INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900"

Transkrypt

1 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX wydanie / IFU_BX _pol.indd :51:41

2 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX wydanie / Wstęp Dziękujemy za wybór urządzenia firmy Haag-Streit. Dokładne przestrzeganie zasad określonych w niniejszej instrukcji użytkowania zapewni niezawodne i bezproblemowe korzystanie z naszego produktu. Przeznaczenie Lampa szczelinowa jest przeznaczona do badania oczu. Stosuje się ją do diagnostyki i dokumentowania chorób i obrażeń, które dotyczą cech strukturalnych oka. Przeciwwskazania Nie są znane żadne bezwzględne przeciwwskazania dla badań z użyciem tego urządzenia. Należy kierować się profesjonalną oceną i ostrożnością. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa użytkownika i pacjenta. To urządzenie jest wyposażone w diody LED o wysokiej intensywności świecenia. Nadmierne promieniowanie wobec pacjenta przyjmującego określone leki w ramach terapii może z uwagi na zwiększoną fotowrażliwość spowodować fototoksyczne działania uboczne. Spis treści 1. Bezpieczeństwo Zastosowania urządzenia Warunki otoczenia Wysyłka i rozpakowywanie Ostrzeżenia dotyczące instalacji Obsługa, otoczenie Szkodliwość światła Dezynfekcja Gwarancja oraz odpowiedzialność cywilna producenta Opis symboli Wstęp Przegląd Elementy fotograficzne Tubus obiektywu Obudowa aparatu Lampa błyskowa FU Oświetlenie LED Przegląd części górnej oświetlenia diodowego Filtr niebieski Przesłona Oświetlenie tła Zasilacz Montaż i instalacja urządzenia Podstawa instrumentów z kompensatorem obciążenia Regulacja kompensatora obciążenia Aktywacja kompensatora obciążenia Dezaktywacja kompensatora obciążenia Regulacja swobody ruchu regulatora szczeliny Montaż i demontaż aparatu Używanie urządzenia Włączanie urządzenia IFU_BX _pol.indd :51:42

3 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 5. Obsługa Regulacja okularów Przygotowywanie pacjenta Obsługa instrumentu Otoczenia tła (lampa błyskowa) Wybór przesłony fotograficznej Ustawianie filtrów i przesłon Gwiazdka fiksacji Mikroskop i okular Obsługa lampy błyskowej FU Komunikaty obłędach lampy błyskowej FU Wyłączanie Dane techniczne Oświetlenie szczelinowe Stereomikroskop Podstawa instrumentów Wymiary Błyskowego oświetlenia Część zwierciadłowa i przesłonowa Tubus obiektywu Aparat Konserwacja Kontrola urządzeń Test modułu błyskowego Wymiana emitera Serwisowanie Wymiana bezpieczników Bezpieczniki sieci: Bezpiecznik lampy błyskowej: Czyszczenie i dezynfekcja Wymiana zwierciadła oświetleniowego Pokrowiec...16 A. Dodatek...16 A.1. Akcesoria / Materiały eksploatacyjne / Części zamienne / Modernizacja...16 B. Przepisy prawa...17 C. Klasyfikacja...17 D. Utylizacja...17 E. Uwzględnione normy...17 F. Wskazówka i deklaracja producenta dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)...18 F.1 Informacje ogólne...18 F.2 Emisje zakłóceń (tabela 1)...18 F.3 Odporność na zakłócenia (tabela 2)...19 F.4 Odporność na zakłócenia - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 4)...20 F.5 Odległość separacji - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 6) IFU_BX _pol.indd :51:42

4 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 4 1. Bezpieczeństwo ZAKAZ! W razie zlekceważenia należy liczyć się ze szkodami materialnymi i zagrożeniem dla użytkownika oraz pacjenta. Należy bezwzględnie przestrzegać ostrzeżeń w celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji produktu i wykluczenia zagrożeń dla użytkowników oraz pacjentów. Ważne wskazówki, proszę uważnie przeczytać. 1.1 Zastosowania urządzenia Urządzenie przeznaczone jest do profesjonalnego użytku w ośrodkach opieki zdrowotnej, takich jak praktyki lekarskie, szpitale, gabinety optometryczne i okulistyczne. Nie używać urządzenia w pobliżu sprzętu do chirurgii wysokich częstotliwości oraz ekranowanych pomieszczeń RF systemów ME służących do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego. Niektóre przenośne urządzenia wykorzystujące częstotliwości radiowe, np. telefony komórkowe lub urządzenia telekomunikacyjne, w tym anteny, wykorzystujące fale radiowe, mogą zakłócać działanie urządzeń medycznych. Tego rodzaju sprzęt należy przechowywać w odległości powyżej 30 cm (12 cali) od jakiejkolwiek części niniejszej aparatury. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może ograniczyć prawidłowe funkcjonowanie aparatury. 1.2 Warunki otoczenia Transport: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Przechowywanie: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Eksploatacja: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna od od od od od od od od od 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% do do do do do do do do do +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Wysyłka i rozpakowywanie Przed rozpakowaniem urządzenia sprawdzić, czy opakowanie nosi ślady nieprawidłowego otwarcia lub uszkodzenia. W przypadku stwierdzenia takich śladów powiadomić spedytora realizującego dostawę towaru. Urządzenie rozpakować w obecności przedstawiciela spedytora. Sporządzić protokół dotyczący ewentualnych uszkodzonych części. Protokół wymaga podpisu zarówno użytkownika, jak i przedstawiciela spedytora Przed rozpakowaniem pozostawić urządzenie na kilka godzin w opakowaniu (kondensacja). Po rozpakowaniu urządzenie sprawdzić pod kątem uszkodzeń. Wadliwe urządzenie odesłać w odpowiednim opakowaniu. Materiał opakowaniowy zachować do późniejszego wykorzystania w przypadku konieczności odesłania lub zmiany miejsca użytkowania sprzętu. Lampa szczelinowa i uchwyt na głowę muszą być zamontowane na odizolowanym elektrycznie i ognioodpornym blacie stołowym Pokrywy prowadnic (a) uniemożliwiają przewrócenie lampy szczelinowej. Sprawdzić zamocowanie elementów łączących akcesoriów (połączenia śrubowe, szybkozłącza). (a) 1.4 Ostrzeżenia dotyczące instalacji Tego urządzenia nie wolno modyfikować bez zgody producenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. Inne urządzenia należy podłączać z uwzględnieniem normy EN Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Haag-Streit (HS). Niniejszego urządzenia nie wolno użytkować ani przechowywać bezpośrednio obok bądź z innymi urządzeniami. Bezpieczeństwo uziemienia można zapewnić tylko wówczas, gdy urząd zenie jest podłączone do gniazda o szpitalnych parametrach jakoś ciowych. (Nie dotyczy krajów UE). 1.5 Obsługa, otoczenie ZAKAZ! Urządzenia nie wolno użytkować w obszarach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się lotne rozpuszczalniki (alkohol, benzyna itp.) oraz palne HAAG STREIT środki AG, znieczulające Koeniz, Switzerland HS-Doc. no IFU_BX _pol.indd :51:43

5 БЪЛГАРСКИ palne środki znieczulające. MAGYAR POLSKI Po każdym użyciu urządzenie należy wyłączyć. Jeżeli używany jest pokrowiec, pozostawienie urządzenia włączonego grozi przegrzaniem. Urządzenie może obsługiwać wyłącznie wykwalifikowany personel. Za wyszkolenie personelu odpowiada użytkownik. To urządzenie wolno użytkować tylko zgodnie z informacjami podanymi w punkcie "Przeznaczenie". 1.6 Szkodliwość światła Światło tego instrumentu może być szkodliwe. Ryzyko uszkodzenia oka wzrasta wraz z czasem napromieniowania i liczbą impulsów. Ekspozycja przy maksymalnej wartości wyjściowej przez okres przekraczający 70 sekund (w przypadku oświetlenia diodowego) i 70 impulsów (w przypadku lampy błyskowej) stanowi przekroczenie wartości bezpiecznej. Przy korzystaniu z soczewki 90 D czas ekspozycji skraca się do 9 sekund, a liczba impulsów do 10. Czas napromieniowania i liczba wszystkich impulsów ze wszystkich źródeł światła stanowią wartość skumulowaną. Jeżeli intensywność któregokolwiek ze źródeł światła jest zredukowana do 50% intensywności maksymalnej, czas naświetlenia i liczba impulsów powodujące przekroczenie wartości bezpiecznej ulegają podwojeniu. Ten stosunek liniowy można wykorzystywać przy określaniu maksymalnego czasu naświetlenia w przypadku kombinacji źródeł światła o różnych ustawieniach jasności. Orientacyjna wartość szacowanego napromieniowania siatkówki wynosi 10 J/cm 2. Podwyższony poziom ryzyka może występować także wtedy, gdy siatkówka w ciągu 24 godzin zostanie poddana badaniu takim samym lub podobnym urządzeniem o widocznym źródle światła. Jest tak szczególnie wtedy, jeżeli siatkówka była wcześniej fotografowana z użyciem lampy błyskowej. Mimo to zalecamy ograniczanie natężenia światła padającego na siatkówkę pacjenta do koniecznego w celach diagnostycznych minimum. Najbardziej zagrożonymi grupami osób są dzieci i osoby cierpiące na schorzenia oczu. HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK Podczas stosowania lampy błyskowej emisja światła przekracza wartości graniczne parametru szacowanej, widocznej i podczerwonej luminacji energetycznej na siatkówkę, L VIR-R dla instrumentów z grupy 2, zgodnie z określeniem w normie EN ISO :2007. Jednakże emisja nie przekracza wartości granicznych stanowiących zagrożenie dla siatkówki wskutek rozgrzania, określonych w dokumencie ICNIRP W związku z faktem, że nie przekracza się wartości granicznej napromieniowania siatkówki przy normalnej obsłudze, urządzenie można uznać za bezpieczne dla pacjenta, tak długo jak eksploatowane jest w zakresie wartości granicznych. wskazanych przez firmę Haag Streit. 1.7 Dezynfekcja Urządzenia nie wolno dezynfekować. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia znajdują się w rozdziale Konserwacja. 1.8 Gwarancja oraz odpowiedzialność cywilna producenta Produkt należy użytkować wyłącznie do celów oraz w sposób opisany w dokumentach dołączonych do produktu. Produkt należy użytkować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale Bezpieczeństwo. Nieprawidłowa obsługa produktu może prowadzić do jego uszkodzenia. Powoduje ona utratę wszelkich uprawnień gwarancyjnych. Dalsze użytkowanie uszkodzonego wskutek nieprawidłowej obsługi produktu może prowadzić do uszczerbku na zdrowiu. W takim przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności. Firma Haag-Streit nie udziela żadnej gwarancji, wyraźnej ani dorozumianej, w tym dorozumianej gwarancji przydatności handlowej ani przydatności do określonego celu. Firma Haag-Streit wyraźnie nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z użytkowania produktu. Produkt objęty jest ograniczoną gwarancją udzielaną przez sprzedawcę. 1.9 Opis symboli Przestrzegać instrukcji użycia Wskazówka dotycząca usuwania i utylizacji patrz rozdział Utylizacja" Uważnie przeczytać instrukcję obsługi Data produkcji NORSK 5 13-IFU_BX _pol.indd :51:46

6 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ Producent Numer referencyjny HS Znak kontrolny ETL akceptowany w USA oraz Kanadzie Znak kontrolny MET akceptowany w USA oraz Kanadzie Włącz (zasilanie) Bezpiecznik Po wyłączeniu lampy błyskowej Unit FU 01 zaczekać co najmniej 15 sekund, dopiero po upływie tego czasu można otworzyć zasuwę. Numer seryjny Europejska deklaracja zgodności Symbol badania TÜV Rheinland z aprobatą dla INMETRO Brasil Wysokie napięcie! Wyłącz (zasilanie) Badanie flash Po wyłączeniu lampy błyskowej Unit FU 01 zaczekać co najmniej 15 sekund, dopiero po upływie tego czasu można odłączyć kabel lampy błyskowej. 2. Wstęp Lampa szczelinowa składa się ze źródła światła i mikroskopu binokularowego. Przy użyciu podstawy instrumentów całe urządzenie można przemieszczać przed oczami pacjenta Oświetlenie zapewnia liczne możliwości regulacji w celu uwidaczniania praktycznie niewidocznych obszarów oka. Lampa szczelinowa dysponuje wieloma akcesoriami, umożliwiającymi oprócz wykonywania badań ogólnych także diagnostykę przypadków specjalnych. 2.1 Przegląd 1. Część górna oświetlenia diodowego 2. Dźwignia filtra szarego i filtra czerwonego 3. Skala kątowa pozycji odwzorowania (skala 5 ) 4. Zwierciadło oświetleniowe 5. Pokrętło regulatora powiększenia 6. Śruba mocująca stereomikroskop 7. Diodowe oświetlenie tła z nośnikiem wychylnym 8. Skala kątowa między źródłem światła i stereomikroskopem 9. Pokrętło radełkowe do blokowania źródła światła na ramieniu mikroskopu 10. Pokrętło radełkowe do blokowania ramienia mikroskopu 11. Pokrętło radełkowe do ustawiania szerokości szczeliny 12. Śruby kompensatora obciążenia 13. Logo marki BX Skala długości szczeliny / przesłony 15. Pokrętło radełkowe do ustawiania długości szczeliny, filtra niebieskiego, gwiazdki fiksacji, uchwytu do obracania szczeliny 16. Śruba osłaniająca sworzeń na akcesoria 17. Bagnet akcesoriów 18. Stereomikroskop z okularami 19. Osłona ust 20. Bolec mocujący osłony ust 21. Gwint do mocowania tonometru 22. Śruba centrująca 23. Zapadka do regulacji kąta nachylenia Śruba blokująca ruchy poziome 25. Oś rolkowa 26. Pokrywa prowadnicy 27. Drążek prowadzący 28. Płyta przesuwna 2.2 Elementy fotograficzne 29. Kabel lampy błyskowej (z rurką i złączem emitera) 30. Pokrętło filtra oświetlenia tła (lampa błyskowa) 31. Światłowód oświetlenia tła 32. Zwierciadło obrotowo-przechylne 33. Pokrętło wyboru przesłony 34. Pokrętło sterujące przesłoną 35. Lampa błyskowa FU Obudowa emitera 37. Emiter 38. Tubus obiektywu 39. Obudowa aparatu 40. Przewód aparatu 41. Okular z podwójnym krzyżykiem 42. Część zwierciadłowa i przesłonowa 43. Kabel przycisku aktywatora części zwierciadłowej/przesłonowej 44. Przycisk aktywatora z kablem 6 13-IFU_BX _pol.indd :51:49

7 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 1 Płytka rozpraszająca IFU_BX _pol.indd :51:50

8 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 2.3 Tubus obiektywu Tubus obiektywu do zdjęć małoobrazkowych (38). Zdjęcia wykonuje się przez prawe przejście wiązki mikroskopu. Wielkość pola obiektu: patrz tabela b, rozdział 7.8, str Obudowa aparatu Do urządzenia nie można podłączać dowolnych obudów aparatów (39). Firma Haag- Streit dobiera odpowiednie modele aparatów i dokonuje odpowiednich adaptacji. Niezawodne działanie fotograficznej lampy szczelinowej zapewniają tylko aparaty zalecane przez firmę Haag Streit. Informacje na temat obsługiwanych aparatów można uzyskać od lokalnego partnera handlowego. 2.5 Lampa błyskowa FU 01 Urządzenie może obsługiwać wyłącznie wykwalifikowany i przeszkolony personel. Płyta przednia 45. Wysoka jasność lampy błyskowej LED 46. Symbole LED (patrz rozdział Komunikaty o błędach lampy błyskowej ). 47. Test światła błyskowego (aby przetestować światło błyskowe, można nacisnąć przycisk wyzwalający (44) lub przycisk testu (47).) 48. Intensywność lampy błyskowej 49. Normalna jasność lampy błyskowej 50. Wyłącznik główny WŁ (świeci) / WYŁ Oświetlenie LED Głowica oświetleniowa LED składa się z diodowej jednostki oświetleniowej, zasilacza, zestawu światłowodów oświetlenia tła i regulatora oświetlenia. Dwupolowy kabel łączący zasilacz i głowicę oświetleniową przewodzi zarówno prąd zasilający diody LED, jak i sygnały komunikacyjne wymieniane między zasilaczem i oświetleniem. Natężenie oświetlenia szczelinowego i oświetlania pola można płynnie regulować regulatorami oświetlenia. Można je podłączać dłuższym kablem do zasilacza PS-LED Przegląd części górnej oświetlenia diodowego 51. Oświetlenie diodowe LI 01-plus z oświetleniem tła 52. Złącze emitera 53. Emiter 54. Pokrętło filtra niebieskiego oświetlenia stałego (LED) 55. Złącze światłowodu lampy szczelinowej i oświetlenia tła 56. Pokrętło filtra/przesłony oświetlenia tła (lampy błyskowej). Tym pokrętłem można ustawiać intensywność lampy błyskowej i sterować filtrem niebieskim, patrz Filtr niebieski Przy użyciu pokrętła (54) można dosuwać filtr niebieski. Znaczniki na jednakowej wysokości = filtr niebieski aktywny. 2.9 Przesłona 57. Kabel przesłony musi być podłączony do głowicy oświetleniowej. Ma to na celu zamykanie przesłony przy aktywacji lampy błyskowej i ochronę diod LED przed bardzo intensywnym światłem lampy błyskowej Oświetlenie tła 58. Przechylane oświetlenie tła Zasilacz Należy przestrzegać odpowiednich instrukcji użytkowania dostarczonych przez firmę Haag Streit. (Dalsze informacje można uzyskać od przedstawiciela firmy Haag Streit.) Urządzenie może być zasilane wyłącznie za pomocą zasilaczy Haag Streit PS-LED oraz PS-LED HSM IFU_BX _pol.indd :51:51

9 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3. Montaż i instalacja urządzenia Transformator separacyjny odpowiedni do zastosowań medycznych 60. Sieć elektryczna 61. Stół instrumentalny 62. Zasilacz aparatu 63. Drukarka 64. Monitor 65. Komputer 66. Regulator oświetlenia IC Oświetlenie diodowe 75. Część zwierciadłowa i przesłonowa PS-LED lub PS-LED HSM Lampa błyskowa FU Opcjonalne zasilanie elektryczne (możliwe także zasilane akumulatorowe) 70. Opcjonalne przyłącze aparatu (możliwość zapisu wyłącznie na karcie) 71. Izolacja galwaniczna (EN ) 72. Uchwyt na głowę 73. Przycisk aktywujący 76. Aparat 77. Sieć lokalna Tego urządzenia nie wolno modyfikować bez zgody producenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. W celu przeprowadzenia instalacji, naprawy lub modyfikacji systemu należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy Haag Streit. Dane kontaktowe są podane na stronie Pierwszą instalację urządzenia przeprowadza autoryzowany technik serwisowy. Poniższych ustawień może dokonać sam użytkownik: regulacja swobody ruchu regulatora szczeliny montaż i demontaż aparatu regulacja kompensatora obciążenia 3.1 Podstawa instrumentów z kompensatorem obciążenia Ciężar części akcesoriów montowanych dodatkowo na mikroskopie należy zrównoważyć za pomocą sprężyn odciągających. Dzięki temu regulacja wysokości lampy szczelinowej jest ułatwiona. 3.2 Regulacja kompensatora obciążenia Obrócić drążek (27) w najniższe położenie, a następnie lekko poluzować o 1/4 obrotu. Mikroskop oraz oświetlenie przesunąć na bok. Zależnie od akcesoriów włączyć 1 3 sprężyny. 3.3 Aktywacja kompensatora obciążenia Obracać śruby (12) w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara do momentu i całkowitego zluzowania. 3.4 Dezaktywacja kompensatora obciążenia Dokręcić śruby (12) do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Sprawdzić, czy ramię mikroskopu skierowane jedną ręką do góry wraca na dół pod działaniem sprężyny po zwolnieniu. Nastąpi to dopiero przy maksymalnym obciążeniu. Zasadniczo należy aktywować tyle sprężyn, aby ramię po zwolnieniu wracało na dół. Kompensacja ciężaru została przeprowadzona prawidłowo, jeśli oświetlenie i mikroskop ze stacjonarnym osprzętem nieznacznie przeważa sprężyny odciążające. 3.5 Regulacja swobody ruchu regulatora szczeliny Mała śruba pośrodku prawego przycisku regulacyjnego (A) umożliwia regulację oporu ruchu elementów regulacyjnych. Niewielki obrót w prawo (wkręcenie) powoduje utrudnienie ruchu, a A niewielki obrót w lewo (wykręcenie) ułatwienie ruchu. Opór należy ustawić tak, by szczelina nie zamykała się samoczynnie. 3.6 Montaż i demontaż aparatu 78. Tubus obiektywu 79. Część zwierciadłowa i przesłonowa 80. Aparat 81. Okular IFU_BX _pol.indd :51:51

10 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ Zdjąć pokrywę aparatu, zamontować pierścień mocujący aparatu i założyć aparat na tubus obiektywu. Jeżeli aparat ma zostać zdemontowany, złącze szyny obiektywu należy zamknąć przewidzianą do tego celu nasadką. Informacje na temat obsługiwanych aparatów i ich pierścieni mocujących można uzyskać od lokalnego przedstawicielstwa Haag Streit. 4. Używanie urządzenia Podłączyć zasilacz PS-LED i lampę błyskową FU 01 do siec i elektrycznej. 4.1 Włączanie urządzenia Nacisnąć włącznik zasilacza PS-LED i wyłącznik główny lampy błyskowej FU 01 w położenie I = WŁ. Gdy urządzenie jest włączone, w przełącznikach klawiszowych świecą zielone lampki. Ustawić pokrętło regulatora oświetlenia w pozycji między wartościami 1 i Obsługa 5.1 Regulacja okularów Okulary należy ustawić pojedynczo przed pierwszym badaniem zgodnie z refrakcją osoby badającej. Włożyć dostarczony drążek regulacyjny (82) do gniazda zamiast pokrywy ochronnej (83) i ustawić czarną powierzchnię projekcji pod kątem prostym do osi mikroskopu. Obrócić mikroskop i oświetlenie w położenie środkowe (0 ). Okular 12,5 z podwójnym krzyżykiem należy włożyć do prawego wspornika okularu w tubusie binokularowym. Głębokość podwójnego krzyżyka na podziałce odpowiada poziomowi filmu/czujnika. Ustawianie ma miejsce od strony (+) do strony (-) przy niewielkim powiększeniu do momentu, gdy podwójny krzyżyk stanie się ostry. 82. Drążek regulacyjny 83. Pokrywa ochronna 84. Przesuwana muszla na oko Każdy okular ustawić oddzielnie przez obracanie pierścienia radełkowego tak, by rzucana szczelina była widziana ostro. Ustawianie ma miejsce od strony (+) do strony (-) przy niewielkim powiększeniu. Przesuwana muszla na oko (84) służy do ustawiania prawidłowej odległości między badającym i okularem. Badający nie nosi okularów: wyciągnąć muszlę do oporu. Badający nosi okulary: wsunąć muszlę do oporu. 5.2 Przygotowywanie pacjenta Aby zapewnić stabilne podparcie czoła i podbródka, należy ustawić wysokość stołu tak, by pacjent siedział w pozycji pochylonej do przodu. Aby zapewnić oświetlenie tylko badanego odcinka oka, należy odpowiednio ustawić wysokość szczeliny w sposób wykluczający niekorzystne prześwietlenia. Części, z którymi styka się pacjent, należy przed każdym użyciem wyczyścić suchą ściereczką. Po każdym badaniu należy wyłączyć lampę 5.3 Obsługa instrumentu Po każdym użyciu urządzenie należy wyłączyć. Jeżeli używany jest pokrowiec, pozostawienie włączonego urządzenia grozi przegrzaniem. Lampę szczelinową BX 900 wolno eksploatować wyłącznie z lampą błyskową Haag Streit FU 01 Oświetlenie szczelinowe wolno eksploatować wyłącznie z zastosowanym emiterem. Obrazy wolno wykorzystywać wyłącznie do celów dokumentacyjnych. Do celów diagnostycznych wolno wykorzystywać tylko obraz widoczny w okularze. Śrubą obrotową ustawić oparcie na podbródek tak, by oczy pacjenta znalazły się na wysokości znajdującego się z boku na uchwycie na głowę czarnego znacznika. Wyregulować okulary (41) zgodnie z refrakcją badającego przez obracanie pierścieni radełkowych, ustawić odległość oka. Włączyć oświetlenie przyciskiem w zasilaczu urządzenia. Obracając drążek prowadzący (27) ustawić wysokość lampy szczelinowej tak, by wiązka światła znalazła się na wysokości oczu. Do zmiany powiększenia stereomikroskopu służy pokrętło regulatora powiększenia (5) IFU_BX _pol.indd :51:51

11 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Nachylonym lekko w stronę badającego, sztywnym drążkiem prowadzącym (27) przesuwać całe urządzenie, aż szczelina zostanie dość ostro odwzorowana na rogówce. Gołym okiem skontrolować wstępne ustawienie. Dokładne ustawienie uzyskuje się przez przechylanie drążka prowadzącego i obserwację szczeliny przez stereomikroskop (18). Szerokość szczeliny ustawia się z lewej lub prawej strony pokrętłem (11), podobnie jak kąt między stereomikroskopem i oświetleniem. Obraz szczeliny można ustawiać przez obracanie źródła światła przy użyciu uchwytu (15) w pozycji pionowej, poziomej lub pod dowolnym kątem (siatka: 45, 90 i 135 ; punkty krańcowe 0 i 180, skala w jednostkach 5 ). Aby zapewnić niezakłócone binokularne badanie dna oka także przy kątach bocznych od 3 do 10, stosuje się krótkie zwierciadło, obraca oświetlenie pokrętłem (15) o 90 i pochyla przy użyciu zapadki (23) w krokach po 5 oraz obraca oświetlenie i mikroskop w położenie środkowe (0 ). Do badania tła oka należy używać soczewek okularowych lub kontaktowych. Oświetlenie rozproszone: Umieszczenie przed lampą płytki rozpraszającej pozwala uzyskać oświetlenie rozproszone. Umożliwia ono obserwację podglądową i może być używane do wykonywania zdjęć. Oświetlenie pośrednie W celu umożliwienia obserwacji przy oświetleniu pośrednim należy poluzować śrubę centrującą (22), aby odsunąć odwzorowanie szczeliny od centrum pola widzenia. Dokręcenie śruby ponownie centruje obraz szczeliny. Przechylanie szczeliny: Przy użyciu zapadki (23) oświetlenie można przechylać w jednostkach po 5. W ten sposób przy poziomym położeniu szczeliny uzyskuje się ukośne padanie światła od dołu. Przechylanie szczeliny umożliwia bezodblaskowe badanie oka przy użyciu soczewek kontaktowych (dno okna i gonioskopia) i lup. 5.4 Otoczenia tła (lampa błyskowa) W chwili aktywacji lampy błyskowej światło do oświetlenia tła jest emitowane przez światłowód. stopień otwarcia 100% stopień otwarcia 50% stopień otwarcia 25% stopień otwarcia 10% stopień otwarcia 5% stopień otwarcia 0% Filtr niebieski 5.5 Wybór przesłony fotograficznej 85. Pokrętło wyboru przesłony 85 Dostępne są poziomy 1-5, o malejącym stopniu otwarcia. Wielkość interwału odpowiada jednemu poziomowi Poziom 1 = największy stopień otwarcia przesłony (najmniejsza ostrość głębi) Poziom 5 = najmniejszy stopień otwarcia przesłony (największa ostrość głębi) 86. Pokrętło sterujące przesłoną Obracając jedno z dwóch pokręteł znajdujących się z lewej i prawej strony można ustawiać przesłony w czasie prowadzenia obserwacji na wybrany stopień otwarcia, by uzyskać podgląd pożądanego zakresu głębi ostrości. 5.6 Ustawianie filtrów i przesłon a. otwarta b. filtr szary (10%) c. filtr czerwony swobodny d. otwór rezerwowy na wybrany filtr ø15 mm (0 / 0,2), grubość 2,5 mm e. gwiazdka fiksacji f. przesłony okrągłe o średnicy 8, 5, 3, 2, 1 i 0,2 mm g. wskazanie ustawienia długości szczeliny w mm h. filtr niebieski (a) 86 (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) 5.7 Gwiazdka fiksacji Obrócenie przesłony do oporu w lewo włącza gwiazdkę fiksacji, we wzierniku pojawia się symbol S. Gwiazdka ta rzucana jest przy niektórych badaniach dna oka na dno oka i jest widoczna dla pacjenta, który proszony jest o ustalenie wzroku na środkowym otworze gwiazdki. W ten sposób badający widzi, w którym miejscu znajduje się punkt najostrzejszego widzenia pacjenta IFU_BX _pol.indd :51:52

12 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ Typowym zastosowaniem gwiazdki fiksacji są zabiegi laserowe w okolicy ciała szklistego. Dzięki gwiazdce fiksacji można też diagnozować mikrozez. Gwiazdka fiksacji używana jest przeważnie razem z filtrem czerwonym. 5.8 Mikroskop i okular 87. Obiektyw przedni 88. Pokrętło ze wskazaniem ustawionego powiększenia stopniowy regulator powiększenia (system Galilei) 90. Bagnet pierścienia radełkowego 91. Tubus binokularowy ze zbieżnym wejściem, ustawiana odległość między źrenicami mm Okular 12,5 / ø pola widzenia 16 mm 93. Indeks (biały punkt) 94. Pierścień radełkowy ze skalą dioptryczną do ustawiania refrakcji badającego (± 7 D) 95. Przesuwana muszla na oko (dla osób noszących okulary) 5.9 Obsługa lampy błyskowej FU 01 Częstotliwość zapisu normalna Zdjęcia 1 do 10 w takcie 1-sekundowym Zdjęcia 11 do 20 w takcie 2-sekundowym Zdjęcia 21 do 30 w takcie 3-sekundowym Następuje teraz przerwa trwająca 210 sekund. Częstotliwość zapisu wysoka Zdjęcia 1 do 10 w takcie 1-sekundowym Zdjęcia 11 do 15 w takcie 2-sekundowym Zdjęcia 16 do 20 w takcie 3-sekundowym Zdjęcia 21 do 30 w takcie 5-sekundowym Po wyłączeniu lampy błyskowej FU 01 należy zaczekać co najmniej 2 minuty przed jej ponownym włączeniem! Następuje teraz przerwa trwająca 210 sekund Komunikaty obłędach lampy błyskowej FU 01 Symbol LED Sygnał akustyczny Zaczekać Zaczekać, aż emiter ostygnie Składane zwierciadło nie działa Podłączyć kabel Sprawdzić zamocowanie wtyczek Aparat nie jest gotowy do pracy Włączyć aparat Wyczyścić pamięć obrazów Wyprowadzić aparat z trybu uśpienia Podłączyć kabel Sprawdzić zamocowanie wtyczek Lampa błyskowa nie działa Zamknąć suwak lampy błyskowej Wymienić emiter Podłączyć kabel Kolor czerwony Kolor czerwony Kolor czerwony Długi sygnał akustyczny Długi sygnał akustyczny Długi sygnał akustyczny Po usunięciu błędu należy usunąć sygnał optyczny przez naciśnięcie przycisku przycisku aktywatora. Urządzenie jest znowu gotowe do użycia. WSKAZÓWKA, ALARM GENERALNY! Migają wszystkie czerwone diody LED (defekt modułu elektronicznego) Skontaktować się z przedstawicielem Haag Streit! 6. Wyłączanie Nacisnąć włącznik zasilacza PS-LED i wyłącznik główny lampy błyskowej FU 01 w położenie 0 = WYŁ. Gdy urządzenie jest włączone, w przełącznikach klawiszowych nie świecą zielone lampki. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od sieci elektroenergetycznej IFU_BX _pol.indd :51:54

13 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 7. Dane techniczne 7.1 Oświetlenie szczelinowe Szczegółowe dane dotyczące oświetlenia są dostępne na żądanie. Zakres spektralny oświetlenia 400 do 750 nm szczeliny Zakres spektralny oświetlenia tła 400 do 750 nm Szerokość odwzorowania szczeliny 0 8 mm, ciągła Długość odwzorowania szczeliny 1 8 mm, ciągła Pola oświetlenia, koło ø 8 / 5 / 3 / 2 / 1 / 0.2 mm Znacznik kontrolny z gwiazdką fiksacji Zakres obrotu odwzorowania szczeliny ± 90 Nachylenie oświetlenia szczelinowego poziomo ± 90, pionowo 0 20 względem osi mikroskopu Filtr niebieski, czerwony (zielony), szary (10%) Dalsze informacje patrz instrukcja użytkowania oświetlenia diodowego LI Stereomikroskop Kąt stereofoniczny: 13 Regulator powiększenia: 6,3 / 10 / 16 / 25 / 40 Powiększenie w okularze: 12,5 Ustawienie dioptrii w okularach: +7 do 7 dioptrii Odległość źrenic: mm Powiększenie całkowite: 6,3 / 10 / 16 / 25 / 40 ø pola obiektu w mm: 32,0 / 20,0 / 12,7 / 8,0 / 5,1 7.3 Podstawa instrumentów Obsługa: jednoręczna obsługa drążka prowadzącego w 3 wymiarach Zakres ustawień podstawy instrumentów: 100 mm (długość) 100 mm (szerokość) 30 mm (wysokość) 7.4 Wymiary Ciężar: 14,8 kg (bez zasilacza, uchwytu na głowę i opcji) Wymiary dł. szer. 370 mm 332 mm 800 mm wys.: 7.5 Błyskowego oświetlenia Zakres spektralny błyskowego oświetlenia szczeliny Zakres spektralny błyskowego oświetlenia otoczenia 400 do 750 nm 400 do 750 nm Szczegółowe dane dotyczące oświetlenia są dostępne na żądanie. Pojemność kondensatora emitera normalna 200 Ws wysoka 400 Ws Częstotliwość lampy błyskowej patrz rozdział 5.9 Lampa błyskowa FU 01 Złącze zasilania a) 115 V, 60 Hz b) 230 V, 50 Hz Bezpieczniki sieci a) 2 T10AH, 250V b) 2 T6,3AH, 250V Bezpiecznik lampy błyskowej 1 T5AL, 250V Pobór mocy 25 VA, szczytowe 2,6 kva 7.6 Część zwierciadłowa i przesłonowa Przesłony Maks. ostrość głębi obiektu 5 różnych patrz Tabela (a) Ostrość głębi w powietrzu Zależnie od ustawionego powiększenia przesłony. W przezroczystych tkankach i mediach oka wartości zwiększają się o ok. 35% (współczynnik załamania w mediach oka). (Tabela a) Zakres ostrości głębi (+/- w mm) przy przesłonie ,3 1,3 1,8 2,6 3,6 5,2 10 0,5 0,7 1 1, IFU_BX _pol.indd :51:55

14 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 16 0,2 0,3 0,4 0,5 0,8 25 0,1 0,1 0,15 0,2 0,3 40 0,05 0,05 0,05 0,1 0,15 (Tabela b) Powiększenie na poziomie czujnika Wielkości obiektów w przypadku wielkości chipu 15 22,4 mm 6,3 0,63 23,2 34,6 mm ,6 21,9 mm 16 1,6 9,3 13,8 mm 25 2,5 5,8 8,7 mm ,7 5,5 mm Kadr obiektu Okrąg: kadr obiektu widziany przez okular mikroskopu. Prostokąt: powierzchnia fotografii. 7.7 Tubus obiektywu Ogniskowa: f 170 mm 7.8 Aparat W trybie MANUALNYM aparat należy ustawić na czas migawki równy 1/60 s. Patrz instrukcję obsługi aparatu. 8. Konserwacja Tego urządzenia nie wolno modyfikować bez zgody producenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. W celu przeprowadzenia instalacji, naprawy lub modyfikacji systemu należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy Haag-Streit. Dane kontaktowe są podane na stronie Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Haag-Streit. Oświetlenie diodowe może pracować bezkonserwacyjnie przez cały okres użytkowania. 8.1 Kontrola urządzeń Aby skontrolować prawidłowe działanie lampy szczelinowej, należy postępować w poniżej opisany sposób: Włożyć drążek kontrolny do łożyska wychylnego i ustawić powierzchnię prostopadle do mikroskopu. Ustawić długość szczeliny na 8 mm. Natężenie oświetlenia: 50%. Powiększenie mikroskopu ustawić na wartość maksymalną. Okular ustawić w taki sposób, aby struktura na drążku kontrolnym była ostro odwzorowana. W tym celu obracać okularem od strony (+) do (-). W przypadku wszystkich powiększeń struktura drążka kontrolnego musi być ostro odwzorowywana. Rozstaw szczeliny zamknąć na ok. 0,5 mm. Jednocześnie krawędzie muszą być ostro odwzorowywane. Całkowicie otworzyć rozstaw szczeliny i obrócić drążek kontrolny o 45, ostry zakres musi znajdować się w środku drążka kontrolnego Test modułu błyskowego Aby przetestować światło błyskowe, można nacisnąć przycisk wyzwalający (44) lub przycisk testu (47) IFU_BX _pol.indd :51:56

15 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 8.2 Wymiana emitera Po wyłączeniu lampy błyskowej Unit FU 01 zaczekać co najmniej 15 sekund, dopiero po upływie tego czasu można otworzyć zasuwę Nie dotykać korpusu szklanego emitera. 96. Suwak złącza 97. Zatyczka ochronna 98. Emiter Przesunąć suwak złącza do góry. W przypadku nowej lampy szczelinowej wyjąć zatyczkę z obudowy emitera. Wyjąć niesprawny emiter. Włożyć nowy emiter, nie dotykając jego szklanego korpusu. Przesunąć suwak złącza na dół do oporu. Wolno stosować wyłącznie oryginalne emitery firmy Haag Streit. 8.3 Serwisowanie W celu zapewnienia długotrwałej i bezawaryjnej pracy urządzenie należy raz na tydzień czyścić w sposób opisany w rozdziale Czyszczenie ; nieużywane urządzenie należy przykrywać pokrowcem ochronnym. Zalecamy sprawdzanie urządzenia raz do roku przez autoryzowanego technika serwisowego. Aby zapewnić optymalną skuteczność podczas eksploatacji, urządzenie należy poddawać okresowej konserwacji. Długość okresu międzykonserwacyjnego zależy od intensywności użytkowania, ale nie może przekraczać 3 lat. 8.4 Wymiana bezpieczników OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Używać tylko bezpieczników takiego samego typu co podany w danych technicznych Przed wkręceniem pokrywy należy odłączyć kabel zasilający od sieci elektrycznej Zdjąć pokrywę (99) po odkręceniu dwóch śrub (100) Bezpieczniki sieci: Odłączyć wtyczkę sieciową (102), wyciągnąć uchwyt bezpieczników (103) i wymienić bezpieczniki (typy bezpieczników są podane w danych technicznych). Wsunąć uchwyt bezpieczników (103) i podłączyć wtyczkę sieciową (102) Bezpiecznik lampy błyskowej: Odłączyć wtyczkę sieciową (102), wyciągnąć uchwyt bezpieczników (101) i wymienić bezpieczniki (typy bezpieczników są podane w danych technicznych). Wsunąć uchwyt bezpieczników (101) i podłączyć wtyczkę sieciową (102) Zamknąć pokrywę (99), wkręcić obie śruby (100) i podłączyć kabel sieciowy do sieci elektrycznej. 8.5 Czyszczenie i dezynfekcja Lampy szczelinowe firmy Haag Streit i ich akcesoria można w razie potrzeby starannie wytrzeć jednorazowymi, gotowymi do użytku chusteczkami dezynfekującymi nasączonymi etanolem 70%. Dozwolone są również delikatne dla powierzchni środki dezynfekujące (zawierające lub niezawierające aldehydów), np. Kohrsolin FF. Wyszczególnione zadania przygotowawcze nie dotyczą głowicy pomiarowej tonometru! Głowice pomiarowe tonometru należy przygotować zgodnie z odrębną instrukcją. Nie stosować środków w sprayu Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producentów Nie stosować mokrych (ociekających) chusteczek. Gotowe, nasączone chusteczki należy w razie potrzeby wyżąć IFU_BX _pol.indd :51:57

16 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ Należy dopilnować, aby żadne płyny nie dostały się do wnętrza urządzenia Przestrzegać czasu oddziaływania Powierzchnie optyczne po dezynfekcji wyczyścić bardzo miękką ściereczką Stopień ochrony IP: IPX0 (urządzenie nie jest zabezpieczone przed wnikaniem cieczy) 8.6 Wymiana zwierciadła oświetleniowego Najłatwiejszy dostęp do zwierciadła można uzyskać po odchyleniu mikroskopu od oświetlenia i przechyleniu oświetlenia o dwa punkty blokady. Używać tylko zwierciadeł oznaczonych numerem LOT. 8.7 Pokrowiec Nieużywaną lampę szczelinową należy przykrywać pokrowcem. A. Dodatek A.1. Akcesoria / Materiały eksploatacyjne / Części zamienne / Modernizacja Tego urządzenia nie wolno modyfikować bez zgody producenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. W celu przeprowadzenia instalacji, naprawy lub modyfikacji systemu należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy Haag-Streit. Dane kontaktowe są podane na stronie Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Haag-Streit. Gwiazdka (*) wskazuje, że szczegółowe informacje dostępne są u przedstawicieli Haag Streit. Dwie gwiazdki (**) informują o konieczności zapoznania się z oddzielną instrukcją obsługi. Komponent REF Pokrowiec ochronny, mały (na lampę szczelinową) Pokrowiec ochronny, duży (na kilka urządzeń) Zwierciadło wtykowe długie Zwierciadło wtykowe krótkie Lampa błyskowa FU Płytka rozpraszająca Światłowód do oświetlenia tła Przycisk aktywatora z kablem Tubus obiektywu Część zwierciadłowa i przesłonowa Kabel lampy błyskowej Zwierciadło obrotowo-przechylne wychylne do oświetlenia tła Opcja EyeSuite Capture Okular 12,5 podwójnym krzyżykiem Okular 12,5x z pierścieniem do regulacji dioptrii Emiter kompletny Drążek kontrolny Przewód USB oświetlenia 2000 mm Przewód USB oświetlenia 5000 mm Zasilacz oświetlenia LED stołów innych producentów** Zasilacz oświetlenia diodowego HSM 901** Regulator podwójny oświetlenia szczelinowego i tła na stole** Regulator podwójny oświetlenia szczelinowego i tła zintegrowany w stole** Wzmacniacz kontrastu - filtr (żółty) Pudełko z papierem dla oparcia na podbródek Przejściówka do widoku ukośnego Pierścień mocujący (zależny od aparatu) * Soczewki kontaktowe Przestrzegać instrukcji użytkowania Goldmanna/Diagnostyki/Lasera IFU_BX _pol.indd :51:57

17 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Tonometr aplanacyjny Przestrzegać instrukcji użytkowania dla AT 900 / AT 870 Przestrzegać instrukcji użytkowania dla AT 900 D Uchwyt na głowę Przestrzegać instrukcji użytkowania dla uchwytu na głowę B. Przepisy prawa Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900 zzostała zaprojektowana i wyprodukowana z uwzględnieniem norm EN , EN ISO oraz EN ISO Produkcja, kontrola, instalacja, konserwacja i naprawa urządzenia odbywają się z uwzględnieniem międzynarodowych przepisów. Przy łączeniu różnych medycznych i/lub niemedycznych urządzeń elektrycznych należy uwzględniać normę EN Znak CE potwierdza zgodność lampy szczelinowej BX 900 z dyrektywą 93/42/WE (Załącznik II). Lampa szczelinowa BX 900 spełnia wymagania z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej określone w normie EN Urządzenie zostało skonstruowane w sposób ograniczający emitowane przez nie zakłócenia elektromagnetyczne na tyle, by nie dochodziło do przekraczania określonych prawem wartości i zakłóceń innych urządzeń. Urządzenie posiada też wymaganą przez normę odporność na zakłócenia. Należy przestrzegać ustawowych przepisów bhp. C. Klasyfikacja Norma EN Tryb pracy: Dyrektywa CE 93/42/WE FDA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900 o klasie ochronności I praca ciągła Klasa I Klasa II D. Utylizacja Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizować oddzielne od odpadów domowych! Urządzenie wprowadzono do obrotu po r. Aby zapewnić jego prawidłową utylizację, należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielstwem firmy Haag-Streit. Gwarantuje to ochronę środowiska przed szkodliwymi substancjami i utylizację cennych surowców wtórnych. E. Uwzględnione normy EN EN EN ISO EN ISO * * Podczas stosowania lampy błyskowej emisja światła przekracza wartości graniczne parametru szacowanej, widocznej i podczerwonej luminacji energetycznej na siatkówkę, LVIR-R dla instrumentów z grupy 2, zgodnie z określeniem w normie EN ISO :2007. Jednakże emisja nie przekracza wartości granicznych stanowiących zagrożenie dla siatkówki wskutek rozgrzania, określonych w dokumencie ICNIRP W związku z faktem, że nie przekracza się wartości granicznej napromieniowania siatkówki przy normalnej obsłudze, urządzenie można uznać za bezpieczne dla pacjenta, tak długo jak eksploatowane jest w zakresie wartości granicznych. wskazanych przez firmę Haag Streit IFU_BX _pol.indd :51:57

18 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ F. Wskazówka i deklaracja producenta dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) F.1 Informacje ogólne System lampy szczelinowej BX 900 spełnia wymagania kompatybilności elektromagnetycznej określone normą EN :2007 (IEC 3. Edition) + EN :2015 (IEC 4. Edition). Urządzenie zostało skonstruowane w sposób ograniczający emitowane przez nie zakłócenia elektromagnetyczne na tyle, by nie dochodziło do zakłóceń innych urządzeń, podczas gdy samo urządzenie wykazuje dostateczną odporność na zakłócenia elektromagnetyczne. Elektryczne urządzenia i systemy medyczne podlegają szczególnym wymogom z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej i należy je instalować zgodnie z wytycznymi EMC załączonymi do niniejszej instrukcji. Stosowanie innych przewodów lub osprzętu niż podane tutaj może prowadzić do zwiększenia emisji zakłóceń lub redukcji odporności urządzenia na zakłócenia. Podłączania innych urządzeń należy dokonywać z uwzględnieniem normy EN F.2 Emisje zakłóceń (tabela 1) Informacje bazują na wymaganiach według norm EN :2007 (IEC 3. edycja) oraz EN :2015 (IEC 4. edycja). Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej emisje zakłóceń elektromagnetycznych Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Pomiary emisji zakłóceń Zgodność Środowisko elektromagnetyczne zasady Emisje zakłóceń wysokoczęstotliwościowych według CISPR11 Emisje zakłóceń wysokoczęstotliwościowych według CISPR11 Emisje drgań harmonicznych wyższych zgodnie z EN Generowanie zakłóceń napięcia / migotania wg normy EN Grupa 1 Klasa B Klasa A Spełniona Ten produkt wykorzystuje energię o wysokiej częstotliwości (HF) wyłącznie w zakresie swoich funkcji wewnętrznych. Jego emisje wysokiej częstotliwości są w związku z tym bardzo niewielkie; wywoływanie zakłóceń znajdujących się w sąsiedztwie urządzeń jest nieprawdopodobne. Ten produkt jest przeznaczony do eksploatacji we wszystkich obiektach włącznie z obiektami mieszkalnymi oraz obiektami, które są bezpośrednio przyłączone do publicznej sieci elektroenergetycznej, zasilającej również budynki wykorzystywane do celów mieszkalnych IFU_BX _pol.indd :51:58

19 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.3 Odporność na zakłócenia (tabela 2) Informacje bazują na wymaganiach według normy EN :2007 (IEC 3. edycja). Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Badanie odporności na zakłócenia Uziemianie wyładowań statycznych (ESD) wg normy EN Szybkie przejściowe zakłócenia elektryczne / impulsy wg normy EN Udary napięcia zgodnie z EN Napięcia przepięcia łączeniowe, krótkie załamania i wahania napięcia zasilającego wg normy EN Poziom kontrolny EN Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne zasady ± 6 kv przy wyładowaniu kontaktowym ± 8 kv przy wyładowaniu powietrznym ± 8 kv przy wyładowaniu kontaktowym ± 15 kv przy wyładowaniu powietrznym ± 2 kv dla przewodów sieciowych ± 2 kv dla przewodów sieciowych Jakość zasilania napięciem powinna odpowiadać typowemu otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu. ± 1 kv przy napięciu przeciwzwrotnym ± 2 kv przy napięciu równoległym < 5% U T (> 95% spadku wartości U T ) przez 1/2 cyklu < 40% U T (> 60% spadku wartości U T ) przez 5 cykli < 70% U T (> 30% spadku wartości U T ) przez 25 cykli < 5% U T (> 95% spadku wartości U T ) przez 5 s ± 1 kv przy napięciu przeciwzwrotnym ± 2 kv przy napięciu równoległym < 5% U T (> 95% spadku wartości U T ) przez 1/2 cyklu < 40% U T (> 60% spadku wartości U T ) przez 5 cykli < 70% U T (> 30% spadku wartości U T ) przez 25 cykli < 5% U T (> 95% spadku wartości U T ) przez 5 s Pole magnetyczne przy częstotliwości sieciowej (50/60 Hz) zgodnie z EN A/m 30 A/m UWAGA: Parametr U T = to napięcie sieci elektrycznej przed wystąpieniem poziomu kontrolnego. Jakość zasilania napięciem powinna odpowiadać typowemu otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu. Jakość zasilania napięciem powinna odpowiadać typowemu otoczeniu gospodarczemu lub szpitalnemu. Jeśli użytkownik produktu wymaga jego działania także w przypadku przerwy w zasilaniu, produkt należy włączyć do awaryjnego układu zasilania lub zasilać z akumulatora. Natężenie pola magnetycznego przy częstotliwości sieciowej powinno odpowiadać typowym wartościom występującym w otoczeniu gospodarczym lub szpitalnym IFU_BX _pol.indd :51:58

20 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ F.4 Odporność na zakłócenia - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 4) Informacje bazują na wymaganiach według normy EN :2007 (IEC 3. edycja). Wytyczne i deklaracja zgodności elektromagnetycznej odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w opisanym niżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik produktu powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Środowisko elektromagnetyczne zasady Przenośne i mobilne urządzenia radiowe nie mogą być używane w mniejszej odległości od produktu (wraz z przewodami) niż zalecana odległość ochronna, obliczona według podanego wzoru z częstotliwości roboczej nadajnika. Badanie odporności na zakłócenia Poziom kontrolny EN Poziom zgodności Zalecana odległość (c) : Przewodzone zakłócenia o wysokiej częstotliwości wg normy EN Emitowane bezprzewodowo zakłócenia o wysokiej częstotliwości wg normy EN Vrms 150 khz 80 MHz 3 V/m 80 MHz 2.7 GHz 10 Vrms 5 V/m 80 MHz 2.7 GHz D = 0.35 D = 0.7 D = MHz 800 MHz 800 MHz 2.7 GHz gdzie P oznacza moc wyjściową znamionową nadajnika w watach (W) zgodnie z informacjami producenta nadajnika, a D oznacza zalecaną odległość separacji w metrach (m). Natężenie pola stacjonarnych nadajników radiowych musi być zgodnie z pomiarem lokalnym (a) powinno być dla każdego zakresu częstotliwości mniejsze od poziomu zgodności (b). Zakłócenia mogą występować w pobliżu urządzeń oznaczonych następującym symbolem: UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższa z wartości. UWAGA 2: Niniejsze zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych mają wpływ absorpcje i odbicia od budynków, przedmiotów i ludzi. a. Nie jest możliwe dokładne teoretyczne obliczenie natężeń pól elektromagnetycznych pochodzących od nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe telefonów bezprzewodowych, przenośnych radiostacji, nadajników amatorskich, rozgłośni radiowych pracujących na falach ultrakrótkich i długich-średnich oraz rozgłośni telewizyjnych. W celu określenia środowiska elektromagnetycznego wynikającego z działania stacjonarnych nadajników wysokoczęstotliwościowych należy przeprowadzić pomiary w terenie. Jeżeli zmierzone natężenie pola elektromagnetycznego w miejscu, w którym jest używany produkt przekracza poziom zgodności, należy w każdym miejscu użytkowania kontrolować, czy produkt działa prawidłowo. Jeżeli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe funkcjonowanie, mogą być konieczne dodatkowe b. c. działania, takie jak zmiana orientacji lub zmiana miejsca ustawienia produktu. W przypadku zakresu częstotliwości ponad od 150 khz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze od 10 V/m. Ewentualne krótsze odległości poza pasmami ISM nie powodują zwiększenia poziomu stosowalności w tej tabeli IFU_BX _pol.indd :51:58

21 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.5 Odległość separacji - urządzenia medyczne nieratujące życia (tabela 6) Informacje bazują na wymaganiach według normy EN :2007 (IEC 3. edycja). Zalecane odległości tego urządzenia od przenośnych i mobilnych urządzeń telekomunikacyjnych o wysokiej częstotliwości. Ten produkt jest przystosowany do eksploatacji w środowisku elektromagnetycznym, w którym emitowane bezprzewodowo zakłócenia o wysokiej częstotliwości są kontrolowane. Nabywca lub użytkownik tego produktu może zapobiegać zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnymi i mobilnymi wysokoczęstotliwościowymi urządzeniami telekomunikacyjnymi (emiterami zakłóceń) a produktem, zgodnie z poniższymi zaleceniami w zależności od maksymalnej mocy wyjściowej urządzeń telekomunikacyjnych. Moc znamionowa nadajnika (W) Odległość zależna od częstotliwości nadajnika (m) 150 khz 80 MHz D = MHz 800 MHz D = MHz 2.7 GHz D = 1.4 W przypadku nadajników, których znamionowa moc wyjściowa nie została ujęta w powyższej tabeli, odstęp D w metrach (m) można określić przy zastosowaniu równania, które należy do danej kolumny, przy czym P to znamionowa moc wyjściowa nadajnika w watach (W) zgodnie z informacjami producenta nadajnika. UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższa z wartości. UWAGA 2: UWAGA 3: Do obliczania odległości od nadajników emitujących sygnał w paśmie częstotliwości od 80 MHz do 2.7 GHz użyto dodatkowego współczynnika 10 / 3 w celu zmniejszenia prawdopodobieństwa spowodowania zakłócenia przez przenośne urządzenie telekomunikacyjne wniesione nieumyślnie do obszaru przebywania pacjenta. Niniejsze zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych mają wpływ absorpcje i odbicia od budynków, przedmiotów i ludzi IFU_BX _pol.indd :51:59

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900 7. wydanie / 2018 04 1 13-IFU_BX900-7220449-04070_pol.indd 1 08.05.2018 16:36:13

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 20. wydanie / 2019 05 1 13-IFU_BQ900-7220589-04200_pol.indd 1 07.06.2019 11:31:34 NORSK DANSK

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BP 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BP 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BP 900 6. wydanie / 2017 01 1 13-IFU_BP900-7220590-04060_pol.indd 1 16.02.2017 12:45:19 NORSK

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 18. wydanie / 2016 11 1 13-IFU_BQ900-7220589-04180_pol.indd 1 31.01.2017 09:49:59 NORSK

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Fotograficzna lampa szczelinowa BX 900 4 wydanie / 2015 06 1 13-IFU_BX900-7220449-04050_pol.indd 1 29.06.2015 10:31:34

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BQ 900 18. wydanie / 2016 02 1 13-IFU_BQ900-7220589-04180_pol.indd 1 20.01.2016 14:54:07 NORSK DANSK

Bardziej szczegółowo

Tubus obserwatora INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Akcesoria do lampy szczelinowej BQ Wydanie /

Tubus obserwatora INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Akcesoria do lampy szczelinowej BQ Wydanie / ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Tubus obserwatora Akcesoria lampy szczelinowej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę 4. wydanie / 2017 03 Nr kumentu 1500 1500.1400209.04000 1 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Uchwytu na głowę 5. wydanie / 2019 06 Nr kumentu 1500 1500.1400209.04000 1 13-IFU_Headrest-7220433-04050_pol.indd 1 12.06.2019

Bardziej szczegółowo

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność. Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność. Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9 Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9 Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne

Bardziej szczegółowo

Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev.

Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev. Wytyczne i deklaracja producenta emisje elektromagnetyczne odporności elektromagnetycznej zalecana odległość pomiędzy przenośnym i mobilnym wyposażeniem komunikacyjnym wykorzystującym częstotliwości radiowe

Bardziej szczegółowo

LUPA DWUOKULAROWA [ BAP_ doc ]

LUPA DWUOKULAROWA [ BAP_ doc ] LUPA DWUOKULAROWA [ ] Strona 1 z 5 PREZENTACJA PRODUKTU Rysunek Spis części, sprawdzenie zestawu 1. Pierścień regulacji okularu prawego 2. Para obiektywów 2x lub 4x 3. Dysk przezroczysty 4. Podstawa z

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł kamery CM 900 Akcesoria do lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł kamery CM 900 Akcesoria do lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł kamery CM 900 Akcesoria do lamp szczelinowych firmy HAAG-STREIT 5. Edition / 2015 01 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BI 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BI 900 ČESKY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BI 900 2. Edition / 2017 02 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 13-IFU_BI900-7220505-04020_pol.indd 1 01.03.2017 12:57:39 ČESKY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy

Bardziej szczegółowo

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA Nr produktu 200175 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Produkt ten przeznaczony jest do ładowania dwóch akumulatorów NiMH za pomocą zintegrowanej

Bardziej szczegółowo

Lampa Bezcieniowa Zabiegowo-Diagnostyczna LED sufitowa L21-25T

Lampa Bezcieniowa Zabiegowo-Diagnostyczna LED sufitowa L21-25T Lampa Bezcieniowa Zabiegowo-Diagnostyczna LED sufitowa L21-25T 1.- Wprowadzenie Serdecznie dziękuję za zaufanie okazane Firmie ORDISI SA reprezentowanej w Polsce przez firmę Naturfarm przy zakupie lampy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI INSTRUKCJA INSTALACJI KAMERA W OBUDOWIE KOPUŁOWEJ IN-965N IN-966IRN Wszelkie prawa zastrzeżone Janex International Sp. z o.o. Bezpieczeństwo Ostrzeżenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Duże zagrożenie: Błyskawica z

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL CLIMATE 5000 VRF Złącze trójfazowe TPP Instrukcja montażu 6720844977 (2015/07) PL Dziękujemy za zakup naszego klimatyzatora. Przed użyciem klimatyzatora należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i

Bardziej szczegółowo

PX 303. PxCrop Mini INSTRUKCJA OBSŁUGI

PX 303. PxCrop Mini INSTRUKCJA OBSŁUGI PX 303 PxCrop Mini INSTRUKCJA OBSŁUGI R SPIS TREŚCI 1. Opis ogólny... 3 2. Warunki bezpieczeństwa... 3 3. Informacje na temat wersji... 5 4. Opis modelu... 5 5. Schemat podłączenia... 7 6. Wymiary... 9

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 600

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 600 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 600 9. Wydanie / 2019 08 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04090 9.

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 91709HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr Octopus 600

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr Octopus 600 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr Octopus 600 8. Wydanie / 2018 04 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04080

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BM 900 14. Edition / 2015 01 Nr kumentu 1500 1500.1400209.04000 1 13_IFU_BM900-7200492-04140_pol.indd

Bardziej szczegółowo

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201

Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-10-06 08:50 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754 54

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr Octopus 900 Perymetria EyeSuite

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr Octopus 900 Perymetria EyeSuite БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr Octopus 900 Perymetria EyeSuite 9. edycja / 2019 06 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04090

Bardziej szczegółowo

Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184

Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 Strona 1 z 8 3.0 Opis produktu 3.1 Zawartość 1 Kompresor LA 10 z wężem wysokiego ciśnienia (ze złączką do wentyli samochodowych) i jednym złączem

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 600 Akcesoria do lamp szczelinowych BQ 900 i BP 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 600 Akcesoria do lamp szczelinowych BQ 900 i BP 900 HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 600 Akcesoria do lamp szczelinowych BQ 900 i BP 900 5. Edition / 2019 06 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 13-IFU_IM600-7220506-04050_pol.indd

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii

Bardziej szczegółowo

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 88169HB1XVII 2016-08 334 063 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 4. Edition / 2017 06 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 13-IFU_IM900-7220551-04040_pol.indd

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 900 Perymetria EyeSuite

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 900 Perymetria EyeSuite ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 900 Perymetria EyeSuite 8. edycja / 2018 04 Nr dokumentu 1500 1500.1400209.04000 1 13-_IFU_Octopus900-7220343_04080_pol.indd

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N Lampa sufitowa L N pl Instrukcja montażu 91594HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA uchwytu na głowę HR-A HR-P

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA uchwytu na głowę HR-A HR-P ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA uchwytu na głowę HR-A HR-P 3. wydanie / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04030

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje

Bardziej szczegółowo

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII Żyrandol pl Instrukcja montażu 88448HB11XVII 2016-09 335 755 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

TRÓJWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI BS-BD3 INSTRUKCJA INSTALACJI

TRÓJWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI BS-BD3 INSTRUKCJA INSTALACJI TRÓJWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI BS-BD3 INSTRUKCJA INSTALACJI I. Parametry techniczne Model BS-BD3 150 BS-BD3 200 BS-BD3 250 Zasięg detekcji Liczba wiązek Tryb detekcji Źródło promieniowania

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ WARSZTATOWY

ODKURZACZ WARSZTATOWY ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BI 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BI 900 ČESKY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA lampy szczelinowej BI 900 1. Edition / 2015 08 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220505-04010 2015 08 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 13-IFU_BI900-7220505-04010_pol.indd

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 900 Perymetria EyeSuite

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 900 Perymetria EyeSuite ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Perymetr OCTOPUS 900 Perymetria EyeSuite 7. edycja / 2016 11 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc.

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

CZTEROWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABH INSTRUKCJA INSTALACJI

CZTEROWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABH INSTRUKCJA INSTALACJI CZTEROWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABH INSTRUKCJA INSTALACJI I. Parametry techniczne Model ABH-200 Zasięg detekcji we wnętrzu na zewnątrz 200 m 600 m Liczba wiązek Tryb detekcji Źródło promieniowania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Wzmacniacz światłowodowy. OBF5xx 704513 / 00 04 / 2009

Instrukcja obsługi Wzmacniacz światłowodowy. OBF5xx 704513 / 00 04 / 2009 Instrukcja obsługi Wzmacniacz światłowodowy PL OBF5xx 705 / 00 0 / 009 Spis treści Uwaga wstępna. Symbole Funkcje i własności. Zastosowania Montaż. Podłączenie światłowodów Podłączenie elektryczne 5 5

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 600 Akcesoria do lamp szczelinowych BQ 900 i BP 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 600 Akcesoria do lamp szczelinowych BQ 900 i BP 900 ČESKY HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 600 Akcesoria do lamp szczelinowych BQ 900 i BP 900 3. Edition / 2017 02 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 13-IFU_IM600-7220506-04030_pol.indd

Bardziej szczegółowo

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zasilanie elektryczne 160 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2120 00 Zasilanie elektryczne 320 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2122 00 Zasilanie elektryczne 640 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2130 00 Zasilanie

Bardziej szczegółowo

Jonizator 100A Instrukcja obsługi

Jonizator 100A Instrukcja obsługi Jonizator 100A Instrukcja obsługi KR-4 Ranger TM 3000 㔲 Ⰲ 㯞 ION-100A Jonizator PL-1 1. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące instalacji, obsługi oraz konserwacji Jonizatora

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkownika Oftalmoskop E15 i E55 z 5 przesłonami

Instrukcja użytkownika Oftalmoskop E15 i E55 z 5 przesłonami HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+4861) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Instrukcja użytkownika Oftalmoskop E15 i E55 z 5 przesłonami 1 Szczelina

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Moduł obrazujący IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 2. Edition / 2016 08 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 2016 08 DOK. no. 1500

Bardziej szczegółowo

UWAGI WSTĘPNE SPIS TREŚCI

UWAGI WSTĘPNE SPIS TREŚCI UWAGI WSTĘPNE Przed podłączeniem i użytkowaniem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi. W razie jakichkolwiek problemów ze zrozumieniem jej treści prosimy o skontaktowanie

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 96228HB43XVIII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 96228HB43XVIII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 96228HB43XVIII 2018-01 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dok - ładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Rzutnik [ BAP_ doc ]

Rzutnik [ BAP_ doc ] Rzutnik [ BAP_1040150.doc ] Ustawianie Ustawić przyrząd jak pokazano na rysunkach A i B. Należy zablokować mechanizmem zapadkowym ramię (1) w zacisku (2). Zdjąć pokrywę ochronną ze zwierciadła Fresnela

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Akumulatorowy odmrażacz do szyb PLUS 12 V Model-Nr. AT PAP

Instrukcja obsługi. Akumulatorowy odmrażacz do szyb PLUS 12 V Model-Nr. AT PAP 76 307 Model-Nr. AT596 Akumulatorowy odmrażacz do szyb PLUS 12 V Instrukcja obsługi Hergestellt für: INTER-UNION Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 76829 Landau Germany www.inter-union.de Stand

Bardziej szczegółowo

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH FOTOBARIERY LUB LISTWY BEZPIECZEŃSTWA ZŁĄCZE KARTY RADIA OTWÓRZ ZAMKNIJ STOP MIKROPROCESOR RADIO Wył. krańcowy zamykania Wył. krańcowy wspólny

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

TRÓJWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABE DWUWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABT INSTRUKCJA INSTALACJI

TRÓJWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABE DWUWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABT INSTRUKCJA INSTALACJI TRÓJWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABE DWUWIĄZKOWY CZUJNIK AKTYWNEJ PODCZERWIENI ABT INSTRUKCJA INSTALACJI I. Parametry techniczne Model ABE-100 ABE-150 ABT-100 Zasięg detekcji we wnętrzu 100 m

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTOBUDKA SMOVE FBOX MINI.

INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTOBUDKA SMOVE FBOX MINI. INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTOBUDKA SMOVE FBOX MINI www.smove.pl 1. Standardowy zestaw fotobudki Zestaw zawiera: korpus fotobudki, płyta podstawy, słupek podporowy, półka pod drukarkę, obudowa na drukarkę, aparat

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

MATRIX. Jednokanałowy Zasilacz DC. Podręcznik użytkownika

MATRIX. Jednokanałowy Zasilacz DC. Podręcznik użytkownika MATRIX Jednokanałowy Zasilacz DC Podręcznik użytkownika Spis treści Rozdział Strona 1. WSTĘP 2 2. MODELE 3 3 SPECYFIKACJE 4 4 REGULATORY I WSKAŹNIKI.... 6 a) Płyta czołowa MPS-3003/3005/6003..... 6 b)

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Stacja załączająca US-12N Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 88346HB54XVII 2017-07 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 6. Edycja

Bardziej szczegółowo

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Niania elektroniczna Motorola Babyphone INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz

Bardziej szczegółowo

LAMPA ŚWIATŁA CIĄGŁEGO LED RING WIFI SMD 32W FY3119 INSTRUKCJA OBSŁUGI

LAMPA ŚWIATŁA CIĄGŁEGO LED RING WIFI SMD 32W FY3119 INSTRUKCJA OBSŁUGI LAMPA ŚWIATŁA CIĄGŁEGO FY3119 INSTRUKCJA OBSŁUGI Witaj w gronie użytkowników produktów Fomei! Przed użyciem należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Jeśli masz pytania, prosimy o kontakt: E-mail: sls@medikon.pl

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY! 1. INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE Przed przystąpieniem do pomiarów lub naprawy miernika należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Aby uniknąć zniszczenia

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

NAZWA PRODUKTU: ZDALNIE STEROWANY HELIKOPTER LS220 RC ŻYROSKOP Z57

NAZWA PRODUKTU: ZDALNIE STEROWANY HELIKOPTER LS220 RC ŻYROSKOP Z57 NAZWA PRODUKTU: ZDALNIE STEROWANY HELIKOPTER LS220 RC ŻYROSKOP Z57 Cechy produktu Żyroskopowa stabilizacja lotu (NOWOŚĆ 2018) Aluminiowo-plastikowa konstrukcja Ładowanie helikoptera bezpośrednio z pilota

Bardziej szczegółowo

Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie

Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi.  Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie Odstraszacz szkodników Plus Instrukcja obsługi Nr produktu: 620376 Wersja 06/08 Przeznaczenie Odstraszacz szkodników jest skuteczny na myszach, szczurach i innych szkodnikach, działa na częstotliwości

Bardziej szczegółowo

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot 5-kanałowy Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować

Bardziej szczegółowo

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A Nr produktu 512985 Strona 1 z 7 PL Instrukcja montażu dla elektryka

Bardziej szczegółowo

Pirometr przenośny model: 8861B

Pirometr przenośny model: 8861B www.thermopomiar.pl info@thermopomiar.pl tel.: 91-880 88 80, 32-444 90 90 fax: 91-880 80 89, 32-444 90 91 Aparatura kontrolno-pomiarowa i automatyka przemysłowa pomiary temperatury i wilgotności. INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Reflektory: sprawdzanie ustawienia, ewentualna regulacja

Reflektory: sprawdzanie ustawienia, ewentualna regulacja Strona 1 z 6 Reflektory: sprawdzanie ustawienia, ewentualna regulacja Poniższy opis sprawdzania i regulacji obowiązuje zasadniczo dla wszystkich krajów. Należy jednak przestrzegać wytycznych lub przepisów

Bardziej szczegółowo

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność

Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność Polski Strona AirMini 1-2 Air10 -as sorozat Lumis -as sorozat 3-5 S9 -as sorozat 6-8 Stellar 9-11 S8 & S8 -as sorozat II VPAP -as

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 2. Edycja /

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi

Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia  EMEX 2,5 kv  Instrukcja obsługi Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi GLIWICE 2007 r. Spis treści: 1.Ostrzeżenia 3 2 Przeznaczenie i budowa aparatu...5 3.. Obsługa aparatu...7 4. Dane techniczne......8

Bardziej szczegółowo

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s F3=8A F2=8A F1=8A Wył. krańcowy otwierania Wył. krańcowy wspólny Wył. krańcowy zamykania RADIO STOP ZAMKNIJ OTWÓRZ ELEKTROZAMEK LUB PRZEKAŹNIK 12VAC DO OŚWIETLENIA DODATKOWEGO 230V WYJŚCIE 24V max obciążenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI MCP MS-302 WOLTOMIERZ ANALOGOWY AC/DC

INSTRUKCJA OBSŁUGI MCP MS-302 WOLTOMIERZ ANALOGOWY AC/DC INSTRUKCJA OBSŁUGI MCP MS-302 WOLTOMIERZ ANALOGOWY AC/DC 1. BEZPIECZEŃSTWO POMIARÓW Znaczenie symbolu UWAGA Oznaczenie to wskazuje warunki pracy i zasady obsługi przyrządu, których nieprzestrzeganie grozi

Bardziej szczegółowo