippapper med allt finare kornstorlek. Om kornstorleken är för grov blir inte ytan jämn, utan snarare skrovlig. Om kornstorleken är för fin, får du i princip inget resultat. Slipeffekten definieras med hjälp av varvtalet och slippapprets kornstorlek. Välj slippapper beroende på material och önskat slipresultat. AKTA! Koppla under alla omständigheter bort produkten från tryckluftskällan, innan du sätter på eller tar loss slippappret. Material Kornstorlek Lack: Tillslipning 180 Åtgärda repor 120 Ta bort rostfläckar 40 Trä: Mjukt trä Hårt trä 60 Fanér 240 Metall: Aluminium 80 Stål 60 Underhåll och rengöring VARNING! RISK FÖR PERSON- SKADOR! Koppla bort produkten från tryckluften innan den underhålls eller servas. AKTA! Rengör produkten innan underhållsarbetet för att få bort farliga substanser som har lagrats där (till följd av arbetsprocessen). Undvik hudkontakt med dessa substanser. Hudkontakt med farligt damm, kan ge allvarliga hudskador. Om det alstras eller virvlar upp damm vid underhållsarbetena finns det risk att detta andas in. OBSERVERA De nedanstående punkterna måste iakttas för att slipmaskinen skall fungerar korrekt under lång tid framöver: Tillräcklig och kontinuerlig oljesmörjning är av avgörande betydelse för optimal funktion. Efter varje användning ska du kontrollera varvtalet och vibrationsnivån. Kontrollera tomgångsvarvtalet med jämna mellanrum samt efter underhållsarbeten: använd en varvtalsräknare och mät utan fastsatt verktyg. Om flödestrycket överstiger 6,3 bar får tomgångsvarvtalet under inga omständigheter överskridas. 24 SE

28 Om produkten har en förhöjd vibrationsnivå måste orsaken åtgärdas eller produkten repareras innan den används igen. Använd endast tillverkarens original- eller reservdelar, annars utsätts användaren för fara. Kontakta vår kundservice vid tveksamheter. Kontrollera med jämna mellanrum sliprondellen så att den inte är skadad. Rengör endast produkten med en torr, mjuk trasa eller tryckluft. Använd aldrig starka och/eller frätande rengöringsmedel. Åtgärda fel Fel För låg hastighet, lite luft sipprar ut ur utloppet. Produkten rör sig inte, all tryckluft släpps ut vid utsläpp. Möjliga orsaker Motordelar har fastnat på grund av smuts. Tryckförsörjningen är för låg. Motorn kärvar på grund av materialansamling. Åtgärd Kontrollera om tryckförsörjningsfiltret är smutsigt. Kontrollera om tryckförsörjningsfiltret är smutsigt. Smörj produkten enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Vid behov kan den ovanstående proceduren upprepas. Smörj produkten enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Kassering Förpackningen består av miljövänligt material. Den kan lämnas in till den lokala återvinningen. Kasta inte produkten i de vanliga hushållssoporna! Fråga din kommun- eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till återvinning. Garanti från Kompernass Handels GmbH Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt. Garantivillkor Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod. Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt. SE 25

29 Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer. Garantins omfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen. Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas. Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. Behandling av garantiärenden För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar: Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar. Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida. Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post. En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen. Service Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på Service Sverige Tel.: kompernass@lidl.se Service Suomi Tel.: kompernass@lidl.fi IAN Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE BOCHUM TYSKLAND 26 SE

30 Originalförsäkran om överensstämmelse Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv: Maskindirektiv (2006 / 42 / EC) Tillämpade harmoniserade standarder: EN ISO : 2011 Maskinens typbeteckning: Tryckluftsexcenterslip Tillverkningsår: Serienummer: IAN Bochum, Semi Uguzlu - Kvalitetsansvarig - Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen. SE 27

31 28 SE

32 Spis treści Wstęp Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wyposażenie Zakres dostawy Dane techniczne Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych...32 Zagrożenia spowodowane wyrzucanymi elementami Zagrożenia wskutek pochwycenia Zagrożenia podczas pracy Zagrożenia wskutek powtarzających się ruchów Zagrożenia spowodowane akcesoriami Zagrożenia na stanowisku pracy Zagrożenia spowodowane zapyleniem i oparami Zagrożenia spowodowane hałasem Zagrożenia spowodowane drganiami Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla maszyn pneumatycznych Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifierek Przed uruchomieniem...35 Montaż złączki wtykowej Montaż tarczy szlifierskiej Wybór tarczy papieru ściernego Montaż tarczy papieru ściernego Smarowanie Dolewanie oleju Podłączenie do zasilania sprężonym powietrzem Obsługa...38 Włączanie/wyłączanie Regulacja oscylacji Szlifowanie Wskazówki dotyczące pracy Konserwacja i czyszczenie Usuwanie usterek...40 Utylizacja...40 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH...40 Serwis...41 Importer...41 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności...42 PL 29

33 PNEUMATYCZNA SZLIFIERKA MIMOSRODOWA Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pneumatyczna szlifierka mimośrodowa przeznaczona jest do szlifowania, polerowania i przygotowywania różnych powierzchni. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego. Symbole umieszczone na narzędziu pneumatycznym: WARNING! Wyposażenie Obudowa Blokada spustu Dźwignia spustowa Uchwyt Złączka wtykowa Regulator prędkości obrotowej Blokada wrzeciona Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. Zaleca się noszenie rękawic ochronnych i odzieży ochronnej. W czasie użytkowania lub konserwacji szlifierki należy zawsze nosić ochronę oczu. W przypadku zapylenia należy zawsze nosić maskę oddechową. Zawsze nosić ochronniki słuchu. Codzienne oliwić Kierunek obrotów Wrzeciono mimośrodowe z uchwytem talerza szlifierskiego Talerz szlifierski Kołnierz ochronny Tarcza papieru ściernego Zbiornik oleju Taśma teflonowa 30 PL

34 Zakres dostawy 1 pneumatyczna szlifierka mimośrodowa 1 m taśmy teflonowej 1 zbiornik oleju 1 złączka wtykowa 6,35 mm (1/4 ) 1 talerz szlifierski Ø 150 mm (z mocowaniem na rzep) 5 arkuszy szlifierskich (P60/P80/P100/P120/ P150) 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Znamionowa prędkość obrotowa: maks min -1 Znamionowe ciśnienie powietrza: maks. 6,3 bara Talerz szlifierski: ø 150 mm Masa (bez wyposażenia): ok 1,65 kg Poziomy emisji hałasu: Wartość mierzona hałasu określona zgodnie z normą ISO 15744: Poziom ciśnienia akustycznego: L pa = 90,4 db (A) Niepewność pomiaru K pa = 3 db Poziom mocy akustycznej: L WA = 101,4 db (A) Niepewność pomiaru: K WA = 3 db OSTRZEŻENIE! Wartości emisji hałasu wskazane w tych instrukcjach zostały zmierzona zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN ISO i mogą być użyte do porównywania urządzeń. Wartości emisji hałasu będą zmieniać się w zależności od rodzaju zastosowania narzędzia pneumatycznego i w niektórych przypadkach mogą przekraczać wartości wskazane w niniejszych instrukcjach. Narażenie na emisję hałasu mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie pneumatyczne było regularnie wykorzystywane w taki sposób. WSKAZÓWKA W celu dokładnej oceny stopnia narażenia na emisję hałasu w określonym okresie pracy należy również uwzględniać czasy, w których urządzenie pozostawało wyłączone lub było wprawdzie włączone, jednak nie było faktycznie wykorzystywane. Może to znacznie obniżyć stopień narażenia na emisje hałasu w całym okresie pracy. Nosić ochronniki słuchu! Wartość emisji drgań: Wartość całkowita drgań określona zgodnie z ISO i EN 12096: a h = 8,27 m/s 2 Niepewność pomiarów K = 0,82 m/s 2 PL 31

35 WARNING!Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych OSTRZEŻENIE! W przypadku wielu zagrożeń: Wskazówki bezpieczeństwa należy przeczytać przed rozpoczęciem prac z związanych z konfiguracją, eksploatacją, naprawą, konserwacją i wymianą akcesoriów na szlifierce na arkusze szlifierskie lub polerce i przed rozpoczęciem pracy w pobliżu maszyny i muszą one zostać zrozumiane. Jeśli tak nie jest, może to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Szlifierka na arkusze szlifierskie lub polerka powinna być konfigurowana, ustawiana i używana wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanych i przeszkolonych operatorów. W przypadku tej szlifierki na arkusze szlifierskie lub polerki nie wolno wprowadzać żadnych modyfikacji. Modyfikacje mogą zmniejszać skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększać ryzyko dla operatora. Instrukcji bezpieczeństwa nie wolno zgubić należy przekazać je operatorowi. Nie wolno używać uszkodzonych szlifierek na arkusze szlifierskie lub polerek. Urządzenie musi być poddawane regularnym przeglądom, aby sprawdzić, czy urządzenie jest oznakowane wymaganymi w tej instrukcji wartościami znamionowymi i oznaczeniami. Użytkownik powinien skontaktować się z producentem, aby w razie potrzeby uzyskać oznaczenia zastępcze. Zagrożenia spowodowane wyrzucanymi elementami W przypadku pęknięcia detalu lub akcesoriów, albo nawet narzędzia maszynowego może dojść do wyrzucenia odłamków z dużą prędkością. Podczas eksploatacji szlifierki na arkusze szlifierskie lub polerki lub podczas wymiany akcesoriów w maszynie należy zawsze nosić okulary ochronne odporne na uderzenia. Stopień wymaganej ochrony należy oceniać oddzielnie dla każdego zastosowania. Podczas pracy nad głową należy nosić kask ochronny. W tym przypadku należy ocenić również ryzyka dla innych osób. Należy zadbać o to, by detal był bezpiecznie zamocowany. Zagrożenia wskutek pochwycenia Może dojść do zadławienia, oskalpowania i/ lub ran ciętych, gdy luźna odzież, biżuteria, naszyjniki, włosy lub rękawice nie będą trzymane z dala od urządzenia i jego akcesoriów. Zagrożenia podczas pracy Podczas korzystania z maszyny ręce operatora mogą być narażone na zagrożenia takie, jak np. rany cięte oraz otarcia i poparzenia. Noś odpowiednie rękawice do ochrony rąk. Operator oraz personel konserwacyjny muszą być fizycznie w stanie poradzić sobie z wielkością, masą oraz mocą maszyny. Trzymaj maszynę prawidłowo: Bądź przygotowanym na przeciwdziałanie typowym lub nagłym ruchom trzymaj obie ręce w gotowości. Upewnij się, że twoje ciało jest w równowadze i że stoisz stabilnie. W przypadku przerwy w zasilaniu zwolnij element sterujący do uruchamiania i zatrzymywania urządzenia. Stosuj wyłącznie środki smarowe zalecane przez producenta. 32 PL

36 Należy nosić okulary ochronne, zaleca się nosić rękawice ochronne oraz odzież ochronną. Przed każdym użyciem należy sprawdzić talerz szlifierski. Nie używać, jeśli jest on pęknięty, złamany lub wcześniej upadł. Unikać bezpośredniego kontaktu z ruchomym talerzem szlifierskim, aby zapobiec zmiażdżeniu lub przecięciu dłoni albo innych części ciała. W celu ochrony rąk należy nosić rękawice ochronne. Nigdy nie używać maszyny bez materiałów ściernych. Istnieje niebezpieczeństwo wyładowania elektrostatycznego, gdy maszyna stosowana jest do obróbki plastiku oraz innych nieprzewodzących materiałów. Potencjalnie wybuchowa atmosfera może zostać wywołana przez kurz i opary, spowodowane szlifowaniem. Należy zawsze używać dopasowanego do obrabianego materiału wyciągu pyłowego lub systemu eliminacji pyłów. Zagrożenia wskutek powtarzających się ruchów Podczas korzystania z szlifierki na arkusze szlifierskie lub polerki służącej do prac może u operatora wystąpić dyskomfort w rękach i ramionach oraz w strefie szyi i ramion, bądź w innych częściach ciała. Podczas używania szlifierki na arkusze szlifierskie lub polerki operator powinien przyjąć wygodną postawę, dbając przy tym o stabilną pozycję i unikając niekorzystnej postawy lub takiej, w której ciężko jest zachować równowagę. Podczas trwających dłużej prac należy zmieniać pozycje ciała, co jest korzystne dla unikaniu dyskomfortu i zmęczenia. Jeśli operator zauważa takie objawy, jak uporczywe lub powtarzające się złe samopoczucie, dolegliwości, pulsowanie, ból, mrowienie, drętwienie, pieczenie lub sztywność, znaki te nie powinny być ignorowane. Operator powinien w tym przypadku skonsultować się z wykwalifikowanym lekarzem. Zagrożenia spowodowane akcesoriami Przed wymianą narzędzia lub akcesoriów odłącz szlifierkę na arkusze szlifierskie lub polerkę od zasilania. W trakcie i po zastosowaniu należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem, ponieważ mogło się ono nagrzać lub być ostre. Stosować wyłącznie takie narzędzia do szlifierek na arkusze szlifierskie i polerki, które przewidziane zostały przez producenta szlifierki na arkusze szlifierskie i polerki; Nie wolno używać tarcz tnących i maszyn do cięcia. Należy ustalić, czy maksymalna prędkość obrotowa narzędzia maszyny (tarcze klapowe, taśmy szlifierskie, tarcze fibrowe itd.) jest wyższa od prędkości znamionowej urządzenia; Samoprzylepne tarcze szlifierskie muszą być montowane koncentrycznie na tarczy mocującej. Zagrożenia na stanowisku pracy Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami wypadków w miejscu pracy. Należy zwrócić uwagę na powierzchnie, które mogły stać się śliskie wskutek zastosowania maszyny oraz na zagrożenia potknięciem, spowodowane leżącymi wężami pneumatycznymi i hydraulicznymi. Te szlifierki na arkusze szlifierskie lub polerki nie są przeznaczone do stosowania w zagrożonych wybuchem atmosferach oraz nie są izolowane przed kontaktem ze źródłami energii elektrycznej. PL 33

37 Upewnić się, że nie występują żadne przewody elektryczne, gazowe itp., które mogłyby spowodować zagrożenie w przypadku uszkodzeń spowodowanych przez użycie maszyny. Zagrożenia spowodowane zapyleniem i oparami Pyły i opary powstające podczas stosowania szlifierek na arkusze szlifierskie i polerek mogą powodować zagrożenia dla zdrowia (jak np. rak, wady wrodzone, astma i/lub reakcje skórne); konieczne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wdrożenie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych. W ocenie ryzyka należy uwzględnić powstające podczas używania maszyny pyły oraz ewentualnie wznoszone w trakcie pracy istniejące pyły. Szlifierkę na arkusze szlifierskie lub polerkę należy eksploatować i konserwować zgodnie z zawartymi w instrukcji zaleceniami, aby do minimum zredukować uwalnianie pyłów i oparów. Powietrze odlotowe należy odprowadzać w taki sposób, aby do minimum zredukować wznoszenie pyłu w zapylonych otoczeniach. Jeśli powstają pyły lub opary, głównym zadaniem powinno być kontrolowanie ich uwalniania w miejscu ich powstania. Wszystkie przeznaczone do zbierania, zasysania, albo do tłumienia pyłów i oparów elementy wbudowane lub akcesoria maszyny, należy stosować i konserwować odpowiednio do zaleceń producenta. Materiały eksploatacyjne/narzędzia należy wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami tej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnej intensyfikacji powstawania pyłów lub oparów. Używać sprzętu ochrony dróg oddechowych zgodnie z instrukcjami swojego pracodawcy oraz zgodnie z przepisami BHP. Zagrożenia spowodowane hałasem Ekspozycja na wysoki poziom hałasu może przy niewystarczającej ochronie słuchu prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub szum w uszach). Konieczne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wdrożenie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych. Odpowiednie do zmniejszenia ryzyka mechanizmy regulacyjne to takie działania, jak np. stosowanie materiałów izolacyjnych, aby zapobiec dzwonieniu występującemu przy przedmiotach obrabianych. Używać sprzętu ochrony do słuchu zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z przepisami BHP. Szlifierkę na arkusze szlifierskie lub polerkę należy eksploatować i konserwować zgodnie z zawartymi w instrukcji zaleceniami, aby do minimum zredukować niepotrzebne zwiększanie poziomu hałasu. Materiały eksploatacyjne/narzędzia należy wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami tej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększania poziomu hałasu. Jeśli szlifierka na arkusze szlifierskie lub polerka jest wyposażona w tłumik, należy zawsze się upewnić, że jest on we właściwym miejscu i sprawny, gdy maszyna pracuje. 34 PL

38 Zagrożenia spowodowane drganiami Ekspozycja na drgania mogą powodować uszkodzenie nerwów i zaburzenia krążenia krwi w dłoniach i ramionach. W czasie pracy w niskich temperaturach należy nosić ciepłe ubranie oraz trzymać ręce ciepłe i suche. Jeśli stwierdzisz w palcach lub dłoniach uczucie drętwienia, mrowienia lub bólu, albo skóra na palcach lub dłoniach będzie miała biały kolor, zaprzestań pracy szlifierką na arkusze szlifierskie lub polerką, poinformuj swojego pracodawcę i skonsultuj się z lekarzem. Szlifierkę na arkusze szlifierskie lub polerkę należy eksploatować i konserwować zgodnie z zawartymi w instrukcji zaleceniami, aby uniknąć niepotrzebnego wzmocnienia drgań. Trzymaj maszynę niezbyt mocno, ale stanowczo, z uwzględnieniem wymaganych sił reakcyjnych dłoni, ponieważ ryzyko drgań wzrasta wraz ze wzrastającą siłą chwytu. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla maszyn pneumatycznych Sprężone powietrze może powodować poważne obrażenia. Upewnij się, że w przypadku, gdy maszyna nie jest używana oraz przed wymianą akcesoriów lub przed wykonaniem naprawy, dopływ powietrza jest zamknięty, wąż pneumatyczny nie jest pod ciśnieniem i że maszyna jest odłączona od zasilania powietrzem. Nigdy nie kieruj strumienia powietrza w swoim kierunku lub w kierunku innych osób. Uderzające wokół węże mogą spowodować poważne obrażenia. Dlatego zawsze sprawdzaj, czy węże i ich mocowania są nieuszkodzone oraz czy się nie odłączyły. Jeśli stosowane są uniwersalne połączenia obrotowe (połączenia kłowe), konieczne jest stosowanie trzpieni blokujących, aby zapewnić ochronę w przypadku awarii połączenia węża z maszyną oraz węży między sobą. Upewnij się, że nie zostało przekroczone wskazane na maszynie ciśnienie maksymalne. Nigdy nie nosić napędzanych pneumatycznie maszyn za węże. Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifierek OSTRZEŻENIE! Pyły pochodzące z materiałów takich, jak zawierające ołów powłoki malarskie, niektóre rodzaje drewna i metalu, mogą być szkodliwe dla zdrowia. Kontakt lub wdychanie tych pyłów stanowi zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu. Nosić okulary ochronne oraz maskę przeciwpyłową! Przed uruchomieniem WSKAZÓWKA Szlifierka pneumatyczna może być zasilana tylko oczyszczonym, zawierającym mgiełkę olejową sprężonym powietrzem przy maksymalnym ciśnieniu roboczym wynoszącym 6,3 bara w urządzeniu. Do regulacji ciśnienia roboczego sprężarka musi być wyposażona w reduktor ciśnienia. Owiń wszystkie połączenia gwintowane dostarczoną w zestawie taśmą teflonową. PL 35

39 Montaż złączki wtykowej Usuń pokrywkę z tworzywa sztucznego z wlotu powietrza urządzenia. Owiń gwint złączki wtykowej dostarczoną w zestawie taśmą teflonową. Wkręcić złączkę wtykową do wlotu powietrza. Montaż tarczy szlifierskiej Pneumatyczna szlifierka mimośrodowa wyposażona jest kołnierz ochronny. Wskazanie kierunku obrotów talerza szlifierskiego W celu montażu lub wymiany talerza szlifierskiego należy odwinąć kołnierz ochronny (patrz rys. 1). Rys. 2 Zdejmij pokrywkę ochronną z pręta gwintowanego talerza szlifierskiego i wkręć go do oporu w prawo we wrzeciono mimośrodowe. Zwolnij blokadę wrzeciona,aby wrzeciono mimośrodowe mogło się swobodnie obracać wokół swojej osi. UWAGA! Nigdy nie używaj pneumatycznej szlifierki mimośrodowej z zablokowanym wrzecionem napędowym. Jest to niebezpieczne i może spowodować poważne obrażenia. Załóż ponownie kołnierz ochronny rys. 3). (patrz Rys. 1 OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używaj pneumatycznej szlifierki mimośrodowej bez kołnierza ochronnego. Nigdy nie używaj pneumatycznej szlifierki mimośrodowej z odwiniętym kołnierzem ochronnym. Uszkodzony kołnierz ochronny należy niezwłocznie wymienić. Obróć blokadę wrzeciona radełkowaną wypukłością w kierunku płaskiej strony wrzeciona mimośrodowego (patrz rys. 2). Rys. 3 Wybór tarczy papieru ściernego Szlifowanie i powierzchnia: Wydajność usuwania materiału podczas obróbki oraz jakość powierzchni zależą od ziarnistości tarczy papieru ściernego. Należy pamiętać, aby do obróbki poszczególnych materiałów używać odpowiednich tarcz papieru ściernego o różnej ziarnistości. 36 PL

IAN IN-1 PNEUMATIC MULTI-FUNCTION TOOL PDMFG 180 A1 3 I 1 MULTIFUNKTIONSVERKTYG MED TRYCKLUFT URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 3-W-1

IAN IN-1 PNEUMATIC MULTI-FUNCTION TOOL PDMFG 180 A1 3 I 1 MULTIFUNKTIONSVERKTYG MED TRYCKLUFT URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 3-W-1 3-IN-1 PNEUMATIC MULTI-FUNCTION TOOL 3 I 1 MULTIFUNKTIONSVERKTYG MED TRYCKLUFT Översättning av bruksanvisning i original URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 3-W-1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 3-IN1-DRUCKLUFTMULTI-

Bardziej szczegółowo

IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER.

IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER. SMOOTHIE MAKER SMOOTHIEKONE Käyttöohje BLENDER DO SMOOTHIE Instrukcja obsługi BLENDER Bruksanvisning KOKTEILIŲ PLAKTUVAS SMOOTHIE-MAKER Naudojimo instrukcija SMOOTHIE-MAKER Bedienungsanleitung IAN 289439

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER

IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER ELECTRIC HARD SKIN REMOVER ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA MASZYNKA DO USUWANIA ZROGOWACIAŁEGO NASKÓRKA Instrukcja obsługi ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär - Allmänt Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga när ett dokument var utfärdat Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga var

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 B1 AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 B1 AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG Översättning av bruksanvisning i original AKUMULIATORINIS DAUGIAFUNKCIS ĮRANKIS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas AKUMULATOROWE NARZĘDZIE

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 B2 BATTERIDRIVEN GRENSÅG AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI AKKU-ASTSÄGE AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS

IAN CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 B2 BATTERIDRIVEN GRENSÅG AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI AKKU-ASTSÄGE AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS CORDLESS BRANCH SAW BATTERIDRIVEN GRENSÅG Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS Naudojimo instrukcijos

Bardziej szczegółowo

IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung

IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung KETTLE VEDENKEITINY Käyttöohje VATTENKOKARE Bruksanvisning CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 285551 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi

Bardziej szczegółowo

IAN BELT SANDER PBSD 600 A1 NAUHAHIOMAKONE BANDSLIP SZLIFIERKA TAŚMOWA JUOSTINIS ŠLIFAVIMO IRANKIS BANDSCHLEIFER

IAN BELT SANDER PBSD 600 A1 NAUHAHIOMAKONE BANDSLIP SZLIFIERKA TAŚMOWA JUOSTINIS ŠLIFAVIMO IRANKIS BANDSCHLEIFER BELT SANDER NAUHAHIOMAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös BANDSLIP Översättning av bruksanvisning i original SZLIFIERKA TAŚMOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi JUOSTINIS ŠLIFAVIMO IRANKIS

Bardziej szczegółowo

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. HAND MIXER SET VATKAINSETTI Käyttöohje HANDMIXER, SET Bruksanvisning MIKSER RĘCZNY- ZESTAW Instrukcja obsługi HANDMIXER-SET Bedienungsanleitung IAN 285433 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK

IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK POWER BANK DESIGN- VIRTAPANKKI Käyttöohje STYLOWY POWERBANK Instrukcja obsługi DESIGN POWERBANK Bruksanvisning YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija DESIGN-POWERBANK Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li C3 AKKUKÄYTTÖINEN PORAKONE BATTERIDRIVEN BORRMASKIN AKUMULATOROWA WIERTAR- KOWKRĘTARKA

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li C3 AKKUKÄYTTÖINEN PORAKONE BATTERIDRIVEN BORRMASKIN AKUMULATOROWA WIERTAR- KOWKRĘTARKA CORDLESS DRILL AKKUKÄYTTÖINEN PORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös AKUMULATOROWA WIERTAR- KOWKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi BATTERIDRIVEN BORRMASKIN Översättning av bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU BATTERIDRIVET MULTIFUNKTIONSVERKTYG

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU BATTERIDRIVET MULTIFUNKTIONSVERKTYG CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU Alkuperäisen käyttöohjeen käännös AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi BATTERIDRIVET MULTIFUNKTIONSVERKTYG

Bardziej szczegółowo

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand 422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet POWER BANK VIRTAPANKKI Käyttöohje ja turvallisuusohjeet POWERBANK Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar POWERBANK Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija

Bardziej szczegółowo

IAN JIGSAW PSTK 800 B2 AKKUKÄYTTÖINEN HEILURIPISTOSAHA PENDELSTICKSÅG WYRZYNARKA ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS PENDELHUBSTICHSÄGE

IAN JIGSAW PSTK 800 B2 AKKUKÄYTTÖINEN HEILURIPISTOSAHA PENDELSTICKSÅG WYRZYNARKA ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS PENDELHUBSTICHSÄGE JIGSAW AKKUKÄYTTÖINEN HEILURIPISTOSAHA Alkuperäisen käyttöohjeen käännös WYRZYNARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi PENDELSTICKSÅG Översättning av bruksanvisning i original ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS

Bardziej szczegółowo

SIZE 8 (EN 420:2003+A1:2009)

SIZE 8 (EN 420:2003+A1:2009) GB S FI P PVC dipped protective chemical resistant gloves. 0% liquidproof. aintenance/cleaning: Both new and used gloves should be select a new pair. eaving the gloves in a contaminated condition applicable.

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set 956-200 Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN JIGSAW PSTD 800 B2 HEILURIPISTOSAHA PENDELSTICKSÅG WYRZYNARKA ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS PENDELHUBSTICHSÄGE

IAN JIGSAW PSTD 800 B2 HEILURIPISTOSAHA PENDELSTICKSÅG WYRZYNARKA ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS PENDELHUBSTICHSÄGE JIGSAW HEILURIPISTOSAHA Alkuperäisen käyttöohjeen käännös PENDELSTICKSÅG Översättning av bruksanvisning i original WYRZYNARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS Naudojimo

Bardziej szczegółowo

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED 422-520 Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS

IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS DIGITAL KETTLE DIGITAALINEN VEDENKEITIN Käyttöohje CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi DIGITAL VATTENKOKARE Bruksanvisning SKAITMENINIS VIRDULYS Naudojimo instrukcija DIGITAL-WASSERKOCHER Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJZ-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO POZIOM ROZSZERZONY ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Czas pracy 110 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Jakie opłaty obowiązują za korzystanie

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Opłaty za podejmowanie gotówki Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Vad är avgifterna om jag använder

Bardziej szczegółowo

IAN ANGLE GRINDER PWS 230 C3 KULMAHIOMAKONE VINKELSLIP SZLIFIERKA KĄTOWA KAMPINIS ŠLIFUOKLIS WINKELSCHLEIFER. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

IAN ANGLE GRINDER PWS 230 C3 KULMAHIOMAKONE VINKELSLIP SZLIFIERKA KĄTOWA KAMPINIS ŠLIFUOKLIS WINKELSCHLEIFER. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ANGLE GRINDER KULMAHIOMAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös SZLIFIERKA KĄTOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi VINKELSLIP Översättning av bruksanvisning i original KAMPINIS ŠLIFUOKLIS Naudojimo

Bardziej szczegółowo

1. Användningsområden...3. 2. Säkerhetsföreskrifter...3. 3. Symboler...8. 4. Tekniska data...9. 5. Beskrivning...10. 6. Uppackning...

1. Användningsområden...3. 2. Säkerhetsföreskrifter...3. 3. Symboler...8. 4. Tekniska data...9. 5. Beskrivning...10. 6. Uppackning... 010-191 Bruksanvisning (Översättning av bruksanvisning i original) Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Instruction manual (Original

Bardziej szczegółowo

IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS

IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS ULTRASONIC CLEANER ULTRAÄÄNIPESURI Käyttöohje URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI Instrukcja obsługi ULTRALJUDSRENGÖRARE Bruksanvisning ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS Naudojimo instrukcija ULTRASCHALL-REINIGUNGSGERÄT

Bardziej szczegółowo

SE PÅBYGGNAD TILL BRYGGSTEGE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE PÅBYGGNAD TILL BRYGGSTEGE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 650-396 SE PÅBYGGNAD TILL BRYGGSTEGE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO PÅBYGGING TIL BRYGGESTIGE Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original

SE - Bruksanvisning i original 721-395 Bruksanvisning för quadrotrimmer Bruksanvisning for quadrotrimmer Instrukcja obsługi podkaszarki wielofunkcyjnej User instructions for quadrotrimmer SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar

Bardziej szczegółowo

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED 420-068 Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi

IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi STEAM MOP HÖYRYMOPPI Käyttöohje ÅNGMOPP Bruksanvisning MOP NA PARĘ Instrukcja obsługi GARINIS VALYTUVAS Naudojimo instrukcija DAMPFMOPP Bedienungsanleitung IAN 295774 Käännä ennen lukemista kuvallinen

Bardziej szczegółowo

GX240 GX270 GX340 GX390

GX240 GX270 GX340 GX390 JOHDANTO Kiitos, kun ostit Honda-moottorin. Haluamme, että saat parhaan mahdollisen hyödyn uudesta moottoristasi ja käytät sitä turvallisesti. Tässä käyttöoppaassa on tietoja, joiden avulla voit tehdä

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS PRUNER FAHE 20-Li A1 BATTERIDRIVEN STAMKVISTARE AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA AKUMULIATORINIS TELESKOPINIS GENĖTUVAS

IAN CORDLESS PRUNER FAHE 20-Li A1 BATTERIDRIVEN STAMKVISTARE AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA AKUMULIATORINIS TELESKOPINIS GENĖTUVAS WARNING Before use, read the handbook and the operating instructions. Follow the safety instructions. CORDLESS PRUNER BATTERIDRIVEN STAMKVISTARE Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-587 Bruksanvisning för julgransslinga Bruksanvisning for juletreslynge Instrukcja obsługi choinkowego łańcucha świetlnego User instructions for christmas tree string lights SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

IAN MINI CHOPPER SMZC 500 B2 MONITOIMILEIKKURI MULTIMIXER MULTIZERKLEINERER ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY. Käyttöohje.

IAN MINI CHOPPER SMZC 500 B2 MONITOIMILEIKKURI MULTIMIXER MULTIZERKLEINERER ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY. Käyttöohje. MINI CHOPPER MONITOIMILEIKKURI Käyttöohje MULTIMIXER Bruksanvisning ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Instrukcja obsługi MULTIZERKLEINERER Bedienungsanleitung IAN 285555 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED 422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp Bruksanvisning för lykta LED Bruksanvisning for LED-lykt Instrukcja obsługi latarenki LED User Instructions for LED lamp 422-964 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

IAN HAMMER DRILL PSBM 750 A1. ISKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. SLAGBORRMASKIN Översättning av bruksanvisning i original

IAN HAMMER DRILL PSBM 750 A1. ISKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. SLAGBORRMASKIN Översättning av bruksanvisning i original HAMMER DRILL PSBM 750 A1 ISKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös SLAGBORRMASKIN Översättning av bruksanvisning i original WIERTARKA UDAROWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SMŪGINIS GRĘŽTUVAS

Bardziej szczegółowo

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK 000-811 SE HÄNGMATTA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO HENGEKØYE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

IAN NAIL STUDIO SET SNS 45 B4 NAGELSTUDIOSET ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI NAGELSTUDIO-SET MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS

IAN NAIL STUDIO SET SNS 45 B4 NAGELSTUDIOSET ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI NAGELSTUDIO-SET MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS NAIL STUDIO SET NAGELSTUDIOSET Bruksanvisning ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI Instrukcja obsługi MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS Naudojimo instrukcija NAGELSTUDIO-SET Bedienungsanleitung IAN

Bardziej szczegółowo

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions (Household) Nose & Facial Hair Trimmer Model No. ER GN30 Svenska 86 Suomi 95 Polski 104 Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie 422-420 Bruksanvisning för batteridriven julstjärna Bruksanvisning for batteridrevet julestjerne Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie User instructions for battery powered powered Star

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI

IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI POWER BANK WITH SOLAR CHARGER AURINKENNOVIRTAPANKKI Käyttöohje POWERBANK Z FUNKCJĄ ŁADOWANIA POPRZEZ PANEL SOLARNY Instrukcja obsługi POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING Bruksanvisning IŠORINĖ

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-559 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005060 SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO ENTRÉTAK Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80 Suomi... 2 Svenska... 21 Polski... 39 Lietuvių... 61 Deutsch... 80 V 1.99 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Tekniset tiedot... 5 3.1. Parranajokone... 5 3.2.

Bardziej szczegółowo

Air Fryer SHFR 1450 A1. Frytkownica beztłuszczowa. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi. Bedienungsanleitung IAN

Air Fryer SHFR 1450 A1. Frytkownica beztłuszczowa. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi. Bedienungsanleitung IAN Air Fryer Varmluftsfritös Bruksanvisning Frytkownica beztłuszczowa Instrukcja obsługi HeiSSluftfritteuse Bedienungsanleitung IAN 292881 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna

Bardziej szczegółowo

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... ett rum att hyra?... pokój do wynajęcia?

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... ett rum att hyra?... pokój do wynajęcia? - Hitta boende Var hittar jag? Fråga om vägen till olika former av boenden Gdzie znajdę?... ett rum att hyra?... pokój do wynajęcia?... ett vandrarhem?... hostel?... ett hotell?... hotel?... ett bed-and-breakfast?...

Bardziej szczegółowo

IAN LONG-REACH HEDGE TRIMMER FHL 900 E5 PITKÄVARTISET PUUTARHASAKSET STÅNGHÄCKSAX NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU NA DŁUGIM TRZONKU

IAN LONG-REACH HEDGE TRIMMER FHL 900 E5 PITKÄVARTISET PUUTARHASAKSET STÅNGHÄCKSAX NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU NA DŁUGIM TRZONKU LONG-REACH HEDGE TRIMMER FHL 900 E5 PITKÄVARTISET PUUTARHASAKSET Alkuperäisen käyttöohjeen käännös NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU NA DŁUGIM TRZONKU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi STÅNGHÄCKSAX Översättning

Bardziej szczegółowo

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light 422-540 Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS DRILL PBSA 12 B1. AKKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

IAN CORDLESS DRILL PBSA 12 B1. AKKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös CORDLESS DRILL PBSA 12 B1 AKKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-458 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS

IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS CAR BATTERY CHARGER AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY DO SAMOCHODÓW AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

Bardziej szczegółowo

SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 008051 SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO TRANSPORTVOGN Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON PROSTOWNIK DO AKUMULATO- RÓW SAMOCHODOWYCH

IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON PROSTOWNIK DO AKUMULATO- RÓW SAMOCHODOWYCH CAR BATTERY CHARGER AUTON AKKULATURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös PROSTOWNIK DO AKUMULATO- RÓW SAMOCHODOWYCH Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi BATTERILADDARE FÖR FORDON Översättning av bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN KITCHEN RADIO SKR 800 B2 KÖKSRADIO RADIO KUCHENNE KÜCHENRADIO VIRTUVINIS RADIJAS. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

IAN KITCHEN RADIO SKR 800 B2 KÖKSRADIO RADIO KUCHENNE KÜCHENRADIO VIRTUVINIS RADIJAS. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar KITCHEN RADIO KÖKSRADIO Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar RADIO KUCHENNE Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa VIRTUVINIS RADIJAS Naudojimo instrukcija ir saugos nurodymai KÜCHENRADIO Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är - Platser Zgubiłem/Zgubiłam się. Du vet inte var du är Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Be om att bli visad en viss plats på en karta Gdzie jest? Fråga om en viss Zgubiłem/Zgubiłam

Bardziej szczegółowo

IAN ICE CREAM MAKER SECM 12 B2 JÄÄTELÖKONE GLASSMASKIN URZĄDZENIE DO LODÓW LEDŲ GAMINIMO APARATAS EISMASCHINE. Käyttöohje.

IAN ICE CREAM MAKER SECM 12 B2 JÄÄTELÖKONE GLASSMASKIN URZĄDZENIE DO LODÓW LEDŲ GAMINIMO APARATAS EISMASCHINE. Käyttöohje. ICE CREAM MAKER JÄÄTELÖKONE Käyttöohje GLASSMASKIN Bruksanvisning URZĄDZENIE DO LODÓW Instrukcja obsługi LEDŲ GAMINIMO APARATAS Naudojimo instrukcija EISMASCHINE Bedienungsanleitung IAN 290154 Käännä ennen

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę Bruksanvisning för julgransbelysning Bruksanvisning for juletrebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę User Instructions for Christmas Tree Lights 422-949 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 956-128 Bruksanvisning för campingbord med stolar Bruksanvisning for campingbord med stoler Instrukcja obsługi stołu kempingowego z krzesłami User instructions for camping table with chairs SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Podróże Poruszanie się

Podróże Poruszanie się - Lokalizacja Jag har gått vilse. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Kan du visa mig var det är på kartan? Pytanie o na mapie Var kan jag hitta? Pytanie o konkretny Jag har gått vilse. Kan du visa mig var

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampy biurkowej User Instructions for Table Lamp 425-067 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för tvålpump med sensor. Bruksanvisning for såpedispenser med sensor. Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem

Bruksanvisning för tvålpump med sensor. Bruksanvisning for såpedispenser med sensor. Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem Bruksanvisning för tvålpump med sensor Bruksanvisning for såpedispenser med sensor Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem User Instructions for Soap Dispenser with Sensor 431-113 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger

Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger 937-141 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SOUS VIDE STICK SSVS 1000 A1 SOUS-VIDE-STICK CYRKULATOR SOUS VIDE. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK. Bedienungsanleitung IAN

SOUS VIDE STICK SSVS 1000 A1 SOUS-VIDE-STICK CYRKULATOR SOUS VIDE. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK. Bedienungsanleitung IAN SOUS VIDE STICK SOUS-VIDE-STICK Bruksanvisning CYRKULATOR SOUS VIDE Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK Bedienungsanleitung IAN 288623 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-459 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-05-11 Jula AB

Date of production: 2015-05-11 Jula AB 422-554 Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User instructions for flagpole string lights SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 000-59 Bordslampa Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Bordlampe Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-05-08 Jula AB

Date of production: 2015-05-08 Jula AB 425-080 425-081 Bruksanvisning för arbetsbelysning Bruksanvisning for arbeidsbelysning Instrukcja obsługi reflektora roboczego User instructions for work light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-03-25 Jula AB

Date of production: 2015-03-25 Jula AB 422-530 Bruksanvisning för lysande isbjörn Bruksanvisning for lysende isbjørn Instrukcja obsługi wiecącego niedźwiedzia polarnego User instructions for illuminated polar bear SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base 423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

ART pair SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

ART pair SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009) FI P eamless glove made of ylon/pandex liner with itrile and flexibility. uitable for detailed assembly, inspection, small anitized treated to prevent bacteria growth and torage/transport: The gloves are

Bardziej szczegółowo

CORDLESS LAWN TRIMMER FRTA 20 A1

CORDLESS LAWN TRIMMER FRTA 20 A1 CORDLESS LAWN TRIMMER FRTA 20 A1 AKKUKÄYTTÖINEN RUOHOTRIMMERI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös BATTERIDRIVEN GRÄSTRIMMER Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA PODKASZARKA Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

SBM 52. Service-Hotline: - Puh.: 097 251 9191 S Tfn: 085 176 1394 Q Tel.: 008 004 421 083

SBM 52. Service-Hotline: - Puh.: 097 251 9191 S Tfn: 085 176 1394 Q Tel.: 008 004 421 083 SBM 52 0483 - Käyttöohje Puhuva verenpainemittari...2 10 S Brugsanvisning Talande blodtrycksmätare...11 19 Q Instrukcja obsługi Mówiący ciśnieniomierz na ramię... 20 30 Service-Hotline: - Puh.: 097 251

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set 422-584 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH DAZD 3.7 Li B2 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH DAZD 3.7 Li B2 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS ELECTRIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ELEKTRISK TANDBORSTE Bruksanvisning ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS Naudojimo instrukcija ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-488 Bruksanvisning för julljusstake Bruksanvisning for julelysestake Instrukcja obsługi świecznika bożonarodzeniowego User instructions for Christmas candlestick SE - Bruksanvisning i original NO -

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-556 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon 425-422 Bruksanvisning för batteridriven juldekoration Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon Instrukcja obsługi dekoracji bożonarodzeniowej na baterie Operating instructions for battery-powered

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights Bruksanvisning för julbelysning Bruksanvisning for julebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego User Instructions for Christmas Lights 422-946 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED Bruksanvisning för glaskula LED Bruksanvisning for glasskule LED Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED User Instructions for Glass ball LED 422-963 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 008586 SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSSLYNGE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Rekrutacja List Motywacyjny

Rekrutacja List Motywacyjny - Początek Bäste herrn, Bäste herrn, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Bästa fru, Bästa fru, Formalny, odbiorcą jest

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User Instructions for Flagpole String Lights 422-437 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Super Audio CD Player

Super Audio CD Player 4-000-691-43(1) Super Audio CD Player Bruksanvisning Istrukcja obsługi SE PL SCD-XA5400ES 2008 Sony Corporation VARNING! Utsätt inte enheten för regn eller fukt, för att undvika risk för brand och elektriska

Bardziej szczegółowo

1. Användningsområden...3. 2. Säkerhetsföreskrifter...3. 3. Symbols...7. 4. Tekniska data...8. 5. Beskrivning...9. 6. Uppackning...

1. Användningsområden...3. 2. Säkerhetsföreskrifter...3. 3. Symbols...7. 4. Tekniska data...8. 5. Beskrivning...9. 6. Uppackning... 023-024 Bruksanvisning (Översättning av bruksanvisning i original) Bruksanvisning (oversettelse av original bruksanvisning) Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Instruction manual (Original

Bardziej szczegółowo

Monteringsanvisning i original. Instrukcja montażu w oryginale Installation instructions in original Jula AB

Monteringsanvisning i original. Instrukcja montażu w oryginale Installation instructions in original Jula AB Monteringsanvisning för utomhusplafond Monteringsanvisning for utendørslampe Instrukcja montażu plafonu do zastosowań zewnętrznych Installation instructions for outdoor ceiling fixture 422-276 SV NO PL

Bardziej szczegółowo

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED 422-496 Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-04-29 Jula AB

Date of production: 2015-04-29 Jula AB 422-570 Bruksanvisning för ljusnät med timer Bruksanvisning for lysnett med timer Instrukcja obsługi siatki świetlnej z wyłącznikiem czasowym User instructions for net light with timer SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

957-189. Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp

957-189. Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp 957-189 Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

VARNING Utom för kunder i USA och Canada Att observera för kunden: följande information gäller endast för produkter som säljs i länder där EU-

VARNING Utom för kunder i USA och Canada Att observera för kunden: följande information gäller endast för produkter som säljs i länder där EU- VARNING Täck inte för apparatens ventilationsöppningar med tidningar, bordsdukar, gardiner eller liknande, eftersom det kan leda till brand. Ställ heller aldrig brinnande föremål som t.ex. tända stearinljus

Bardziej szczegółowo

IAN STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF B2 RASVAKEITIN FRITÖS I ROSTFRITT STÅL FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ

IAN STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF B2 RASVAKEITIN FRITÖS I ROSTFRITT STÅL FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ STAINLESS STEEL DEEP FRYER RASVAKEITIN Käyttöohje FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ Instrukcja obsługi FRITÖS I ROSTFRITT STÅL Bruksanvisning NERŪDIJANČIO PLIENO GRUZDINTUVĖ Naudojimo instrukcija EDELSTAHL-FRITTEUSE

Bardziej szczegółowo

Rekrutacja Referencje

Rekrutacja Referencje - Wstęp Bäste herrn, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy Bästa frun, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy Bästa herr eller fru, Formalny, nie wiemy, kim

Bardziej szczegółowo

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov..

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.. 000-08 Bordslampa Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.. Bordlampe Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

SE HÖGSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE HÖGSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 003896 SE HÖGSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO HØYSKAP Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 619-472 Bruksanvisning för bälteskudde Bruksanvisning for beltepute Instrukcja obsługi siedzisko samochodowe User Instructions for child booster cushion SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 004849 SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULEBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

IAN Hand-Held Vacuum Cleaner SAS 7.4 LI B2. Handdammsugare. Odkurzacz samochodowy. Bruksanvisning. Käyttöohje. Instrukcja obsługi

IAN Hand-Held Vacuum Cleaner SAS 7.4 LI B2. Handdammsugare. Odkurzacz samochodowy. Bruksanvisning. Käyttöohje. Instrukcja obsługi Hand-Held Vacuum Cleaner Rikkaimuri Käyttöohje Handdammsugare Bruksanvisning Odkurzacz samochodowy Instrukcja obsługi Rankinis dulkių siurblys Naudojimo instrukcija Handstaubsauger Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo