B EN-71 (1,2,3)

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "B EN-71 (1,2,3)"

Transkrypt

1 B EN-71 (1,2,3) WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE! CONSERVARLO PER IL FUTURO IMPORTANT! LE CONSERVER EN VUE CONSULTATION FUTURE WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG IMPORTANTE! CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. IMPORTANTE! CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS BELANGRIJK! VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN ОЧЕНЬ ВАЖНО! СОХРАНЯТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ IMPORTANT! PĂSTRA PENTRU REFERINTE ULTERIOARE DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE TENTO NÁVOD POUŽITÍ PRO DALŠÍ VYUŽITÍ DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE PRE ĎALŠIE VYUŽITIE

2 PL WAŻNE! DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRODUKTU. ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. Instalacja fotelika w samochodzie (regulowanie pozycji fotelika) Fotelik może być używany w czterech pozycjach pochylenia. Unieś plastikową dźwignię pod przednią krawędzią siedzenia i jednocześnie pociągnij lub popchnij siedzenie aż do wybranej pozycji. Opuść dźwignię i pchnij siedzenie, aż usłyszysz wyraźny odgłos zatrzaskiwania mechanizmu w wybranej pozycji - klik. Mocowanie fotelika 3-punktowymi pasami samochodowymi Fotelik powinien być zawsze przypięty samochodowymi pasami bezpieczeństwa. Fotelik powinien być używany wyłącznie w samochodach z 3 punktowymi pasami bezpieczeństwa ze zwijaczem, zgodnie z normą UN/ECE nr 16. Umieść fotelik na tylnym siedzeniu przodem do kierunku jazdy i przeprowadź pasy według instrukcji. Sposób instalacji fotelika w Grupie I dla dzieci o wadze od 9-18 kg. Ustaw siedzenie fotelika w pozycji 3 lub 4. Wyciągnij maksymalnie pasy samochodowe. Zwolnij dźwignię oparcia i wysuń ją do siebie a następnie odchyl do przodu oparcie. Ułóż pas samochodowy między oparciem i tylną bazą fotelika i zapnij go. Opuść oparcie fotelika i zablokuj je wsuwając i zamykając dźwignię. Napnij maksymalnie pasy samochodowe. Zablokuj pas ukośny czerwonym zaciskiem a pas poziomy włóż pod zaczep oznaczony również na czerwono. Sposób instalacji fotelika w Grupie II dla dzieci o wadze od kg Zdemontuj wewnętrzne pasy szelkowe fotelika wraz z nakładkami. Posadź dziecko w foteliku. Przeprowadź pasy samochodowe - ukośny przez czerwoną klamrę przy zagłówku, a poziomy na wysokości bioder dziecka. Wprowadź klamrę pasów w otwór boczny (oznaczony na czerwono) i zapnij je. Ściągnij pas tak, by przylegał do ciała dziecka. Zapinanie dziecka w pasy szelkowe fotelika Grupa I Aby wyregulować długość pasów szelkowych wciśnij przycisk ukryty pod klapka z tkaniny i jednocześnie pociągnij za oba pasy (nie za nakładki na nich). Jeśli szelki są zbyt długie wciśnij ponownie przycisk i pociągnij pas regulacyjny pod nim. By rozpiąć pasy wciśnij przycisk klamry centralnej, rozsuń pasy i przymocuj je rzepami po bokach. Umieść dziecko w foteliku, sprawdzając czy nie ma tam twardych przedmiotów np. pozostawionych zabawek. Połącz pasy naramienne i zepnij je centralną klamrą z pasem krokowym. Pociągnij pasy naramienne sprawdzając ich zapięcie oraz wyreguluj ich długość. Powinny ściśle przylegać do ciała dziecka nie powodując jednak dyskomfortu. Pamiętaj! Dla zapewnienia maksimum bezpieczeństwa, pasy powinny ściśle przylegać do ciała dziecka (nie powodując jego dyskomfortu). Nigdy nie mogą być poskręcane, a miękkie nakładki powinny spoczywać na ramionach dziecka. Jeśli nie możesz połączyć zapięć centralnej klamry pasów szelkowych, odblokuj ją przez kilkakrotne naciśnięcie czerwonego przycisku. WAŻNE! Wszystkie taśmy biodrowe powinny przebiegać nisko, tak aby miednica była mocno przytrzymywana. Jeśli masz trudności z zapinaniem pasów zwróć sie o pomoc do sprzedawcy. Regulacja wysokości pasów naramiennych. Poprawnie wyregulowane pasy naramienne powinny przechodzić przez otwory w oparciu położone możliwie najbliżej nad ramionami dziecka. Fotelik posiada 4 pary takich otworów. Należy przekładać przez nie pasy w miarę wzrostu dziecka. Poluzuj najpierw pasy, naciskając przycisk, a następnie wyciągnij je na całą długość. Uwaga! Nie ciągnij za nakładki na pasy. Otwórz pokrywę pasów za oparciem i wyciągnij klamrę łączącą pasy za fotelikiem. Zsuń pasy z klamry łączącej i wysuń je do przodu przez otwory w oparciu. Pasy powinny być spięte z przodu by zapobiec ich skręceniu. Zdejmowanie pokrowca i czyszczenie Dla wygody możesz zsunąć pokrowiec z oparcia. Odepnij rzepy mocujące ochraniacze pasów i zdejmij je. Przełóż końce pasów ponownie przez wyższe otwory i połącz za oparciem klamrą. Wyreguluj długość pasów i upewnij się, że są trwale połączone tylną klamrą oraz, że nie są poskręcane, po czym zamknij pokrywę na wszystkie cztery zaczepy. Upewnij się, czy wszystko działa poprawnie. Części z tworzywa i skóry należy czyścić za pomocą letniej wody z mydłem. Nie stosować agresywnych środków piorących. Pokrowiec prać ręcznie w wodzie o temp. 40 C (poza skórzanym). Nie prać chemicznie. Nie wirować. Nie suszyć w suszarce. Zdejmij pasy i nakładki naramienne. Wysuń pasy naramienne przez otwory w klamrze centralnej. Zsuń pokrowiec z brzegów fotelika zaczynając od góry. Ostrożnie uwolnij go ze wszystkich zaczepów pod krawędziami fotelika oraz przełóż wszystkie plastikowe elementy przez otwory w pokrowcu. Po wyczyszczeniu pokrowca wykonaj powyższe czynności zachowując odwrotną kolejność. Zwróć szczególną uwagę na poprawność montażu pasów szelkowych (nie mogą być poskręcane, a ich wysokość powinna być dobrana do wzrostu dziecka). Sprawdź czy wszystko działa poprawnie i wyreguluj długość pasów. Lista kontrolna poprawności montażu i ostrzeżenia o bezpieczeństwie Po wyczyszczeniu pokrowca wykonaj poniższe czynności zachowując odwrotną kolejność. Zwróć szczególną uwagę na poprawność montażu pasów szelkowych (nie mogą być poskręcane, a ich wysokość powinna być dobrana do wzrostu dziecka). Sprawdź czy wszystko działa poprawnie i wyreguluj długość pasów. Aby wszystkie wymogi bezpieczeństwa byty spełnione prosimy o uważne przeczytanie i zastosowanie wszelkich zaleceń i informacji zawartych w tej instrukcji. Zachowanie instrukcji w samochodzie wraz z fotelikiem ułatwi Państwu skorzystanie z niej w razie potrzeby. Nasz produkt gwarantuje maksimum bezpieczeństwa tylko gdy jest używany zgodnie z niniejszą instrukcją. UWAGA: przeczytaj tę instrukcję uważnie. Fotelik gwarantuje bezpieczeństwo tylko wówczas gdy jest odpowiednio zamocowany i używany zgodnie z instrukcją obsługi. Należy bezwzględnie używać go nawet do krótkich podróży, gdyż statystycznie wtedy zdarza się najwięcej wypadków. PRZECZYTAJ DOKŁADNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ ZANIM ZAINSTALUJESZ FOTELIK SAMOCHODOWY, GDYŻ NIEWŁAŚCIWY MONTAŻ FOTELIKA MOŻE ZWIĘKSZYĆ RYZYKO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ LUB ŚMIERCI W PRZYPADKU GWAŁTOWNEGO HAMOWANIA LUB ZDERZENIA. UWAGA: Poprawne zapięcie i ułożenie pasów zgodnie z czerwonymi znakami między korpusem i bazą fotelika ma kluczowe znaczenie dla bezpieczeństwa Twojego dziecka. UWAGA: Nigdy nie pozostawiaj dziecka zapiętego w foteliku bez opieki. Fotelik powinien być zawsze przypięty samochodowymi pasami bezpieczeństwa. Fotelik powinien być używany wyłącznie w samochodach z 3 punktowymi pasami zgodnie z normą UN/ECE nr 16. UWAGA: Nigdy nie montuj fotelika na siedzeniu wyposażonym w przednią poduszkę powietrzną. UWAGA: Nigdy nie montuj fotelika tyłem lub bokiem do kierunku jazdy. Fotelik może być używany na przednim lub tylnym siedzeniu samochodu bez aktywnej poduszki powietrznej, jednak rekomendujemy jego mocowanie na tylnym siedzeniu. Fotelik ten zaakceptowany przez ECE i zgodny z regulaminem

3 44.04 o ogólnym używaniu w pojazdach mechanicznych pasuje do większości siedzeń samochodowych. Właściwe dopasowanie jest możliwe jeśli producent samochodu zadeklarował, że pojazd ma możliwość instalacji uniwersalnego fotelika w GRUPIE 1 (9-18 kg) i GR 11(15-25kg). Nie używać urządzenia przytrzymującego dla dzieci bez pokrowca. Nie zastępować pokrycia siedzenia innym niż zalecane przez producenta, gdyż stanowi ono integralną część urządzenia mającą wpływ na jego funkcjonowanie. Nigdy nie dokonuj na własną rękę zmian i przeróbek w foteliku. Nie dodawaj innych akcesoriów lub części niż są przewidziane w wyposażeniu. W razie wątpliwości skonsultuj się z producentem fotelika lub dystrybutorem. Fotelik, który był w samochodzie podczas kolizji, wypadku, a nawet niegroźnie wyglądającej stłuczki, może stracić swoje właściwości ochronne i powinien zostać bezwzględnie wymieniony na nowy. Miękkie naramienniki (nakładki na pasy) powinny być zawsze stosowane ze względu na bezpieczeństwo dziecka. Upewnij się, że wszystkie bagaże i przedmioty mogące stanowić dla dziecka zagrożenie podczas gwałtownego hamowania są dobrze przymocowane i zabezpieczone. Ruchome części fotelika nigdy nie powinny być smarowane. Upewnij się, że fotelik nie jest w żaden sposób uszkodzony, zgnieciony przez ciężkie bagaże, a pasy i sprzączki nie zostały przycięte drzwiami. W razie długotrwałego parkowania w słońcu sprawdź dobrze czy fotelik nie rozgrzał się do temperatur mogących spowodować poparzenia delikatnej skóry dziecka. Stosuj krótkie przerwy podczas podróży, aby pozwolić dziecku na relaks. Powiedz dziecku aby nigdy nie bawiło się sprzączkami pasów bezpieczeństwa. SZCZEGÓLNE RYZYKO: Nie stosować w przypadku siedzeń wyposażonych w poduszki Know your car seat powietrzne!!! Elementy fotelika Pokrowiec 2. Prowadnik pasa 3.Skorupa 4. Dolny zawias i blokada 5. Łączenie z paskiem 6. Górny zawias i blokada 7.Baza 8. Otwór 9.Zaczepy do pasków 1 0. Część naciągu pasa 11.T Oś napięcia i i 1 2. Urządzenie blokujące 13 Zagłówek 15 Pas naramienny 17 Klamra 19 Pas regulujący 21 Urządzenie regulujące 23 Otwory na pasy 25 Zaczep na pas 27 Gniazdo do spinania klamr Nakładki naramienne Sprzączka Ochrona regulacji Uchwyt do regulacji pozycji Otwór 24. Klips pasa 26 Klips klamry EN PLEASE READ THESE INSTRUCTION CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. The car seat may be used in four tilting positions. Lift the plastic lever under the front edge of the seat and at the same time pull or push the seat to the required position. Lower the lever and push the seat until you hear the distinct click sound of the mechanism locking in the required position. Fastening the car set with 3-point car safety belts retracting safety belts according to ECE Regulation No.16. Place the child safety seat facing forward in the rear passenger seat of the car and thread the belts. Set the backrest in position 3 or 4. Pull out the car safety belts as far as possible. Release the backrest lever and pull it forward and then lean the backrest forward. Place the car safety belt between the backrest and the seat rear base and fasten it. Lower the backrest and lock it in place pressing and closing the lever. Stretch the car safety belts to the maximum. Lock the shoulder belt with the red buckle and thread the lap belt through the guide - likewise marked in red Unfasten the harness straps with pads. Put the child in the car seat. Thread shoulder belt through the red buckle near the headrest and place the lap belt at the height of the child s lap. Insert the safety belt buckle in the side slot straps (but not the pads on them). If the harness straps are too long press the button again and pull the adjustment strap underneath. To unfasten the harness, press the button on the central buckle. Draw the harness straps aside and

4 fasten them with Velcro strips on the sides. Put the child in the safety seat, having checked if there are no hard objects e.g. toys left in it. Join the shoulder straps and fasten them with the crotch strap by means of the central buckle. Pull the shoulder straps to check if they have been fastened properly and adjust their length. The straps should fit the child s body snugly without causing discomfort. Remember! To ensure maximum safety, the straps should fit the child s body snugly without causing discomfort. The straps should never be twisted and the soft pads should rest on the child s shoulders. If you cannot fasten the harness central buckle, release it by pressing the red button a few times. If you have any problems fastening the harness, contact the retailer. Adjustment of shoulder strap height. Correctly adjusted shoulder straps should be threaded through the slots in the backrest which are closest to the child s shoulders. The safety seat has four pairs of such slots. As the child grows, the higher pairs of slots should be used. Loosen the straps first, press the button and then pull the whole strap length out. Attention! Do not pull the strap pads. Open the harness cover behind the backrest and pull out the buckle connecting the straps behind the seat. Slide the straps down from the connecting buckle and thread them through the slots in the backrest to the front. The straps should be fastened at the front to prevent twisting. Removing the cover-cleaning For your convenience you can remove the cover from the backrest. Open the Velcro strips fastening the shoulder pads and take them off. Thread the strap ends again through the higher slots and connect them with the buckle behind the backrest. Adjust the strap length and make sure that the straps are securely connected with the buckles and are not twisted, then close the cover with all four fastening devices. Make sure that the system works correctly. Plastic and leather parts should be cleaned with warm water with soap. Do not use harsh cleaning agents. The cover should be washed by hand in water of 40 C (outside leather). Do not dry clean. Do not spin. Do not tumble dry. Remove the straps and shoulder pads according to the description in the section Adjustment of shoulder strap height. Take the shoulder straps out of the slots in the central buckle. Slip the cover down the sides of the safety seat starting from the top. Carefully release it from all the fastening devices under the seat edges and pass all the plastic elements through the holes in the cover. Having cleaned the cover, repeat the above procedure in the reverse order. Pay special attention to correct assembly of the harness (the straps must not be twisted and their height should be adapted to the child s height). Correct installation checklist and security warnings Having cleaned the cover repeat the above procedure in the reverse order Pay special attention to correct installation of the harness (the straps must not be twisted and their height should be adapted to the child s height). Check if all the components work properly and adjust the strap length. To ensure that all safety requirements are met, please read very carefully and follow all the instructions and information included in this manual. Keeping this manual in your car with the child car seat will make it easy for you to refer to it if necessary Our product guarantees maximum safety only when used in accordance with these instructions. ATTENTION: Please read this manual carefully. This car seat guarantees maximum safety only when it is fitted and used in accordance with these instructions. The car seat should be used at absolutely all times even for short trips as statistically most accidents happen then. READ THIS MANUAL VERY CAREFULLY BEFORE YOU INSTALL THE CAR SEAT BECAUSE INCORRECT INSTALLATION MAY INCREASE THE RISK OF SERIOUS INJURIES OR DEATH IN CASE OF ABRUPT BRAKING OR COLLISION. ATTENTION: Correct fastening and arrangement of safety belts according to the marks between the seat shell and base is of key importance to your child s safety. ATTENTION: Never leave the child fastened in the car seat unattended. The car seat should always be fastened with the car safety belts. The seat should be used only in cars provided with 3-point safety belts according to UN/ECE Regulation No. 16. ATTENTION: Never install the child seat in a passenger seat fitted with a front air bag. ATTENTION: Never install this car seat in a rear- or side-facing position. The car seat can be used in a front or rear passenger seat without an active air bag, we recommend, however, its installation in the rear seat. The car seat is approved by the ECE and complies with Regulation No for general use in vehicles and it will fit most car seats. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared that the vehicle is capable of accepting a universal car seat for GROUP 1 (9-18 kg) and GROUP 2 (15-25 kg). IMPORTANT RECOMMENDATIONS If in doubt, consult either the safety seat manufacturer or the retailer. A car seat which has been involved in an accident must not be used again because of the likely occurrence of micro-damage. We strongly advise you against buying a second-hand car seat as its safety cannot be fully guaranteed. Soft shoulder pads should always be used on the straps for your child s safety. Make sure that all items of luggage and any objects which might pose a threat to the child s safety at the moment of abrupt braking are properly fixed in place and secured. Movable parts of the car seat should never be lubricated. Make sure that the car seat is not damaged in any way. crushed by heavy luggage or that the belts and buckles have not been trapped in the door. When parking in the sun. check if the car seat has not been heated to temperatures which might cause burns to the delicate skin of the child. Make short breaks during the journey to let your child relax. Tell the child not to play with the seat belt buckles. SERIOUS RISK: Do not use in car seats fitted with air bags!

5 Know your car seat Car seat elements Cover 3.Shell 5.Shoulder strap connector 7.Base 9.Lap belt hooks 11.Tension axis 2.Belt guide 4.Lower shaft and lock 6.Upper shaft and lock 8.Hole 10.Belt tension part 12.Lock-off device 13. Head pillow 15. Shoulder belt 17. Buckle pad 19. Adjuster belt 21. Adjusting device 23. Belt slots 25. Belt clip slot 27. Buckle clip slot 14. Belt pads 16. Buckle 18. Adjusting cover 20. Positioning handle 22. Hole 24. Belt clip 26. Buckle clip UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES ZU GEWÄHRLEISTEN, LESEN SIE BITT E DE DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN. Der einbau des auto-kindersitzes im fahrzeug (Einstellung der Kindersitzposition) Der Auto-Kindersitz kann auf vier Neigungen eingestellt werden. Heben Sie den sich unter dem vorderen Sitzrand Position. Senken Sie den Hebel und schieben Sie den Kindersitz, bis Sie ein lautes Geräusch des Einrastens in der gewählten Position - Klick - hören. Befestigung des Autokindersitzes mit Einsatz von 3-Punkt-Gurten Der Auto-Kindersitz soll immer mit Sicherheitsgurten angeschnallt sein. Der Kindersitz soll ausschließlich in Fahrzeugen verwendet werden, die mit den 3-Punkt-Sicherheitsgurten mit Aufroller ausgestattet sind, entsprechend der Norm UN/ ECE Nr. 16. Stellen Sie den Kindersitz auf den hinteren Autositz in Fahrtrichtung und führen Sie die Gurte gemäß den mit B versehenen Zeichnungen, laut der vorliegenden Gebrauchsanleitung. Einbaumethode des Auto-Kindersitzes für die Gruppe I für Kinder mit einem Gewicht von 9-18 kg. Stellen Sie den Auto-Kindersitz in der Position 3 oder 4 ein. Ziehen Sie die Autogurte maximal heraus. Lösen Sie den Lehnenhebel und ziehen Sie ihn zu sich heraus, dann kippen Sie die Rückenlehne nach vorne. Führen Sie den Autogurt zwischen der Rückenlehne und der hinteren Kindersitzbasis durch und schnallen Sie ihn an. Kippen Sie die Rückenlehne nach hinten und riegeln Sie die Rückenlehne ab, indem Sie den Lehnenhebel hineinschieben und verschließen. Straffen Sie die Autogurte maximal. Riegeln Sie den Diagonalgurt mit der roten Klemme ab. Legen Sie den Beckengurt unter den Haken hinein, der auch mit rot markiert ist. Einbaumethode des Auto-Kindersitzes für die Gruppe II für Kinder mit einem Gewicht von kg Bauen Sie die inneren Trägergurte des Kindersitzes samt den Polstern ab. Setzen Sie Ihr Kind in den Auto-Kindersitz. Führen Sie die Autogurte - den Diagonalgurt durch eine rote Schnalle an der Kopfstütze und den Beckengurt auf der Hüftenhöhe Ihres Kindes - durch. Führen Sie die Gurtzunge in die Seitenöffnung (mit rot markiert) ein und klemmen Sie sie ein. Ziehen Sie den Gurt so zusammen, damit er am Körper Ihres Kindes anliegt. Anschnallen des Kindes mit Trägergurten des Kindersitzes Gruppe I Um die Länge der Trägergurte einzustellen, drücken Sie auf die unter der Stoffkappe versteckte Taste und ziehen Sie gleichzeitig an den beiden Gurten (ziehen Sie aber keine Polster). Falls die Träger zu lang sind, drücken Sie erneut auf Der einbau des auto-kindersitzes im fahrzeug Um die Gurte aufzumachen, drücken Sie auf die Taste der Zentralschnalle, ziehen Sie die Gurte auseinander und befestigen Sie die Gurte mit dem Klettverschluss auf beiden Seiten. Prüfen Sie, ob sich auf dem Kindersitz keine harten Sie die Schultergurte und legen Sie sie mit Einsatz der Zentralschnalle mit dem Dammgurt zusammen. Ziehen Sie die Schultergurte, indem Sie ihren Verschluss überprüfen, und stellen Sie ihre Länge ein. Die Schultergurte sollten dicht am Körper Ihres Kindes anliegen, ohne jedoch ein Unbehagen zu verursachen. Höheneinstellung von schultergurten Um die Sicherheit maximal zu gewährleisten, sollten die Gurte dicht am Körper Ihres Kindes anliegen (jedoch kein Unbehagen verursachen). Die Gurte dürfen nie verdreht sein und die gepolsterten Kappen sollten auf den Schultern

6 Ihres Kindes liegen. Wenn Sie die Verschlüsse der Zentralschnalle von den Trägergurten nicht zusammenstecken können, heben Sie die Sperrung durch mehrmaliges Drücken der roten Taste auf. Wichtig! Alle Beckenbänder sollten so tief verlaufen, damit das Becken festgehalten wird. Wenn Sie Schwierigkeiten mit dem Anschnallen der Gurte haben, wenden Sie sich bitte für Hilfe an den Verkäufer. Höheneinstellung von Schultergurten. Die richtig eingestellten Schultergurte sollten durch die Lehnenschlitze führen, die sich möglichst nah über den Schultern des Kindes befinden. Der Auto-Kindersitz verfügt über vier Paare solcher Schlitze. Man soll durch sie die Gurte umlegen, indem man die Größe des Kindes berücksichtigt. Lockern Sie zuerst die Gurte, indem Sie auf die Taste drücken, ziehen Sie dann die Gurte auf die ganze Länge hinaus. ACHTUNG! Ziehen Sie keine Gurtpolster. Öffnen Sie den Gurtdeckel hinter der Rückenlehne und ziehen Sie die Schnalle hinaus, die die Gurte hinter dem Kindersitz verbindet. Schieben Sie die Gurte von der Verbindungsschnalle herunter und ziehen Sie die Gurte nach vorne durch die Lehnenschlitze heraus. Die Gurte sollten vorne zusammengesteckt sein, damit man ihrem Verdrehen vorbeugen kann. Abziehen des bezuges - reinigung Aus Bequemlichkeitsgründen können Sie den Bezug von der Rückenlehne herunterschieben. Lösen Sie die, die Gurtpolster befestigenden, Klettverschlüsse und nehmen Sie diese ab. Führen Sie die Gurtenden erneut durch die höheren Schlitze und verbinden Sie diese hinter der Rückenlehne mit der Schnalle. Stellen Sie die Länge der Gurte ein und vergewissern Sie sich, dass die Gurte dauerhaft mit der hinteren Schnalle verbunden sind und dass die Gurte nicht verdreht sind. Im Anschluss daran machen Sie den Gurtdeckel mit Hilfe von allen vier Klettverschlüssen zu. Vergewissern Sie sich, ob alles richtig funktioniert. Kunststoffteile und Lederteile soll man im lauwarmen Wasser mit Seife reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Waschmittel. Waschen Sie den Bezug per Hand bei einer Wassertemperatur von bis zu 40 Grad (außer den Lederteilen). Den Bezug nicht chemisch reinigen. Nicht schleudern. Man darf den Bezug nicht im elektrischen Wäschetrockner trocknen. Ziehen Sie die Gurte und Schulterpolster, laut der Beschreibung in dem Abschnitt Höheneinstellung von Schultergurten. Ziehen Sie die Schultergurte durch die Öffnungen in der Zentralschnalle hinaus. Schieben Sie den Bezug von den Seiten des Auto-Kindersitzes herunter. Fangen Sie von oben an. Befreien Sie den Bezug vorsichtig von allen Haken, die sich unter den Rändern des Auto-Kindersitzes befinden. Legen Sie alle Plastikelemente durch die Öffnungen im Bezug. Nach der Reinigung des Bezuges führen Sie die oben genannten Tätigkeiten durch, indem Sie dabei die umgekehrte Reihenfolge beachten. Achten Sie insbesondere auf den richtigen Einbau der Trägergurte (sie dürfen nicht verdreht sein und ihre Länge sollte an die Körpergröße des Kindes angepasst sein). Überprüfen Sie bitte, ob alles richtig funktioniert und stellen Sie die Länge der Gurte ein. Kontrollliste des richtigen einbaus Um alle Sicherheitsanforderungen zu erfüllen, bitten wir Sie, alle Empfehlungen und Informationen, die in dieser Gebrauchsanleitung enthalten sind, aufmerksam zu lesen und anzuwenden. Das Aufbewahren der Gebrauchsanleitung und des Auto-Kindersitzes im Fahrzeug erleichtert Ihnen die Benutzung, falls notwendig. Unser Produkt gewährleistet nur dann ein Maximum an Sicherheit, wenn es entsprechend der vorliegenden Gebrauchsanleitung verwendet wird. ACHTUNG! Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung aufmerksam. Der Auto-Kindersitz gewährleistet die Sicherheit nur dann, wenn er richtig und entsprechend der Bedienungsanleitung eingebaut und verwendet wird. Man soll den Auto-Kindersitz unter allen Umständen auch während kurzer Reisen nutzen, weil statistisch gesehen bei diesen Fahrten die meisten Unfälle passieren. LESEN SIE GENAU DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG, BEVOR SIE DEN AUTO-KINDERSITZ EINBAUEN. DER FALSCHE EINBAU DES AUTO-KINDERSITZES KANN DAS RISIKO ERNSTHAFTER VERLETZUNGEN ODER DES TODES IM FALLE EINES HEFTIGEN BREMSENS ODER EINES ZUSAMMENSTOßES VERGRÖBERN. ACHTUNG! Das richtige Anschnallen und die richtige Haltung der Gurte, entsprechend den roten Zeichen zwischen dem Sitzunterteil und der Sitzschale, ist von großer Bedeutung für die Sicherheit Ihres Kindes. ACHTUNG! Lassen Sie Ihr im Auto-Kindersitz angeschnalltes Kind nie unbeaufsichtigt zurück. Der Auto-Kindersitz soll immer mit den Auto-Sicherheitsgurten angeschnallt sein. Der Auto-Kindersitz soll ausschließlich in Fahrzeugen mit den 3-Punkt-Gurten entsprechend der Norm UN/ECE Nr. 16 verwendet werden. ACHTUNG! Bauen Sie nie den Kindersitz auf einem Autositz ein, der mit einem Frontairbag ausgestattet ist. ACHTUNG! Bauen Sie nie den Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung oder quer zur Fahrtrichtung ein. Der Kindersitz kann auf dem vorderen oder hinteren Autositz ohne aktiven Airbag verwendet werden. Wir empfehlen Ihnen jedoch seine Befestigung auf dem hinteren Autositz. Dieser Auto-Kindersitz, anerkannt durch ECE und entsprechend der Regelung über die allgemeine Anwendung in mechanischen Fahrzeugen, passt in fast alle üblichen Autositze. Die richtige Anpassung ist möglich, wenn der Autohersteller erklärt, dass im Fahrzeug die Einbaumöglichkeit eines universellen Kindersitzes in der Gruppe I (9-18 kg) und in der Gruppe II (15-25 kg) besteht. Der Auto-Kindersitz darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Ersetzen Sie den Bezug nicht durch einen anderen, außer durch einen, der vom Hersteller empfohlen wird. Der Bezug stellt den integralen Teil des Kindersitzes dar und kann seine Funktionsweise beeinflussen. Unternehmen Sie keine Änderungen am Auto-Kindersitz auf eigene Faust. Geben Sie keine anderen Accessoires oder Elemente als die, die in der Ausstattung vorgesehen sind, hinzu. Falls Sie Bedenken haben sollten, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Hersteller oder mit dem Verkäufer auf. Nach einem Autounfall darf der Auto-Kindersitz wegen der Entstehung von Mikro-Schäden nicht mehr verwendet werden. Wir raten Ihnen dringend vom Kauf gebrauchter Kindersitze ab, weil ihre hundertprozentige Sicherheit nicht gewährleistet werden kann. Weiche Schulterkappen (Gurtpolster) sollten immer wegen der Sicherheit Ihres Kindes verwendet werden. Vergewissern Sie sich bitte, dass Gepäck und Gegenstände, die für Ihr Kind eine Gefahr beim heftigen Bremsen darstellen können, richtig befestigt und abgesichert sind. Bewegliche Bestandteile des Auto-Kindersitzes dürfen nicht mit Fetten geschmiert werden. Vergewissern Sie sich, dass der Auto-Kindersitz in keiner Weise beschädigt ist oder durch schweres Gepäck gequetscht wurde. Achten Sie darauf, dass Gurte und Schnallen nicht in der Tür eingeklemmt worden sind. Im Falle eines langzeitigen Parkens in der Sonne überprüfen Sie, ob sich der Auto-Kindersitz nicht so stark aufgeheizt hat, dass es zu einer Verbrennung der zarten Kinderhaut führen kann. Während langer Reisen machen Sie kurze Pausen und erlauben Sie Ihrem Kind, sich zu entspannen. Achten Sie darauf, dass Ihr Kind nie mit den Schnallen der Sicherheitsgurte spielt. EIN BESONDERES RISIKO: Die Auto-Kindersitze dürfen nicht auf Sitzen eingebaut werden, die mit Airbags ausgestattet sind. ACHTUNG! Das richtige Anschnallen und die richtige Haltung der Gurte, entsprechend den roten Zeichen zwischen

7 dem Sitzunterteil und der Sitzschale, ist von großer Bedeutung für die Sicherheit Ihres Kindes. Siehe Zeichnungen und und den Aufkleber auf der einen Seite des Auto-Kindersitzes. ACHTUNG! Lassen Sie Ihr im Auto-Kindersitz angeschnalltes Kind nie unbeaufsichtigt zurück. Der Auto-Kindersitz soll immer mit den Auto-Sicherheitsgurten angeschnallt sein. Der Auto-Kindersitz soll ausschließlich in Fahrzeugen mit den 3-Punkt-Gurten entsprechend der Norm UN/ECE Nr. 16 verwendet werden. ACHTUNG! Bauen Sie nie den Kindersitz auf einem Autositz ein, der mit einem Frontairbag ausgestattet ist. ACHTUNG! Bauen Sie nie den Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung oder quer zur Fahrtrichtung ein. Der Kindersitz kann auf dem vorderen oder hinteren Autositz ohne aktiven Airbag verwendet werden. Wir empfehlen Ihnen jedoch seine Befestigung auf dem hinteren Autositz. Dieser Auto-Kindersitz, anerkannt durch ECE und entsprechend der Regelung über die allgemeine Anwendung in mechanischen Fahrzeugen, passt in fast alle üblichen Autositze. Die richtige Anpassung ist möglich, wenn der Autohersteller erklärt, dass im Fahrzeug die Einbaumöglichkeit eines universellen Kindersitzes in der Gruppe I (9-18 kg) und in der Gruppe II (15-25 kg) besteht. Der Auto-Kindersitz darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Ersetzen Sie den Bezug nicht durch einen anderen, außer durch einen, der vom Hersteller empfohlen wird. Der Bezug stellt den integralen Teil des Kindersitzes Faust. Geben Sie keine anderen Accessoires oder Elemente als die, die in der Ausstattung vorgesehen sind, hinzu.

BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)

BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III) BABY SAFE TM SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III) INSTRUKCJA OBSŁUGI IMPORTER: CAR-ACTIVE SP. Z O.O. Rolna 195 02-729 WARSZAWA TEL.: (+48 46) 833 32 25 FAX.: (+48 46) 816 60 03 E-MAIL: INFO@CAR-ACTIVE.EU WWW.CAR-ACTIVE.EU

Bardziej szczegółowo

Improper use may lead to a serious threat to the life of your child. NOTE: Do not mount the safety seat on a passenger seat equipped with an airbag.

Improper use may lead to a serious threat to the life of your child. NOTE: Do not mount the safety seat on a passenger seat equipped with an airbag. 1. Important information Before using the car safety seat please read this user manual carefully. Improper use may lead to a serious threat to the life of your child. NOTE: Do not mount the safety seat

Bardziej szczegółowo

B EN-71 (1,2,3)

B EN-71 (1,2,3) B06.004 EN-71 (1,2,3) WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE! CONSERVARLO PER IL FUTURO IMPORTANT! LE CONSERVER EN VUE CONSULTATION FUTURE WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGES

Bardziej szczegółowo

NOA. User manual. The baby seat is suitable for children older than 15 months. The baby seat is suitable for children weighing from 0 to 13 kg

NOA. User manual. The baby seat is suitable for children older than 15 months. The baby seat is suitable for children weighing from 0 to 13 kg NOA User manual The baby seat is suitable for children older than 15 months. The baby seat is suitable for children weighing from 0 to 13 kg WARNING: DO NOT MOUNT the baby seat on front car seats with

Bardziej szczegółowo

montowany przodem do kierunku jazdy

montowany przodem do kierunku jazdy montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4y 1 ! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort. Firma BeSafe

Bardziej szczegółowo

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! 1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1

Bardziej szczegółowo

York Przyjaciel dziecka i rodziny

York Przyjaciel dziecka i rodziny PL EN York Przyjaciel dziecka i rodziny GRUPA WIEKOWA 0+ INSTRUKCJA (OD URODZENIA DO 13 KG LUB OD 1 URODZENIA DO 15 MIESIĘCY) 1 10 11 7 9 4 12 5 3 3 6 2 8 9 14 (1) 2 13 (2) 3 1. Rączka 2. Przycisk regulacji

Bardziej szczegółowo

B EN-71 (1,2,3)

B EN-71 (1,2,3) B06.001 EN-71 (1,2,3) WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE! CONSERVARLO PER IL FUTURO IMPORTANT! LE CONSERVER EN VUE CONSULTATION FUTURE WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGES

Bardziej szczegółowo

Child safety seat LO - Lars

Child safety seat LO - Lars User manual Child safety seat LO - Lars Suitable for Group II and III / 15kg to 36kg Information Universal car safety seat It is approved to Regulation No. 44.04 series of amendments, for general use in

Bardziej szczegółowo

York Przyjaciel dziecka i rodziny

York Przyjaciel dziecka i rodziny PL EN York Przyjaciel dziecka i rodziny GRUPA WIEKOWA 0+ INSTRUKCJA (OD URODZENIA DO 3 KG LUB OD URODZENIA DO 5 MIESIĘCY) 0 7 9 4 5 3 3 6 3 8 9 4 () () 3 Miejsce Manual na instrukcję Location 5 6 9 8 7

Bardziej szczegółowo

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Container & Compactor Components Übersicht Overview Orientacja Schritt

Bardziej szczegółowo

3 FIXING POINTS kg GROUP I. Click. SAFETY BELT installation diagram. Warning: Do not use other fixing points than the indicated ones.

3 FIXING POINTS kg GROUP I. Click. SAFETY BELT installation diagram. Warning: Do not use other fixing points than the indicated ones. GROUP I Suitable for children weighing from 9 to 18kg Baby 9-18 kg 3 FIXING POINTS Use the three-point safety belt and the ISOFIX connector to install the seat. ISOFIX connector installation diagram The

Bardziej szczegółowo

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! CZ Instrukcja obsługi Návod k použití PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ SZCZEGÓŁY I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! SK Instruction Leaflet Návod k použitiu

Bardziej szczegółowo

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA USER S MANUAL. Aby uniknąć

Bardziej szczegółowo

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 A500Flash Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 1 Skrócona instrukcja instalacji Proces podłączenia adaptera dokonujemy zawsze przy wyłączonym zasilaniu Amigi.

Bardziej szczegółowo

User manual Instrukcja obsługi. Warranty Card Karta gwarancyjna. Bastiaan. baby car seat fotelik samochodowy

User manual Instrukcja obsługi. Warranty Card Karta gwarancyjna. Bastiaan. baby car seat fotelik samochodowy User manual Instrukcja obsługi Warranty Card Karta gwarancyjna Bastiaan baby car seat fotelik samochodowy Suitable for Group 0+ / 0kg to 13kg Suitable for Group I / 9kg to 15kg Suitable for Group II/III

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający

Bardziej szczegółowo

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! 1 HAPPY ANIMALS SZ11 A INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z G1 szt. / pcs 0 szt. / pcs B1 6 szt. / pcs 6 szt. / pcs W6 0 szt. / pcs U1 19 szt. / pcs U 50 szt. / pcs

Bardziej szczegółowo

montowany przodem do kierunku jazdy

montowany przodem do kierunku jazdy montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4y 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort ISOfix. Firma BeSafe

Bardziej szczegółowo

NOA PLUS. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat

NOA PLUS. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat Instrukcja obsługi User manual NOA PLUS fotelik samochodowy child safety seat Grupa wagowa 0+ uniwersalny 0kg - 13kg Y Suitable for Group 0+ and 0kg to 13kg Y PL Informacja Urządzenie przytrzymujące dla

Bardziej szczegółowo

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE

Bardziej szczegółowo

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA GRUPA WIEKOWA 9-36 KG

INSTRUKCJA GRUPA WIEKOWA 9-36 KG PL Husky Przyjaciel dziecka i rodziny INSTRUKCJA GRUPA WIEKOWA 9-36 KG 1 Ważne uwagi!!! Dla bezpieczeństwa waszego dziecka prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją w bocznej kieszonce

Bardziej szczegółowo

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! HAPPY ANIMALS RW08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K M M ZM ZW G 0 szt. / pcs W szt. / pcs B szt. / pcs szt. / pcs W U 8 szt. / pcs 4 szt. / pcs U N szt. / pcs Ø3 x szt. /

Bardziej szczegółowo

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1 HAPPY K0 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS W Akcesoria / Fittings W W G K szt. / pcs M Ø Ø 0 Ø, Ø Ø. 0 ø8 M 8 szt. / pcs 0 szt. / pcs szt. / pcs T U U szt. / pcs szt. / pcs szt. / pcs S TZ szt.

Bardziej szczegółowo

USER MANUAL GROUP I + II + III

USER MANUAL GROUP I + II + III LEVI USER MANUAL GROUP I + II + III Suitable for children weighing 9kg to 36kg (approx. 9 months to 11 years) Notice 1. This is a "Universal" child restraint; it is approved to ECE Regulation 44.04 for

Bardziej szczegółowo

Gruppe II + III KINDER KOMFORTSESSEL MaxiProtect ERGO SP AERO SP. www.heyner-germany.de. MaxiProtect ERGO SP. Bedienungsanleitung

Gruppe II + III KINDER KOMFORTSESSEL MaxiProtect ERGO SP AERO SP. www.heyner-germany.de. MaxiProtect ERGO SP. Bedienungsanleitung Alle Produkte werden entsprechend hchsten technischen Standards designed und hergestellt. Premium Qualitt fr Automobile. MOBIL AUTOMOTIVE GMBH Kurzer Weg 1 D-15859 Storkow Telefon: +49 (0) 33678 687 37

Bardziej szczegółowo

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone Ważne informacje Instrukcja obsługi Kidzone Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby

Bardziej szczegółowo

MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK kg 9m-4l

MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK kg 9m-4l MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04 GRUPA WAGA WIEK 1 9-18 kg 9m-4l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika z niezwykłą

Bardziej szczegółowo

SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP INSTRUCTION MANUAL

SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP INSTRUCTION MANUAL SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP 1+2+3 INSTRUCTION MANUAL PL ECE R44/04 GRUPY 1+2+3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Siedzenie Samochodowe dla Dziecka dla Grup 1+2+3 Dziękujemy za zakup naszego fotelika samochodowego

Bardziej szczegółowo

Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, 1 2 0 25 kg 6 m 5 lat

Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, 1 2 0 25 kg 6 m 5 lat 1 20 21 2 5 3 4 Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi 7 8 9 6 10 11 12 13 14 22 23 15 16 17 24 25 18 19 ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek 0+, 1 2 0 25 kg 6 m 5 lat 26 27 28 29 30 31 35 34 36

Bardziej szczegółowo

Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO

Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Bezpieczeństwo Cechy Proszę przeczytać niniejszą instrukcję obsługi dokładnie, przed zamontowaniem fotelika samochodowego. 1. Fotelik samochodowy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ DIABLO XL WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem

Bardziej szczegółowo

montowany przodem do kierunku jazdy

montowany przodem do kierunku jazdy montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4 lata 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort ISOfix. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ SPORT CLASSIC WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem

Bardziej szczegółowo

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER 003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions

Bardziej szczegółowo

B EN-71 (1,2,3)

B EN-71 (1,2,3) B06.002 EN-71 (1,2,3) WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE! CONSERVARLO PER IL FUTURO IMPORTANT! LE CONSERVER EN VUE CONSULTATION FUTURE WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGES

Bardziej szczegółowo

e 9-36 KG COLETTO Fabio

e 9-36 KG COLETTO Fabio e 9-36 KG COLETTO Fabio Instrukcja użytkowania Dziękujemy za wybranie fotelika Coletto Fabio, który będzie towarzyszył bezpieczeństwu Państwa dziecka na nowym etapie życia. Aby zapewnić właściwe bezpieczeństwo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as www.besafe.eu ECE R44/04. www.marko-zabawki.pl

Instrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as www.besafe.eu ECE R44/04. www.marko-zabawki.pl Instrukcja obsługi Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych PL Spełnia europejską norm bezpieczeństwa ECE R44/04 Przebadany i zatwierdzony www.marko-zabawki.pl Więcej informacji pod adresem: Import i Dystrybucja

Bardziej szczegółowo

BLACKLIGHT SPOT 400W F

BLACKLIGHT SPOT 400W F BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...

Bardziej szczegółowo

kg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3

kg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3 2+3 PL FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG 15-36 kg ECE R44/04 GRUPA 2+3 Bezpieczeństwo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Przeczytaj instrukcję przed zainstalowaniem fotelika oraz w celach dalszego odniesienia.

Bardziej szczegółowo

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid Ważne informacje Instrukcja obsługi Rekid Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby uczynić

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL MANUAL KRZESEŁKO / HIGH CHAIR MINI WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988

INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL MANUAL KRZESEŁKO / HIGH CHAIR MINI WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL AL MANUAL KRZESEŁKO / HIGH CHAIR MINI WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988 A B C D E F G PL WAŻNE! ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI! OSTRZEŻENIA Nieprzestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm.

Instrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm. a f d e b c i Instrukcja obsługi g h 4 > 5 cm montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy montowany tyłem do kierunku jazdy 5 Pozycja stojąca 6-05 cm. Pozycja stojąca 88-05 cm. Wiek 6 m - 4 lata Age 6m

Bardziej szczegółowo

User manual Instrukcja obsługi. Warranty Card Karta gwarancyjna. Nico. baby car seat fotelik samochodowy

User manual Instrukcja obsługi. Warranty Card Karta gwarancyjna. Nico. baby car seat fotelik samochodowy User manual Instrukcja obsługi Warranty Card Karta gwarancyjna Nico baby car seat fotelik samochodowy WWW.LIONELO.COM WWW.LIONELO.COM PL Informacja Urządzenie przytrzymujące dla dzieci należy do kategorii

Bardziej szczegółowo

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays INSTLTION NUL / INSTRUKCJ ONTŻU cart for flat displays WRNING: Please read this manual before the installation to ensure proper assembly. The assembly should be carried out in accordance with this manual

Bardziej szczegółowo

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20 T I R O L 1 2 ø4x20 163/01 1. A A 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 10 20 22,23 32 01 2. 3 4 M4x23 :7 B.1 B 96 B.2 (4) Nawierca się zawsze w wewnętrznej powoerzchni

Bardziej szczegółowo

click! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04

click! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04 1 3 click! a b c d e f g Instrukcja obsługi 4 h i j k l > 25 cm 2 5 Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04 8 9 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Go. Przeczytaj niniejszą instrukcję

Bardziej szczegółowo

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA Papierowe torby skrojone na miarę! W produkowanych przez nas torbach stosujemy nowatorskie rozwiązania i wysokiej jakości materiały. Przywiązujemy ogromna uwagę do detali.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ MOKKI WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 Instrukcja obsługi instruction manual 80-9 GDAŃSK ul. Krynicka tel.: (08) fax: (08) 00 ODDZIAŁ: 0-78 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (0) 8 0 8..9 fax: (0) 8 0 0 BindownicE ibind A8/A/A/A0 BINDING MACHINEs

Bardziej szczegółowo

LEVI PLUS. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat

LEVI PLUS. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat Instrukcja obsługi User manual LEVI PLUS fotelik samochodowy child safety seat Grupa wagowa I + II + III uniwersalny 9-36kg Suitable for Group I, II and III / 9kg to 36kg PL Informacja Urządzenie przytrzymujące

Bardziej szczegółowo

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Produkt zgodny z normą europejską Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4y

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Produkt zgodny z normą europejską Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4y montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4y 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Combi. Firma

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Minikid

Instrukcja obsługi Minikid Instrukcja obsługi Minikid Ważne informacje Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby

Bardziej szczegółowo

098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION

098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION 098 Double bunk bed 2080x(9)x600 W5 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA

Bardziej szczegółowo

KINDERAUTOSITZ GRUPPE 1,2,3 KG VON 9 BIS 36 KG,,3 36. salsa q

KINDERAUTOSITZ GRUPPE 1,2,3 KG VON 9 BIS 36 KG,,3 36. salsa q / / DE KINDERAUTOSITZ GRUPPE 1,2,3 KG VON 9 BIS 36 KG SK U HU RO,,3 36 36,,3 salsa q PL GB Instrukcja obsługi... 1 Instruction manual... 8 D Bedienungsanleitung... 15 RU Pуководство по эксплуатации...

Bardziej szczegółowo

1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ

1113NG 487. Importer.   Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ 1113NG 487 Importer www.ogrodosfera.pl Assembly Instructions Instrukcja Montażu 66 GEYZ 1 2 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS (ENGLISH). Before starting, read through the assembly instructions carefully. Check thoroughly

Bardziej szczegółowo

HR-800. Regał stojący Storage shelving Steckregal. 875 kg 175 kg INSTRUKCJA MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

HR-800. Regał stojący Storage shelving Steckregal. 875 kg 175 kg INSTRUKCJA MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG Regał stojący Storage shelving Steckregal INSTRUKCJA MANUAL BEIUNGSANLEITUNG HR-800 Maksymalne obciążenie przy równomiernym rozłożeniu Max load capacity uniformly distributed Maximale Belastbarkeit bei

Bardziej szczegółowo

FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+1

FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+1 FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+ INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+ .. 3. 4. 5. 6. FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+ Dziękujemy za zakup naszego fotelika dziecięcego. Jeżeli mają Państwo uwagi dotyczące

Bardziej szczegółowo

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Combi ISOfix. Firma BeSafe opracowała ten model

Bardziej szczegółowo

DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI

DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI PL ECE R44/04 GRUPY 2+3 1. 2. 3. 4. 5. Dziecięcy fotelik samochodowy dla Grup 2+3 Dziękujemy za zakup naszego dziecięcego fotelika samochodowego.

Bardziej szczegółowo

PL EN INSTRUKCJA MANUAL

PL EN INSTRUKCJA MANUAL PL EN INSTRUKCJA MANUAL PL Przyjaciel dziecka i rodziny INSTRUKCJA Grupa wiekowa 0 6 lat (dla dzieci 0 25 kg) Uwaga Jest to uniwersalny fotelik dziecięcy. Został certyfikowany zgodnie z Rozporządzeniem

Bardziej szczegółowo

LO-EMMA Stroller. User manual

LO-EMMA Stroller. User manual LO-EMMA Stroller User manual 1. IMPORTANT INFORMATION: Before using the product, please read this user manual carefully and keep it for future reference. Improper use of the stroller could result in serious

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ:

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 bindownica

Bardziej szczegółowo

click! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m

click! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m 1 3 a b c d e f g h click! Instrukcja obsługi 4 i j k l m > 25 cm 2 5 Pozycja stojąca 40-75 cm. Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m UN regulation no. R129 i-size 8 9 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe

Bardziej szczegółowo

Zasady bezpieczeństwa

Zasady bezpieczeństwa 2 3 Zasady bezpieczeństwa GB The door and the feeding flap must be closed when operating the machine! PL Drzwiczki i klapka szczeliny podawczej muszą być zamknięte w trakcie używania urządzenia! GB Ensure

Bardziej szczegółowo

Liam. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat

Liam. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat Instrukcja obsługi User manual Liam fotelik samochodowy child safety seat Grupa wagowa 0+ i I uniwersalny 0kg - 18kg Suitable for Group 0+ and I / 0kg to 18kg Informacja Urządzenie przytrzymujące dla

Bardziej szczegółowo

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne Zwora Yale US06 Yale seria US06 270 kg Zastosowanie Zwory serii US06 przeznaczone są do realizowania kontroli dostępu w pomieszczeniach wymagających podstawowej ochrony np. drzwi wewnętrzne. Właściwości

Bardziej szczegółowo

Camspot 4.4 Camspot 4.5

Camspot 4.4 Camspot 4.5 User manual (addition) Dodatek do instrukcji obsługi Camspot 4.4 Camspot 4.5 1. WiFi configuration 2. Configuration of sending pictures to e-mail/ftp after motion detection 1. Konfiguracja WiFi 2. Konfiguracja

Bardziej szczegółowo

WÓZEK SPACEROWY / STROLLER ROYAL

WÓZEK SPACEROWY / STROLLER ROYAL PL INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL MANUAL WÓZEK SPACEROWY / STROLLER ROYAL 1 2 3 4 5 6 7 8 BY USTAWIĆ DŁUGOŚĆ TO ADJUST LENGTH 9 ZATRZAŚNIJ KLAMRY PRESS TOGETHER TO CLOSE 10 ABY OTWORZYĆ WCIŚNIJ PRZYCISKI

Bardziej szczegółowo

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz

Bardziej szczegółowo

Sander. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy baby car seat

Sander. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy baby car seat Instrukcja obsługi User manual Sander fotelik samochodowy baby car seat Grupa wagowa 0+ półuniwersalny 0-9kg Suitable for Group 0+ / 0kg to 9kg Grupa wagowa I uniwersalny 9-18kg Suitable for Group I /

Bardziej szczegółowo

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Duofix

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Duofix Ważne informacje Instrukcja obsługi Duofix Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby uczynić

Bardziej szczegółowo

PL EN DE. Basset INSTRUKCJA MODEL: ES09. GRUPA WIEKOWA 0+ (dla dzieci 0-13 kg)

PL EN DE. Basset INSTRUKCJA MODEL: ES09. GRUPA WIEKOWA 0+ (dla dzieci 0-13 kg) PL EN DE Basset INSTRUKCJA MODEL: ES09 GRUPA WIEKOWA 0+ (dla dzieci 0-13 kg) 1 SPIS TREŚCI Szanowni Rodzice Gratulujemy zakupu fotelika dla Waszego dziecka. Bezpieczeństwo, komfort i łatwość obsługi było

Bardziej szczegółowo

Liam. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat

Liam. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat Instrukcja obsługi User manual Liam fotelik samochodowy child safety seat Grupa wagowa 0+ i I uniwersalny 0kg - 18kg Suitable for Group 0+ and I / 0kg to 18kg PL Informacja Urządzenie przytrzymujące dla

Bardziej szczegółowo

LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM

LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM USER MANUAL Attention: www.flash-butrym.pl Strona 1 1. Please read this specification carefully before installment and operation. 2. Please do not transmit this specification

Bardziej szczegółowo

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature Installation of EuroCert software for qualified electronic signature for Microsoft Windows systems Warsaw 28.08.2019 Content 1. Downloading and running the software for the e-signature... 3 a) Installer

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi AIRBAG

Instrukcja obsługi AIRBAG PL Instrukcja obsługi www.besafe.eu Spełnia znowelizowaną normę: ECE R44/04 Przebadany i zatwierdzony AIRBAG WYSOKIE ZAGROŻENIE NIE WOLNO montować fotelika na siedzeniu samochodu wyposażonym w aktywną

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A PS300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Magnetventil Solenoid valve Zawór elektromagnetyczny =Regulierventil Check valve Zawór kontrolny ƒ=absperr-kugelhahn

Bardziej szczegółowo

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1 I SSW1.1, HFW Fry #65, Zeno #67 Benchmark: Qtr.1 like SSW1.2, HFW Fry #47, Zeno #59 Benchmark: Qtr.1 do SSW1.2, HFW Fry #5, Zeno #4 Benchmark: Qtr.1 to SSW1.2,

Bardziej szczegółowo

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich

Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich Aluminum free-standing structure/montageanweisung der freistehenden Aluminium- Konstruktion 2m 2, 2,5m 2, 2,57m 2 02-1051 ; 02-1052;

Bardziej szczegółowo

User Manual Instrukcja obsługi

User Manual Instrukcja obsługi www.twistcar.eu User Manual Instrukcja obsługi KKS Jakub Sadowski Sp. J. Łowicka 51/23A 02-535 Warszawa, Poland biuro@twistcar.eu Pojazd dziecięcy Twist-ball Dziękujemy za zakup pojazdu dziecięcego Twist-ball.

Bardziej szczegółowo

Golden Przyjaciel dziecka i rodziny

Golden Przyjaciel dziecka i rodziny PL EN DE Golden Przyjaciel dziecka i rodziny WAGA DZIECKA 0 36 KG 1 INSTRUKCJA Instrukcja obsługi użytkownika Z przyjemnością oddajemy Państwu do użytku fotelik samochodowy BabySafe Golden, który zapewni

Bardziej szczegółowo

MONTOWANY TYŁEM I PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK 0+/ kg 6m-4l

MONTOWANY TYŁEM I PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK 0+/ kg 6m-4l MONTOWANY TYŁEM I PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04 GRUPA WAGA WIEK 0+/1 0-18 kg 6m-4l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Combi. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika

Bardziej szczegółowo

PL

PL PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli

Bardziej szczegółowo

Hugo fotelik samochodowy baby car seat

Hugo fotelik samochodowy baby car seat Instrukcja obsługi User manual Hugo fotelik samochodowy baby car seat WWW.LIONELO.COM WWW.LIONELO.COM PL Informacja Urządzenie przytrzymujące dla dzieci należy do kategorii uniwersalne. Uzyskało homologację

Bardziej szczegółowo

Hugo baby car seat fotelik samochodowy

Hugo baby car seat fotelik samochodowy User manual Instrukcja obsługi Warranty card Karta gwarancyjna Hugo baby car seat fotelik samochodowy www.lionelo.com PL Informacja Wprowadzenie PL Urządzenie przytrzymujące dla dzieci należy do kategorii

Bardziej szczegółowo

MONTOWANY TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04. GRUPA WAGA WIEK 0+/1 0-18 kg 6m-4 lat

MONTOWANY TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04. GRUPA WAGA WIEK 0+/1 0-18 kg 6m-4 lat MONTOWANY TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04 GRUPA WAGA WIEK 0+/1 0-18 kg 6m-4 lat 1 !! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Kid. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika z niezwykłą

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ HUGGI 15-36 kg WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ MOKKI WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu.

Bardziej szczegółowo

PL EN. Przyjaciel dziecka i rodziny INSTRUKCJA

PL EN. Przyjaciel dziecka i rodziny INSTRUKCJA PL EN Przyjaciel dziecka i rodziny INSTRUKCJA WAGA DZIECKA 1 0 36 KG Instrukcja obsługi użytkownika Z przyjemnością oddajemy Państwu do użytku fotelik samochodowy BabySafe Golden 360, który zapewni bezpieczeństwo

Bardziej szczegółowo

Lars Plus. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat

Lars Plus. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat Instrukcja obsługi User manual Lars Plus fotelik samochodowy child safety seat Grupa wagowa II + III uniwersalny 15-36kg Suitable for Group II + III universal 15-36kg PL Informacja Urządzenie przytrzymujące

Bardziej szczegółowo

FORD RANGER 2012; 2016

FORD RANGER 2012; 2016 FORD RANGER 2012; 2016 INSTRUKCJA MONTAŻU (Płyta wyciągarki) FITTING INSTRUCTION (Winch plate) инструкция монтажа (Лебедка пластины) MONTAGEANLEITUNG (Winch Platte) R12-PW / R16-PW R12-PW-R / R16-PW-R

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

Stand Up. design by Mikomax Team

Stand Up. design by Mikomax Team design by Mikomax Team PL / EN / DE / Coraz więcej pracowników skarży się na dyskomfort fizyczny w pracy. Nawet najlepszy fotel biurowy nie rozwiąże tego problemu. Doraźne rozwiązania również nie jeśli

Bardziej szczegółowo

PL Chart Przyjaciel dziecka i rodziny

PL Chart Przyjaciel dziecka i rodziny PL Chart Przyjaciel dziecka i rodziny INSTRUKCJA GRUPA WIEKOWA 4 1 12 LATA 15 36 KG UWAGA 1. Niniejszy fotelik samochodowy jest systemem przytrzymującym ogólnego przeznaczenia. Spełnia wymogi bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

OBSŁUGA KLIENTA tel. 22 577 11 66 e-mail: biuro@skjp.pl skjp.pl

OBSŁUGA KLIENTA tel. 22 577 11 66 e-mail: biuro@skjp.pl skjp.pl Produkt: Monterey child booster seat Model: 15000 Producent: Sunshine Kids Germany Seebachstr. 22 96103 Hallstadt tel. 09 51 / 9 17 84-10 e-mail: vertrieb@skjp.com OBSŁUGA KLIENTA tel. 22 577 11 66 e-mail:

Bardziej szczegółowo

5 Instrukcja obsługi. Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga 0 18 kg. Wiek 6 m - 4 lata

5 Instrukcja obsługi. Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga 0 18 kg. Wiek 6 m - 4 lata 1 26 27 34 35 16 2 4 3 5 Instrukcja obsługi 6 7 8 28 29 12 9 13 14 10 11 15 36 31 17 30 37 Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy 19 20 21 Grupa 0+ - 1 23 Waga 0 18 kg 18 22 38 39 Wiek 6 m - 4 lata

Bardziej szczegółowo

User manual 3800/3880 250ml

User manual 3800/3880 250ml User manual 3800/3880 250ml How to install the original chip into the refillable cartridge for the Epson Stylus Pro 3800/3880 and refill the cartridge. What you need: 1. Refillable cartridge 2. Syringe

Bardziej szczegółowo