ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU"

Transkrypt

1 ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIII Nr 09 (5205) Buenos Aires, septiembre - wrzesień 2015 Nr pojedynczy $ 31,00.- W tym numerze 4/9 dzień Imiganta w Argentynie * Córdoba *Buenos Aires * P.O.M. * Rosario * Concordia... * JMJ... * Mar del Plata... a 21. witamy wiosnę! * Posadas i więcej... NUESTRO SITIO TU PÁGINA

2 Str. 2 Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 (5205) Buenos Aires Día del Inmigrante de migrantes muertos en la historia intentando cruzar una frontera, el Director Nacional de Migraciones, Martín Arias Duval, exclamó que no hay espacio para los discursos. Expresó que sería mejor preguntarnos: Si elimináramos las profundas desigualdades existentes y lográramos que las Naciones se desarrollen equitativamente, habría menos sufrimiento y muerte? El viernes 4 de septiembre celebramos el Día del Inmigrante. La Dirección Nacional de Migraciones realizó su tradicional acto al lado del Ex Hotel de Inmigrantes. Por la tarde, la Dirección General de Colectividades de la Ciudad de Buenos Aires organizó un desfile que culminó con un acto en la Plaza San Martín. Si elimináramos la industria bélica y nos dejáramos de inventar guerras para dominarnos unos a otros, habría menos sufrimiento y muerte? Si termináramos con los fanatismos o fundamentalismos, y nos reconociésemos en el otro en la diversidad, habría menos sufrimiento y muerte? El conjunto Nasz Balet acompaño estos festejos con la bandera polaca y sus trajes típicos. Mientras acá festejamos, gracias a un país que siempre ha estado con los brazos abiertos para los que llegaron de otras tierras, en otras partes del mundo se viven momentos difíciles. Miles de personas buscan llegar a otros países para tener mejores oportunidades y muchos de ellos mueren en el intento. Esto nos hace reflexionar sobre cómo nos hemos organizado los seres humanos. Pareciera que la igualdad de derechos en todo el planeta no está en la agenda de la mayoría de los gobiernos, ya que muchos estados están concentrados en su desarrollo, dentro de los límites de su territorio. Tras haber transcurrido el año con la mayor cantidad Es momento de que los seres humanos nos hagamos estas preguntas y empecemos a organizarnos para que haya un mundo con igualdad de oportunidades para todos. Enrique Mackiewicz

3 (5205) Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 Str. 3 Córdoba Inmigrante. CORDOBA DIA DEL INMI- GRANTE La Asociación Polaca de Córdoba y su Grupo Krakus participaron representando a Polonia en los actos y celebraciones por el Día del Inmigrante 2015 en la Ciudad de Córdoba. Por la mañana del día viernes se realizó el Acto Oficial en la Plaza San Martín, organizado por la Unión de Colectividades de Inmigrantes de Córdoba (UCIC) cual contó con la presencia de casi 25 colectividades de la Ciudad, Cónsules Generales y Honorarios, autoridades provinciales y municipales, de las distintas Iglesias y credos, entre otros. Por la tarde-noche, en la peatonal sobre la explanada de la Legislatura de la Provincia, las colectividades se hicieron presentes para interpretar sus danzas típicas ante una buena cantidad de público presente. Junto a Polonia, Argentina, Perú, Siria-Líbano, Italia, País Vasco, Bolivia, entre otros, todos los países participaron con sus grupos de este festejo por el Día del Agradecemos a los organizadores de Inmigrantes Ucic por la invitación a participar de esta hermosa jornada de encuentro y festejos de las Colectividades en honor a quienes emigraron y habitan nuestro suelo argentino, que adoptaron nuestro hermoso país con cariño y lo quieren como propio.

4 Str. 4 Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 (5205) VIRGEN de CZESTOCHOWA El 26 de agosto se celebró el día de nuestra querida Virgen, patrona de Polonia y nuestra parroquia, pero dado que esa fecha fue miércoles se celebraron las Fiestas Patronales el fin de semana siguiente. Las actividades comenzaron el día sábado con charlas explicativas, orientativas y con testimonios de personas que fueron parte de este flagelo de la sociedad que son las drogas, y ya recuperados brindan su experiencia a jóvenes y adultos para que ellos no cometan el mismo error que casi acaba con su vida y la de su familia. En dos grupos, adultos en un salón y grupos de scouts en otro, escucharon, preguntaron, respondieron un cuestionario y aprendieron el daño que causan las adicciones a las drogas. Por la tarde participamos con profunda emoción de la misa que celebró el obispo de la localidad de Quilmes monseñor Carlos José Tissera junto al párroco de nuestra parroquia el Padre Eros y los cuatro seminaristas que allí colaboran. La misa fue muy emotiva, con muchos cantos de agradecimiento por sus bendiciones y por su amor a nuestra querida madre Nuestra Señora de Czestochowa, acompañados por guitarras y bombo. Sobre el final de la misa nuestra hermana guía scout Polaca Emilia Ojeda Zachara leyó la historia de nuestra Virgen para que todos sepan cómo nuestra madre llego hasta Jasna Góra (Monte claro) y nunca más quiso dejar ese lugar protegiendo al pueblo Polaco de guerras y bendiciendo a sus habitantes. El Señor Obispo, al ter- (cont. pag. 5)

5 (5205) Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 Str. 5 (de pag. 4) minar la misa recibió de parte de la congregación un cuadro réplica de la imagen de la Virgen de Czestochowa para que lo acompañe y guie en su camino de pastor. Él muy emocionado beso la imagen y agradeció la calidez y amabilidad de ésta comunidad. por tantos años de trabajo para cuidar la casa de nuestra madre. Finalizada la celebración, toda la comunidad realizó una procesión por las calles del barrio y por casualidad o no la imagen de la Virgen, viajó a bordo de una camioneta Polaca, detrás de ella los estandartes, scouts y la comunidad. Luego de la celebración toda la comunidad se trasladó al nuevo recinto de la parroquia, para regocijo de los jóvenes, un galpón techado, iluminado y una canchita de futbol que el señor obispo bendijo para luego dar un pelotazo de puntapié inicial mientras un seminarista le detuvo el envío, ante el aplauso y las carcajadas de los asistentes. Luego de la bendición se compartieron empanadas y gaseosas entre los presentes para luego guitarra de por medio comenzar una Al regresar a la iglesia se realizó un compartir donde todos compartimos la mesa como hermanos, luego llego la parte artística, un conjunto de jóvenes con guitarras cantaron muy bonitas canciones religiosas, de letras positivas y felices para deleite de todos, seguidos por los hermosos bailes, lentos al principio y enérgicos después, de nuestro querido Nasz Balet con cambio de vestuario entre los mismos y la explicación por parte de la nueva directora de las características de los ritmos y vestimentas. La gente aplaudió a los bailarines al ritmo de una más.! Para finalizar un conjunto de muchachos con su estrella, un niño de 9 años que tocó guitarra eléctrica y bombo, nos deleitó con ritmos folclóricos, zambas y chamamés mientras algunos se animaban a bailar. seguidillas de canciones, sobre todo de folclore, muchas de las cuales el señor obispo cantó con gran entonación a la par de los feligreses. Nosotros los scouts Polacos nos quedamos a dormir en la agrupación, cenado unas ricas pizzas con helado de postre y no nos fuimos a dormir sin antes haber jugado unos cuantos partidos de ping-pong. A las 8 de la mañana el Padre Eros nos despertó con café caliente y una exquisita torta de mandarina, para luego cambiarnos con nuestros uniformes y participar de la misa dominical, en la misma nos sorprendió gratamente ver a nuestro anterior pastor, el sacerdote polaco Padre Stanislaw, quien concelebró la misa, en la que se agradeció la labor de la comunidad Polaca Fue un hermoso evento donde la comunidad toda, se comportó como hermanos que somos, regalándole a nuestra madre un merecido homenaje. Andrzej Kicinski

6 Str. 6 Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 (5205) Kącik Poetycki Matka Boska Częstochowska Matka Boska Częstochowska ubrana perłami Cała w złocie i brylantach modli się za nami Aniołowie podtrzymują jej ciężką koronę I jej szaty co jak noc są gwiazdami znaczone Ona klęczy i swe lica gdzie są rany krwawe Obracając gdzie my wszyscy patrzy na Warszawę O ty której obraz widać w każdej polskiej chacie I w kościele i w sklepiku i w pysznej komnacie W ręku tego co umiera nad kołyską dzieci I przed którą dniem i nocą wciąż się światło świeci Która perły masz od królów złoto od rycerzy W którą wierzy nawet taki który w nic nie wierzy Która widzisz z nas każdego cudnymi oczami Matko Boska Częstochowska zmiłuj się nad nami Daj żołnierzom którzy idą śpiewając w szeregu Chłód i deszcze na pustyni a ogień na śniegu Niechaj będą niewidzialni płynący w przestworzu I do kraju niech dopłyną którzy są na morzu Każdy ranny niechaj znajdzie opatrunek czysty I od wszystkich zaginionych niechaj przyjdą listy I weź wszystkich którzy cierpiąc patrzą w twoją stronę Matko Boska Częstochowska pod Twoją obronę Niechaj druty się rozluźnią niechaj mury pękną Ponad Polską błogosławiąc podnieś rękę piękną I od Twego łez pełnego królowo spojrzenia Kaźń ostatnia niech się wstrzyma otworzą więzienia Niech się znajdą ci co z dala rozdzieleni giną Matko Boska Częstochowska za Twoją przyczyną Nieraz potop nas zalewał krew się strugą lała A wciąż klasztor w Częstochowie stoi jako skała I Tyś była też mieczami pogańskimi ranną A wciąż świecisz ponad nami Przenajświętsza Panno I wstajemy wciąż z popiołów z pożarów co płoną I Ty wszystkich nas powrócisz na ojczyzny łono Podniesiemy to co legło w wojennej kurzawie Zbudujemy zamek większy piękniejszy w Warszawie I jak w złotych dniach dzieciństwa będziemy słuchali Tego dzwonka z sygnaturki co Cię wiecznie chwali Słowa: Jan Lechoń

7 (5205) Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 Str. 7 Concordia POLSKA CONCORDIA EN RO- SARIO Córdoba DÍA DEL SOLDADO Gracias Sociedad Polonesa Dom Polski Rosario, por la invitación para compartir la Celebración del día del Soldado Polaco a nosotros, la Colectividad polaca de Concordia Entre Ríos y Asoc. Polska Concordia y por sobre todas las cosas gracias a todos los presentes por ser parte de este significativo momento de encuentro, por no permitir que las voces de nuestros ancestros se duerman en el recuerdo silencioso. Somos simiente de esos que construyeron este hermoso país que los abrazó ante la necesidad de preservar la vida. Somos una Comunidad! somos portadores de un espíritu de lucha. Solo tomándonos de las manos y juntos podremos construir puentes indestructibles. Polacos, descendientes y amigos no permitamos que la voz de nuestros ancestros se calle, demos le un soplo de vida a cada uno de ellos con nuestro accionar. La Fiesta por el Día del Soldado Polaco se realizó el sábado 15 de Agosto pasado con motivo de conmemorar el 85º Aniversario de la Batalla de Varsovia. Se entonaron los Himnos Patrios y dio sus palabras de bienvenida el Presidente Sr. Germán Najłowiec, posterior a ello la Akademia de danzas contó con las actuaciones del Grupo Krakus y de la colectividad invitada de la noche: el grupo Cordobatarrak del Centro Vasco Gure Txokoa quienes se presentaron en el Trabajemos juntos en pos de la integración, inclusión y difusión de la cultura polonesa! Vamos Polska juntos por mucho más! Silvia Sierak Escenario Don Pedro Wyszogrodzki, aportando sus danzas nuestra fiesta. Previamente celebró la Santa Misa el padre Ks. Grzegorz Gurski para los fieles presentes con tramos en español y en polaco. El grupo infantil Mały Krakus ( Pequeño Krakus ) interpretó una danza de la región montañesa de Góral, siendo muy aplaudido por el público. El conjunto está a cargo de Elena Śniezek y Luz Najłowiec y su finalidad es mantener y cultivar la cultura, bailes y tradiciones polacas entre los nuestros niños. (cont. pag. 8)

8 Str. 8 Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 (5205) CORDOBA - Global Village La Asociación Polaca de Córdoba junto con su Grupo Krakus se hicieron presentes en uno de los eventos culturales más importantes del 2015: Global Village Córdoba, una feria multicultural internacional organizada por AIESEC Cordoba. (de pag. 7) Otras instituciones y colectividades se hicieron presentes, como las colectividades lituana e italiana de Córdoba y, del ya mencionado Centro Vasco, su Presidente Sr. Alejo Martín, quien agradeció a nuestra Comisión Directiva la invitación y comentó las actividades que se realizan en la institución para mantener y difundir la cultura vasca. Recibiendo a sus socios, simpatizantes y amigos la Asociación Polaca abrió sus puertas para vivir esta velada, a quienes agradecemos su asistencia para compartir esta fiesta junto a familia y amigos disfrutando de la gastronomía y danzas tradicionales polacas. La jornada del Sábado 22 de Agosto contó con la presencia de la Asociación Polaca de Córdoba con un stand mostrando nuestra Polonia, su historia, su cultura, tradiciones, actualidad, y la presentación de los jóvenes del Zpit Krakus quienes con sus bailes levantaron el aplauso entre el público presente. Se agradece a todos quienes trabajaron para que esta fiesta fuera posible y se llevara a cabo, desde la Comisión Directiva quien año a año, fiesta tras fiesta, coordina y organiza todas nuestras Fiestas de Mayo, Agosto y Noviembre y el Balet Krakus quien brindó un gran espectáculo con sus danzas y colaboró como siempre en el armado y decoración del salón. Los esperamos en la próxima celebración, la Fiesta por el Día de la Independencia, a realizarse en el mes de Noviembre. Zapraszamy! El mismo contó con la presencia de colectividades, ONGs y distintas instituciones culturales y extanjeras. Agradecemos a toda la gente de AIESEC por habernos brindado el espacio y la posibilidad de participar y mostrar nuestra cultura, la cultura polaca, que con tanto amor y dedicación, a través del baile y de su historia, estamos orgullosos de difundir. Esperamos poder participar nuevamente y desde ya los invitamos a nuestra celebración por la Independencia de Polonia en Noviembre en la Asociación Polaca de Córdoba. Agradecemos también a miembros de la CD, familiares, y alumnos del Curso de Idioma Polaco que asistieron y apoyaron esta iniciativa cultural. Dziekujemy bardzo! Felicitaciones a todos! Gratulacje!

9 (5205) Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 Str. 9 Rosario Posadas LA SOCIEDAD POLONESA FEDERICO CHOPIN DE ROSARIO CELEBRÓ EL DIA DEL SOLDADO POLACO El domingo 30 de agosto de 2015 nos reunimos en la sede de la sociedad Polonesa Federico Chopin de la ciudad de Rosario para celebrar el día del soldado polaco que tiene lugar el 15 de agosto en conmemoración de la batalla victoriosa de Varsovia en 1920, con un almuerzo de camaradería. FIESTA NACIONAL DEL INMIGRANTE La Asociación Polaca de Posadas se hizo presente una vez más, en el desfile de la Fiesta Nacional del Inmigrante, que se realiza todos los años en el mes de septiembre, para festejar el Día del Inmigrante. El señor presidente, Javier Ezequiel Filippini, nos dio una calurosa bienvenida e invitó a uno de los miembros de nuestra institución a decir unas palabras alusivas a esta fecha tan importante para Polonia. Integrantes del balet sirvieron los platos elegidos para este almuerzo: pierogi, pollo con ensaladas, torta y café. La ciudad de Oberá se viste de fiesta por 10 días y todas las colectividades federadas se reúnen en el Centro Cívico de la ciudad para dar comienzo a un gran desfile, donde se realiza un despliegue multicolor con las banderas, trajes típicos, carros y vehículos adornados con flores y detalles correspondientes a cada nación representada. Durante toda la celebración contamos con las actuaciones de los balet de la institución, quienes mostraron las danzas tradicionales y tuvieron una destacable actuación. Nos despedimos con cálidos saludos e invitándolos a participar de nuestros próximos eventos. Comisión Directiva En el predio denominado Parque de las Naciones, culmina el desfile y se da comienzo a los festejos. Las casas típicas ofrecen diferentes y apetitosos menús que reflejan la cultura de su colectividad. El escena- (cont. pag. 10)

10 Str. 10 Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 (5205) Mar del Plata MAR DEL PLATA La Sociedad de los Polacos en Mar del Plata celebró sus 52 Aniversario. El presidente Ricardo Misiewicz y la secretaria Helen Strikowski iniciaron los actos. Luego se han tocados los himnos de ambas naciones, Argentina y Polaca. Llegó la hora de comer un buen plato de bigos y un rico vacío al asador. Nos acompañó la banda Cosmopolitan Jazz quartet tocando variedad de temas, principalmente polacos. Bartek Lewandowski, (de pag. 9) rio mayor es testigo de los esfuerzos realizados por los numerosos ballets que llegan de todas partes de la provincia y del país, ofreciendo primorosos bailes y coreografías originales que desatan numerosos aplausos y vivares de los espectadores. Un grupo de madres y alumnas del Taller de Idioma de nuestra Asociación participó este año vestidas a la usanza polaca, representando a diferentes regiones de Polonia. Compartieron también gratos momentos con el Ballet Nowa Polonia de la ciudad de Córdoba, representantes de la Colectividad Polaca de Apóstoles y con la numerosa Colectividad Polaca de Oberá. Nota: Fabiana Sniechowski. integrante del cuarteto, preparo temas para esta ocasión. Uno de ellos fue el Himno Nacional de Polonia, llamado La Mazurka de Dąbrowski. Fueron varios momentos emotivos. Se han recordado aquellos polacos que ya no están. Muchos trajeron recuerdos de sus padres y abuelos como fotos, medallas, documentos. Entre los más recordados fue el Sr. Bronisław Bukietyński, cuya hija estaba justamente presente en el salón. Alina presentó sus libros sobre su padre Bronek, donando lo recaudado a la Sociedad Polaca para sus necesidades. Un amigo de Bronek, el Sr. Victor Marchesini, actual presidente de la Asociación Cultural Sanmartiniana en Mar del Plata, lo ho- (cont. pag. 11)

11 (5205) Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 Str. 11 (de pag.10) menajeó, recordando su acercamiento a los polacos. Hubo reconocimientos a sus socios. Por los 30 años de estar en la Sociedad, Stella Maris Donoso de Misiewicz y Ricardo Mauro Misiewicz recibieron el diploma y título de Socio Vitalicio. El cuarteto superó las expectativas y el tema de Federico Chopin que tocó en el piano Yana Slobodova emocionó a muchos. No faltó postres y la tradicional bebida polaca desbordaba. Junto con la torta de aniversario y al ritmo del trompón de Bartek Lewandowski se cantó Sto lat. Cosmopolitan Jazz Quartet actuó con los siguientes integrantes: Bartek Lewandowski trombón Yana Slobodova - piano Mariano Gonzalez Castro batería Ulisses Zamudio bajo y bandoneón En la variedad de temas que tocaron se puede mencionar: Jesteśmy na wczasach del 1996 cantada por Wojciech Młynarski. Jesteś Szalona, Szalona la versión cantada por el grupo Boys (Disco Polo) del año En dos semanas de su lanzamiento el tema fue uno de los más vendidos en la historia de discografía polaca. Pod Papugami, la versión interpretada por Czesław Niemen en los años 60ª fue la más conocida en Polonia Colaboración con el SOS Nuestra sección de beneficencia necesita ayuda para poder seguir ayudando. Como siempre agradece las colaboraciones monetarias, pero esta vez requiere de personas que puedan dedicar su tiempo a las actividades que el SOS realiza con los más necesitados. Cada vez son menos los que trabajan junto al padre Javier Solecki en esta sección que fue creada hace 48 años. Por eso convocamos a los interesados a que manden un mail con el asunto SOS a secretaria@upranet.com.ar informando sus ganas de sumarse. El SOS funciona en el edificio de la Unión de los Polacos de la República Argentina: J.L. Borges 2076, piso 3 los días Martes y Viernes de 15 a 19 hrs. Tel.: Comisión Directiva - UPRA

12 Str. 12 Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 (5205) El domingo 13 de septiembre el c Balet, se presentó en en el Hipó mitió a todos que bailar es sonr manos y vibrar con la música. Her álbum fotográfic

13 (5205) Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 Str. 13 onjunto folclórico polaco Nasz dromo de Palermo y nos transeír con los pies, soñar con las mosa e impecable presentación. o Krystyna Misa

14 Str. 14 Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 (5205) Szukając po witrynach... W Argentynie są którzy uważają że w Polsce folklor już został zapomniany lub że nie jest popularny, a jednak organizują się takie Międzynarodowe Festiwale utrzymując i przekazując tradycje młodszym pokoleniom... Święto Gór Autor: BPZ Data publikacji: W tym roku organizatorzy Festiwalu postanowili wrócić do jego korzeni. Prawie cały czwartek został poświęcony na obchody Jubileuszu 80-lecia Święta Gór - wydarzenia, które niegdyś zjednoczyło wszystkich górali II Rzeczypospolitej przybyłych do Zakopanego od Czeremoszu aż po Olzę, by zaprezentować bogactwo swoich tradycji. W 1968 roku na wzór tego wydarzenia zaczęto organizować Jesień Tatrzańską, która z czasem przerodziła się w Międzynarodowy Festiwal Folkloru Ziem Górskich. Obchody rozpoczęła inscenizacja wjazdu do Zakopanego dr Tytusa Chałubińskiego - znanego popularyzatora stolicy Tatr, którego staraniem Zakopane zyskało pod koniec XIX wieku status stacji klimatycznej, w której leczono przede wszystkim choroby płucne. Inscenizacja została przygotowana przez aktorów Teatru Scena A2. Fasiąg z Chałubińskim, Witkiewiczem, Heleną Modrzejewską i Sabałą wjechał do wioski festiwalowej, gdzie został przywitany przez przedstawicieli Koła Łowieckiego Sabała. Na publiczność czekały już dalsze atrakcje związane z obchodami jubileuszu. Na scenie plenerowej odbywały się koncerty, prezentacje twórców ludowych, rzemieślników i artystów, a w wiosce festiwalowej trwała degustacja przysmaków regionalnej kuchni. Publiczność wysłuchała koncertu Grojcowian z Wieprza i Białodunajcan z Białegodunajca. Odbyła się także promocja publikacji oraz płyty Góry moje góry mnie tęskno za wami - śpiewki góralskie. Po niej nastąpiła prezentacja słownika biograficznego Podhalanie. Można było podziwiać również występ dudziarzy pod kierunkiem Szymona Bafii z TCKiS Jutrzenka, oraz prezentacje laureatek konkursu Nośwarniejso góralecka Były także jubileuszowe nagrody i wyróżnienia. Dyplomy przekazu pokoleń otrzymały następujące instytucje: TOPR, Centralny Ośrodek Turystyki, Związek Podhalan Zarząd Główny, Związek Podhalan Oddział Zakopane, Burmistrz Miasta Zakopane, Parafia Św. Rodziny w Zakopanem, Muzeum Tatrzańskie, Liceum Sztuk Plastycznych im. A. Kenara, TPN, Towarzystwo Gimnastyczne Sokół. Nagroda specjalna Święta Gór i podziękowanie za wieloletnią pracę przy Festiwal Folkloru Ziem Górskich zostały przekazane Andrzejowi Haniaczykowi cenionemu instrumentaliście grającemu na trombitach i rogach, który uczestniczył w festiwalu aż 44 razy, przekazując tradycję również młodszym pokoleniom. Wszystkie wydarzenia zostały zwieńczone oddaniem Hołdu Górom, bez których nie byłoby przecież i górali. Gazda Święta Gór: Franciszek Bachleda-Księdzularz Organizator: Burmistrz Miasta Zakopane Leszek Dorula, Biuro Promocji Zakopanego Współorganizator: Związek Podhalan Oddział Zakopane źródło: -folkloru/aktualnosci/wieto-gor

15 (5205) Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 Str. 15 Un tractor para el P.O.M. Se acerca el verano y el P.O.M. (nuestro Centro Juvenil Polaco) es una buena opción para gozar de un maravilloso espacio natural con arboleda, mucho verde, pileta, vestuarios, duchas, canchas, quincho y mucho lugar para disfrutar del aire libre así como una hermosa casona donde realizar actividades culturales y sociales todo esto a menos de 40 km. de la Capital Federal. En estos momentos este predio necesita reponer un tractor que hace años está trayendo dolores de cabeza a la hora de mantener el parque en condiciones, por esto hoy iniciamos una campaña a la que llamamos: Un tractor para el P.O.M. Recordemos que este predio fue una donación que hizo nuestra querida Druhna Wiktoria Machnikowa para que los jóvenes y niños del Harcerstwo y todos los demás niños y jóvenes con sus familias tuvieran un lugar para reunirse, practicar algún deporte, compartir con amigos o simplemente desconectarse del trajinar cotidiano. Y así como ella tuvo este inmenso gesto con su comunidad, nosotros hoy tenemos la oportunidad de hacer un gesto similar para cumplir con esta necesidad de la institución, que hemos llamado Un tractor para el P.O.M. Te sumás? Nos apoyás en la iniciativa? Nos damos una mano entre todos? Desde donde estés podés colaborar para la campaña! Por transferencia bancaria o depósito a la cuenta de la Unión de los Polacos de la República Argentina: Banco Comafi sucursal Botánico Cta. Cte CBU CUIT Una vez hecha la misma pedimos por favor escannear el ticket y enviar a: secretaria@upranet.com. ar colocando en Asunto: Un tractor para el P.O.M.. También podés pasar por la secretaria del Dom Polski y personalmente dejar tu colaboración. Desde ya MIL GRACIAS!!! Asóciate al POM Invitamos a todos los miembros de la colectividad polaca a colaborar con el POM (Polski Ośrodek Młodzieżowy), nuestro centro juvenil que está en Burzaco, Provincia de Buenos Aires. Para asociarse, sumamos la opción de poder hacerlo en la secretaría de la Casa Polaca (Borges Capital Federal) de lunes a jueves de 12 a 21 hs y viernes de 10 a 16 hs. Los valores mensuales de las cuotas son: Individual mayor: $35.- Individual menor: $20.- (12 a 17 años) Jubilado: $20.- Familiar: $80.-

16 Str. 16 Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 (5205) Ciekawe witryny w internecie Władysław Orkan Legenda o Podhalu W siedem dni Pan Bóg stworzył świat, a potem stwarzał różne kraje ze wszystkim, co było trzeba. Właśnie kiedy zaczął Podhale budować, przechodzący obok anioł zbliżył się ku Panu Bogu i przyglądał się chwilę jego pracy. A myśląc, że to wcale nie taka trudna sztuka, zapragnął sam popróbować. -Odpocznij - rzecze - Panie mój, a ja przez ten czas za Ciebie się potrudzę. Stwórca uśmiechnął się na to pobłażliwie. -Jeśli chcesz koniecznie spróbować, to możesz kończyć tę ziemię. A ja tymczasem przejdę dalej. I przeszedł Pan Bóg ku północy, aby Sandomierskie ukształtować. Niedługo to trwało (bo cóż jest dla Stwórcy trudnego?), jak był gotów. Zawołał więc do anioła: -Chodź, przypatrz się mojej pracy. Anioł przyleciał na skrzydłach i już z góry wykrzyknął: - Ach! Ziemia Sandomierska, pofalowana w doliny i wzgórza, chyliła się łagodnie ku słońcu południa i zdawała się grać w jego promieniach. Wstęga Wisły szeroko zataczała błękitne półkola pomiędzy złotymi wzniesieniami. Bo gdzie okiem rzucić, wszędy widne były złote łany pszenicy. Kiedy anioł dosyć się już temu nadziwował, rzecze Pan Bóg: A teraz zobaczymy twoje Podhale. Skoro stanęli na miejscu, Pan Bóg aż oczy przetarł. -Coś ty tu porobił?! - zakrzyknął. Anioł sam się też zdumiał i strwożył wielce. Kiedy przystępował do pracy, wyobraził sobie, że nic lepszego ziemi dać nie może jak dużo, dużo ciepła. Przeto zebrał niesłychana ilość kamieni i spiętrzył je w wysokie góry. Wszystko to przyprószył z lekka ziemią, przekonany, ze gorąco samo sprawi, iż kraj żyznością zakwitnie. Jednak, kiedy w Sandomierskiem bawił, przyszła ulewa okrutna, która spłukała wodę ze skał. Oczom teraz ukazały się groźne, spiętrzone ściany skalne o nagich szczytach, dzikością surową tchnące, no, jednym słowem: Tatry. -Nie trap się, Panie - powiedział z nadzieją anioł. - Ja temu jeszcze zaradzę. Pozwól tylko, żebym tu ludzi utworzył. Zobaczysz, jak pokryją zbocza skalne uprawną rolą. -Co to, to nie! - rozgniewał się Pan Bóg. - Ludzi pozostaw już mnie. I sam Pan Bóg wydumał górala: o rosłej, śmigłej postawie; o nogach jak ze stali; o oczach bystrych, orłowych; o umyśle lotnym, przedsiębiorczym; o niezwykłej energii, zaciętości i sprycie - aby mógł na tej biednej aniołowej ziemi dać sobie radę. Zobacz więcej na:

17 (5205) Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 Str. 17 INFORMACJA O WYBORACH DO SEJMU I SENATU RP Ambasada RP w Buenos Aires informuje, że termin wyborów do Sejmu i Senatu RP został wyznaczony na dzień 25 października 2015 r. Ze względu na różnicę czasu, wybory w okręgu konsularnym obejmującym Argentynę, Paragwaj i Urugwaj odbędą się w sobotę 24 października 2015 r. w godzinach czasu lokalnego. Warunkiem wzięcia udziału w wyborach w obwodach utworzonych za granicą jest zarejestrowanie się w spisie wyborców prowadzonym przez właściwego terytorialnie konsula RP lub przedstawienie zaświadczenia o prawie do głosowania wydanego przez urząd gminy lub konsula. Głosując osobiście należy przedstawić ważny polski paszport. Głosować można osobiście lub korespondencyjnie. O rozpoczęciu rejestracji do spisu wyborców będziemy informować za pośrednictwem naszej strony internetowej: W przypadku głosowania korespondencyjnego, zgłoszeń wyborców do spisu można dokonywać najpóźniej do 7 października 2015 r. (czwartek). W przypadku głosowania osobistego, zgłoszeń wyborców do spisu można dokonywać najpóźniej do 22 października 2015 r. (czwartek). Zgłoszeń do spisu można będzie dokonać ustnie, pisemnie, telefonicznie, telegraficznie, telefaksem lub w formie elektronicznej.elektroniczny system rejestracji wyborców poprzez stronę internetową gov.pl zostanie uruchomiony w poniedziałek, 28 września br. w godzinach popołudniowych (czasu Buenos Aires). Informacje dotyczące wyborów można znaleźć na stronie Państwowej Komisji Wyborczej: ELECCIONES LEGISLATIVAS EN POLONIA 2015 La Embajada de la República de Polonia en Buenos Aires informa que las elecciones a la Cámara de Diputados y al Senado polacos se fijaron para el 25 de octubre del corriente. Por razones de diferencia horaria, en la circunscripción consular Buenos Aires que abarca Argentina, Paraguay y Uruguay las elecciones se celebran el día sábado 24 de octubre, entre las 7.00 y horas (horario corrido local). Para poder participar en las elecciones, los votantes necesitan ser mayores de 18 años, poseer un pasaporte polaco vigente e inscribirse en la lista de votantes en el Consulado polaco o bien presentar el certificado correspondiente emitido por las autoridades locales polacas o por el cónsul de su circunscripción. Votando personalmente es menester presentar su pasaporte polaco vigente. Es posible votar personalmente o por correspondencia. Favor de seguir la información sobre la abertura de las inscripciones y las modalidades a seguir en la página web de la Embajada: Las personas que desean votar por correspondencia, necesitan inscribirse en la lista de votantes hasta el 7 de octubre (jueves). Las personas que desean votar personalmente pueden registrarse en la lista de votantes hasta el 22 de octubre (jueves). Será posible inscribirse personalmente, telefónicamente, vía fax o vía mail o por escrito. A partir del lunes 28 de septiembre (horas vespertinas) les invitamos a registrarse a través de la página web gov.pl Pueden encontrar información pormenorizada sobre las elecciones en la página de la Comisión Electoral Nacional (Państwowa Komisja Wyborcza):

18 Str. 18 Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 (5205) Ya comenzó la inscripción para la JMJ Kraków 2016 de finalizada la JMJ. Costo para los peregrinos por la participación en la JMJ del 25/07/2016 a 1/08/2016 (8 días): 190 usd + 10 euros La inscripción debe realizarse on-line en la página www. krakow2016.com, completando el formulario de inscripción. Se puede participar como peregrino o como voluntario internacional. Para los peregrinos la inscripción se debe realizar por grupo y el proceso se compone de dos fases: FASE I: Inscripción de un grupo. En el sistema de inscripción no se requerirán los datos personales de todos los integrantes del grupo. Deberá indicarse solamente: 1. Nombre del grupo 2. Nación / Ciudad 3. Lengua Materna 4. Nº previsto de participantes 5. Datos de un responsable y un vice-responsable del grupo (serán las personas de contacto) 6. Los grupos que deseen participar en los Días previos en las Diócesis (20-25 de julio de 2016) deberán marcarlo en esta fase en el lugar correspondiente. FASE II: El responsable del grupo deberá contactarse con aquella Diócesis que les interese para informarse acerca de las posibilidades de estadía del grupo en ese lugar y el posible costo de la participación por los 5 días. En esta fase se deberán proporcionar datos sobre el modo en que llegarán a Cracovia y como saldrán luego 190 usd : incluye alojamiento, comida, seguro médico, transporte y mochila del peregrino + 10 euros como Fondo de Solidaridad (destinados para el apoyo de participantes de los países más pobres). Definiciones de los conceptos incluidos: Alojamiento Alojamiento en casa de familia, escuela o camping. En el alojamiento está incluido el desayuno que será entregado a través de un ticket de alojamiento. Comida Durante la JMJ serán distribuidos los tickets de comidas para la alimentación diaria (la primera de día y la segunda de noche). Seguro médico Seguro que cubre todo el periodo contratado de residencia en la JMJ. Transporte El peregrino podrá utilizar el transporte público urbano desde los lugares del alojamiento a los diferentes lugares de los diferentes eventos de la JMJ. Mochila del Peregrino Materiales religiosos-informativos y otros productos imprescindibles para participar de la JMJ Para quienes tengan vocación de servicio y quieran trabajar como voluntarios internacionales la inscripción tiene lugar en el mismo sistema, pero a través de un modulo diferente y si resultan elegidos podrán estar 15 días colaborando en Cracovia a un costo realmente simbólico. Costo por la participación de los voluntarios en la JMJ durante las últimas dos semanas de Julio 2016: 100 usd + 10 euros 100 usd: incluye alojamiento, comida, seguro médico, transporte y mochila del peregrino + 10 euros como Fondo de Solidaridad (destinados para el apoyo de participantes de los países más pobres) ATENCION!!! Crisol cultural en Cracovia - el Festival de la Juventud durante la JMJ Tienes un talento que quieres compartir con los demás durante la Jornada Mundial de la Juventud? En menos de un año en el marco del Festival Mundial de la Juventud se celebrarán los eventos culturales, artísticos y deportivos. La inscripción oficial para los interesados en participar en el Festival de la Juventud empezará a finales del año Sin embargo, desde (cont. pag. 19)

19 (5205) Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 Str. 19 (de pag. 18) ahora ya se pueden presentar las propuestas El Festival de la Juventud durará cuatro días, comenzando desde el martes 26 de julio hasta el viernes 29 de julio. En este tiempo los jóvenes harán lío en las calles, los parques urbanos y en las plazas, no sólo en Cracovia, sino también en las ciudades cercanas. En el marco del Festival se planean los conciertos, varios espectáculos, otras formas escénicas y las exhibiciones. También se celebrará la Copa Católica - el torneo de fútbol y campeonato de breakdance para los peregrinos de la Jornada Mundial de la Juventud. La parte importante del Festival Mundial de la Juventud será el Centro Vocacional que se compondrá de dos partes - la presentación de las actividades de las diferentes organizaciones católicas y comunidades y también las cuatro universidades : la Universidad del Dios, de la Familia, del Trabajo y de la Misericordia. La Universidad del Dios se concentrará en encontrar la vocación para la vida sacerdotal/monástica; la Universidad de la Familia - para la vida en familia; la Universidad del Trabajo tendrá como objetivo buscar una vocación el trabajo realizado y la trayectoria profesional elegida. La Universidad de la Misericordia en su vez centrará la atención en buscar la vocación en ayudar a otra persona. Todas las iniciativas mencionadas tienen como objetivo mostrar una Iglesia joven y viva, que es muy variada y multicultural. También los eventos organizados en el marco del Festival de la Juventud serán una ocasión para mostrar el patrimonio cultural de Polonia. Sin embargo, independientemente de forma y programa del Festival, lo más importante es que, durante esa parte de la JMJ, los jóvenes de varios rincones del mundo podrán disfrutar de su tiempo con otra persona y compartir sus talentos con otros. Para realizar el plan del Festival de la Juventud, el Comité Organizador de la JMJ invita a los interesados a la cooperación. En el sistema de registro el formulario de solicitud se colgará en la página web a finales del año 2015 y a principios del año Pero desde ahora ya se pueden enviar propuestas a la dirección de correo electrónico: kultura@krakow2016.com. El 26 de julio de 2015, es decir, un año antes del comienzo de la Jornada Mundial de la Juventud, se abrieron las inscripciones para los peregrinos y voluntarios. Hazte peregrino y únete a los artistas de la JMJ! Magdalena Skorupa Fuente: PAGO DE SUSCRIPCIÓN AL GŁOS POLSKI POR TRANSFERENCIA BANCARIA UNIÓN DE LOS POLACOS DE LA REPÚBLICA ARGENTINA Banco Comafi - sucursal Botánico Cta. Cte CBU CUIT Después de realizar el depósito o transferencia por favor escannear el ticket y enviar a: secretaria@upranet.com.ar colocando en Asunto: PAGO GLOS POLSKI Muchas gracias! UWAGA! PROSIMY NASZYCH PRENUMERATO- RóW, KTóRZY BY MIELI ZALEGŁOśCI W OPŁACIE PRENUMERATY, O UREGU- LOWANIE ABONAMENTU. Serdecznie dziękujemy Redakcja

20 Str. 20 Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 (5205) Para publicitar en Glos Polski: glospolski@gmail.com ESCRIBANIA STANKIEWICZ Dr. Fernando Stankiewicz Escribano - Titular - Abogado Tel / Fax: Rodriguez Peña B Capital Federal Conozca con nosotros los románticos rincones de nuestro país - POLONIA Salidas grupales e individuales Suipacha 472 Piso 3 Of Buenos Aires Tel/Fax: ejaniak@agaturviajes. com.ar com.ar upranet.com.ar Harcerstwo Argentyna POLONIA FÚTBOL CLUB ARGENTINA

21 (5205) Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 Str. 21 CELEBRACIÓN DEL DÍA DEL SOLDADO POLACO EN OG- NISKO POLSKIE Fot. T. Ledzwa El 16 de agosto Ognisko Polskie celebró el día del Soldado Polaco junto a Ex Combatientes Polacos en la República Argentina (SPK). El evento comenzó con los acordes de los Himnos Nacional Argentino y Polaco Jeszcze Polka nie zginęła. Vístula y la defensa de los polacos que lograron la retirada del Ejército Rojo el 15 de agosto de En 1921 firmaron el armisticio en la ciudad de Riga (Letonia). Luego nos saludó la Sra. Cónsul Joanna Addeo-Krajewska y manifestó su alegría de estar nuevamente en esta casa. Recordó que su abuelo participó de la guerra contra los bolcheviques y la abuela contaba que a su regreso, le quitó la ropa de combate y le dio un baño de inmersión que duró tres horas. - La defensa de Varsovia y el armisticio de paz, lograron mantener el país independiente hasta la invasión de 1939, cuando comenzó la Segunda Guerra Mundial, en donde los polacos lucharon en casi todos los frentes. Hoy Polonia es un país libre e independiente Agregó, invitándonos a disfrutar de esta jornada camaradería. Para finalizar, el Rector Jerzy Twarog bendijo los alimentos que prepararon las Damas del Circulo Mari Curri-Skłodowska. Integrantes de la Comisión Directiva comenzaron a servir el típico plato de pierogi y vinos para brindar en otro cálido encuentro de amigos. Maria Teresa Dittler. ALMUERZO DE AMIGOS EN OGNISKO POLSKIE Fot. Carlos Cambarere A continuación la presidente Krystyna Wardyga de Ferrari saludó en nombre de la Comisión Directiva, agradeció nuestra presencia y presentó a las autoridades: Sra. Cónsul Joanna Addeo-Krajewska, Presidente de la Unión de los Polacos Sr. Jan Stachnik y Sra, Rector de la Misión Católica Polaca en la Argentina Jerzy Twaróg, Hnas. Religiosas del Hogar de Maciaszkowo, Rvdo. Padre Krzystof Domanski, representantes de Asociaciones Hermanas, socios y amigos. Recordó el 71 aniversario del Levantamiento de Varsovia (1 de agosto 1944) y el Día del Soldado Polaco (15 de agosto). Luego invitó al presidente de SPK Sr. Francisco Slusarz para que nos dirigiera unas palabras, quien recordó la celebración litúrgica de la Asunción de la Virgen María (15 de agosto). También se refirió al Tratado de Versalles (1918) que puso fin a la Primera Guerra Mundial, en el cual Polonia recuperó su libertad luego de 120 años de ocupación. El nuevo avance de los bolcheviques en 1919 hasta el río Fot. Nuestra presidente con Uma, la concurrente mas pequeña a este almuerzo... Ll egan las nuevas generaciones... El domingo 13 de septiembre nos reunimos en Ognisko Polskie (El Hogar Polaco) para compartir un tradicional almuerzo. Luego de escuchar los Himnos Nacional Argentino y Polaco Jeszcze Polska nie zginęła, la Sra. presidente Krystyna Wardyga de Ferrari nos dio la bienvenida a esta histórica casa. Presentó a las autoridades: Rvdo. Padre Krzystof Domanski, representantes de Asociaciones Hermanas, socios y amigos. Recordó el comienzo de la Segunda Guerra Mundial cuando las tropas alemanas ingresaron a Polonia el 1 de (cont. pag. 22)

22 Str. 22 Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 (5205) (de pag. 21) septiembre de Hay que recordar esta fecha y transmitirlo a las nuevas generaciones -Dijo. -Ognisko Polskie estuvo presente enviando encomiendas con ropa y dinero para ayudar a las víctimas. También de esta casa salieron los hombres que se alistaron como voluntarios para ingresar al ejército. Solicitó un minuto de silencio en memoria a los que perdieron la vida en la contienda. -El 4 del corriente mes celebremos el día del inmigrante. Es nuestra obligación recordar y agradecer a este país por el recibimiento que nos dio en una época difícil, cuando al finalizar la guerra, muchos polacos debimos exiliarnos por razones políticas. A continuación llamó al Padre Krzystof Domański para que nos diera la bendición. OGNISKO POLSKIE -Hoy no puedo zafar de esta responsabilidad porque no traje a otro cura, cuando la señora dijo reverendo me 85 Rocznica istnienia asusté -Manifestó el religioso. -En el evangelio de hoy Jesús nos pregunta Quién soy para ustedes? -Agregó. -Podemos preguntarnos lo mismo, creo que los que nos Zarząd Stowarzyszenia Ogniska Polskiego reunimos aquí somos amigos sin importar la procedencia serdecznie zaprasza na obiad z okazji 85-tej cultural: polacos, italianos, españoles. rocznicy istnienia naszej organizacji, dnia -Franceses dijo alguien de la concurrencia. Bendiciones para todos, también a las señoras que 11 pażdziernika. prepararon los alimentos. Integrantes de la Comisión Directiva comenzaron a servir el almuerzo, levantamos las copas de vino para brindar en otro ameno encuentro de amigos. Godz Dziękczynna Msza Swięta w Kościele Polskim, ulica: Mansilla C.A.B.A. Godz Obiad w siedzibie Ogniska Polskiego, ulica: Gorriti 3972, 1 piętro C.A.B.A. Część artystyczna: Nasz Balet Wręczenia nagród z konkursu literackiego. Prosimy o potwiedzenie: Siedziba Ogniska na tel: w każdy piątek od do godziny. Potwierdzenia prywatne na tel: Pani Krystyna Pani Laura María Teresa Dittler PAGO DE SUSCRIPCIÓN AL GŁOS POLSKI POR TRANSFERENCIA BANCARIA UNIÓN DE LOS POLACOS DE LA REPÚBLICA ARGENTINA Banco Comafi - sucursal Botánico Cta. Cte CBU CUIT Después de realizar el depósito o transferencia por favor escannear el ticket y enviar a: secretaria@upranet.com.ar colocando en Asunto: PAGO GLOS POLSKI Muchas gracias! UWAGA! PROSIMY NASZYCH PRENUMERATO- RóW, KTóRZY BY MIELI ZALEGŁOśCI W OPŁACIE PRENUMERATY, O UREGU- LOWANIE ABONAMENTU. Serdecznie dziękujemy Redakcja

23 (5205) Głos Polski Buenos Aires, Nr 09 / 2015 Str. 23 POSZUKIWANIA Jorge Wesołowski Falleció el 08 de agosto Con gran pesar y tristeza, despedimos a Jorge, luego de haber padecido una larga enfermedad. Fue por muchos años socio de Ognisko Polskie, en donde se desempeñó como Vicepresidente, siendo luego socio Honorario. Activo colaborador de la Asociación, siempre muy comunicativo, fue buen amigo, una persona querida y respetada. Lo recordaremos con aprecio y permanecerá por siempre en nuestros corazones. La Comisión Directiva de Asociación Ognisko Polskie acerca sus condolencias en este doloroso momento a su Esposa Teresa María Floriani de Wesołowski, a sus hijos Sofia Eugenia y Jorge Ignacio y demás familiares. Que en paz descanse. La Comisión Directiva de Asociación OGNISKO POLSKIE. Poszukuję brata mojej prababci (a właściwie jego potomstwa lub jego miejsca pochówku); JAN CIESLA vel. CIEŚLA, 8 czerwca 1927 roku przypłynął statkiem ATLANTA do Argentyny (najprawdopodobniej do Buenos Aires). Pochodził z Polski - miejscowość SIERADZICE/ GÓRY SIERADZKIE (koło Krakowa), gdy przypłynął do Argentyny miał 24 lata. Wypłynął z TRIESTE. Przemysław Sadowski przemeksadowski@interia.eu Uprzejmie proszę o jakąkolwiek pomoc w uzyskaniu informacji o potomkach Władysława i Wiktorii Sarna. Władysław Sarna przybył do Argentyny w 1926 roku w wieku 31 lat. Jego żona Wiktoria z domu Małochleb przybyła w 1927 roku mając wtedy 32 lata przybyła do Argentyny wraz z córką Władysławą. Nie wiem niestety gdzie w Argentynie mieszkali. Będąc dzieckiem pamiętam ich przyjazd do Polski pod koniec lat 50-tych. Oboje pochodzą z wiosek w powiecie Tarnowskim, a Wiktoria dokłądnie ze wsi Czermna.Wiktoria Sarna była siostrą mojej babci ze strony mamy. Będę bardzo wdzięczny za jakiekolwiek informacje. Serdecznie pozdrawiam Jan Łukasiewicz Amsterdam jan.a.lukasiewicz@gmail.com ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE LA SOCIEDAD PO- LONESA IGNACIO J. PADEREWSKI La Sociedad Polonesa Ignacio Juan Paderewski realiza su Asamblea General Ordinaria Anual el dia 31 de octubre de 2015 a las hs. en su sede social, calle Felipe Amoedo Nº 1352, Quilmes, con el siguiente orden del dia: 1º Apertura de la Asamblea 2º Eleccion del presidente y secretario 3º Lectura del acta de la Asamblea General Ordinaria anterior 4º Memoria de la comision directiva y detalle de los estados contables 5º Informe de la Comision Revisora de Cuentas 6º Consideracion y aprobacion de la Memoria y de los Estados Contables del ejercicio cerrado 7º Voto de la confianza a la comision directiva saliente 8º Eleccion de la comision directiva para el periodo 2010/2011 9º Eleccion de delegados ante la Union de los Polacos en la Republica Argentina 10º Cierre de la Asamblea Halina Jasiuwienas -Presidente- Dana Croatto-Secretaria-

24 Buenos Aires, septiembre / wrzesień XCIII Nr 09 (5205) GŁOS POLSKI LA VOZ DE POLONIA Registro Nacional de la Propiedad Intelectual Nr Propietario: Unión de los Polacos en la Rep. Argentina DIRECTOR: Ing. ENRIQUE MITTELSTAEDT REDACCION: BARBARA BOŻENA SOBOLEWSKA Comité de redacción: Dr. Cristina Misa y Enrique Mackiewicz Fotografías: E. Kozłowski y K. Misa Redacción: Jorge L. Borges (ex Serrano) 2076 C1425FFB Buenos Aires Tel/fax: (5411) y (5411) GŁOS POLSKI Materiały nadesłane do publikacji nie zawsze odpowiadają poglądom Redak cji. Zastrzegamy sobie prawo do skrótów otrzymanych artykułów oraz wprowadza nia poprawek gramatycznych. Redakcja nie ponosi żadnej odpowiedzialności za podpisane publikacje. Nie zwracamy ma teriałów nie zamówionych. Usługi korespondentów oraz pracowników Głosu Polskiego są nieodpłatne. CENY PRENUMERATY 2015: Półroczna: $182.- Numer pojedynczy: $31.- CENA OGŁOSZEŃ: Nekrologi: $80.- CENY INNYCH OGŁOSZEŃ: (w kancelarii) glospolski@gmail.com De Christian J. Valtolina Moliere 2924 C1419CMB Capital Federal Tel/fax Horario de atención de la Unión de los Polacos en la Rep. Arg. Secciones y Organizaciones que funcionan en la sede J. L. Borges 2076, Capital Federal. - Secretaría: lunes a jueves 12:00 a 20:00 hs, viernes 09:00 a 17:00 hs. Tel Sección Cultural P.M.S.: martes y viernes 17:00 a 20:00. Tel Sección de Ayuda Social SOS: martes y viernes 16:00-20:00. Tel Sección Nasz Balet : miércoles 19:00-21:00 y viernes 19:00-22:30. - Biblioteka I. Domeyko: martes y viernes 17:00-20:00. Tel Club Polaco: martes y viernes 15:00 a 20:00. Tel , klubpolski@hotmail.com - Asociación Cultural Argentino - Polaca ACAP: martes y viernes 15:00 a 20: 00. Tel / Asociación Polskie Stowarzyszenie Absolwentów PSA: martes y viernes 18:00 a 20:00, graduadospolacos@gmail.com Asociación de Ex - Combatientes Polacos en la República Aegentina calle J. L. Borges 1818 Cap. Fed. martes y viernes 16:00-21:00 hs Tel / La magia de la cocina polaca en pleno corazón de Palermo: J. L. Borges tel: info@krakow-resto.com.ar A TODAS LAS ASOCIACIONES y SEC- CIONES, A NUESTROS COLABORADO- RES, AUSPICIANTES y LECTORES El material a publicarse en nuestro periódico Głos Polski deberá ser entregado preferentemente por correo electrónico a la siguiente dir. glospolski@gmail.com hasta el día 10 para ser incluido en el ejemplar del mes. Los anuncios de eventos con fecha de ejecución deberán entregarse con 40 días de anticipación a la fecha de realización del mismo, de lo contrario no podemos garantizar su impresión en forma anticipada. Muchas gracias, La Redacción.

ROZDZIAŁ TRZYNASTA UNIDAD DECIMOTERCERA

ROZDZIAŁ TRZYNASTA UNIDAD DECIMOTERCERA ROZDZIAŁ TRZYNASTA UNIDAD DECIMOTERCERA Czy jesteście ze Słowacji? Oni są z Portugalii, prawda? Może tak, może nie Preguntas con hipótesis y respuestas a estas preguntas. En la anterior unidad has aprendido

Bardziej szczegółowo

El primer concierto de la Filarmónica para nosotros [Fotos] 06/09/ :31:43 pm

El primer concierto de la Filarmónica para nosotros [Fotos] 06/09/ :31:43 pm Szczecin El primer concierto de la Filarmónica para nosotros [Fotos] 6/9/214 3:31:43 pm El viernes por la noche, la primera vez que jugó en la nueva sede de la Filarmónica de Szczecin. Más sobre servo

Bardziej szczegółowo

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu. Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu. Uk ad graficzny CKE 2011 UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejk z kodem

Bardziej szczegółowo

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Polaco-Español

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Polaco-Español Buenos deseos : Matrimonio Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Gratulacje

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK HISZPAŃSKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie

Bardziej szczegółowo

nosotros Somos Estamos vosotros sois stáis Ellos, ellas, Ustedes son están hay

nosotros Somos Estamos vosotros sois stáis Ellos, ellas, Ustedes son están hay Czasowniki ser estar i haber wprowadzenie W języku hiszpańskim istnieją trzy czasowniki, które znaczą być. Każdy z nich posiada określone zasady użycia, mimo to dosyć często wybrane odpowiedniego czasownika

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK HISZPAŃSKI

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK HISZPAŃSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-hiszpański

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-hiszpański Życzenia : Ślub Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. młodej parze Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! Felicitaciones

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJH-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

Kurs hiszpańskiego. 4 mini lekcja. dependiente/a sprzedawca. economista, contable ekonomista, księgowy/a. camarero/a kelner

Kurs hiszpańskiego. 4 mini lekcja. dependiente/a sprzedawca. economista, contable ekonomista, księgowy/a. camarero/a kelner MINI LEKCJA 4 1 Relaciona los dibujos de los diferentes lugares de trabajo con la profesión: Połącz obrazki z miejscem pracy z odpowiednim zawodem. Lugar de trabajo Dónde trabaja? Qué hace? A qué se dedica?

Bardziej szczegółowo

NIVEL A1-A2 ANA LUCÍA CAMBIA LA VIDA. Agnieszka Wiśniewska. Zakres gramatyki:

NIVEL A1-A2 ANA LUCÍA CAMBIA LA VIDA. Agnieszka Wiśniewska. Zakres gramatyki: NIVEL A1-A2 ANA LUCÍA CAMBIA LA VIDA Agnieszka Wiśniewska Zakres gramatyki: - Rodzaje rzeczowników - Stopniowanie przymiotników - Przyimki - Czas teraźniejszy (w tym czasowniki nieregularne) - Gustar -

Bardziej szczegółowo

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu. Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczcia egzaminu. Ukad graficzny CKE 2011 UZUPENIA ZESPÓ NADZORUJCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejk z kodem

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1)

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1) EGZMIN MTURLNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK HISZPŃSKI POZIOM PODSTWOWY ROZWIĄZNI ZDŃ I SCHEMTY PUNKTOWNI (1) GRUDZIEŃ 2013 Zadanie 1. (0 5) proste, typowe wypowiedzi ustne, artykułowane wyraźnie,

Bardziej szczegółowo

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIII Nr 06 (5202) Buenos Aires, junio - czerwiec 2015 Nr pojedynczy $ 31,00.- W tym numerze BAC POLONIA 2015 * Rosario Una fiesta bien

Bardziej szczegółowo

JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1.

Bardziej szczegółowo

JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1.

Bardziej szczegółowo

PISTA 3. - Cześć. Jestem Paula. - Jak masz na imię? - Jestem Beatriz. - Skąd jesteś?

PISTA 3. - Cześć. Jestem Paula. - Jak masz na imię? - Jestem Beatriz. - Skąd jesteś? MINI LEKCJA Kurs hiszpańskiego mini lekcja 1 Conocer a las personas. Escucha los diálogos y responde a las preguntas. PISTA Posłuchaj dialogów i odpowiedz na pytania pełnymi zdaniami. - Hola! Me llamo

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK HISZPAŃSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK HISZPAŃSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO 20 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO 20 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Strona e-book. Ścieżka mp3 audiobook. Rozmowy telefoniczne 32 24

Spis treści. Strona e-book. Ścieżka mp3 audiobook. Rozmowy telefoniczne 32 24 Spis treści Strona e-book Ścieżka mp3 audiobook Podstawowe zwroty 5 1 Witanie się, przedstawianie 6 2 i żegnanie Dane osobowe 7 3 Rodzina 9 4 Opisywanie ludzi 10 5 Umawianie spotkania 11 6 Informacja kolejowa

Bardziej szczegółowo

Pod niebem Malagi H I S Z P A Ñ S K I E O P O W I E Ś C I. Życie Carmen

Pod niebem Malagi H I S Z P A Ñ S K I E O P O W I E Ś C I. Życie Carmen Pod niebem Malagi H I S Z P A Ñ S K I E O P O W I E Ś C I Życie Carmen SPIS TREŚCI 1. Presentación 3-10 2. Mi familia.. 11-18 3. Mi tiempo libre.. 19-27 4. Mi rutina 28-38 5. Mi amiga Lucía 39-49 6. Mi

Bardziej szczegółowo

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia hiszpański-polski

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia hiszpański-polski Życzenia : Ślub Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! młodej parze Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día

Bardziej szczegółowo

Kurs hiszpańskiego. 1 Mira los dibujos de la miniclase n o 9 con atención y responde a las preguntas con frases completas.

Kurs hiszpańskiego. 1 Mira los dibujos de la miniclase n o 9 con atención y responde a las preguntas con frases completas. MINI LEKCJA 10 Przypatrz się obrazkom z mini lekcji 9 i odpowiedz na pytania. 1 Mira los dibujos de la miniclase n o 9 con atención y responde a las preguntas con frases completas. 1. De qué color es el

Bardziej szczegółowo

Lista najważniejszych przyimków

Lista najważniejszych przyimków W języku hiszpańskim istnieje wiele przyimków, które mają jasno określone zasady użycia. Lista najważniejszych przyimków Znaczenie przyimka A Do De Od,o Con Z Durante Podczas En W, na Entre Pomiędzy Hasta

Bardziej szczegółowo

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? - Básicos Podría ayudarme? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? Para preguntar si una persona habla inglés Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i)

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK HISZPAŃSKI

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK HISZPAŃSKI Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 Egzamin maturalny z języka hiszpańskiego poziom podstawowy ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1.

Bardziej szczegółowo

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista Życzenia - Ślub Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Używane, gdy gratulujemy młodej parze Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Używane, gdy gratulujemy

Bardziej szczegółowo

NIVEL A1-A2 ANA LUCÍA CAMBIA LA VIDA. Agnieszka Wiśniewska. Zakres gramatyki:

NIVEL A1-A2 ANA LUCÍA CAMBIA LA VIDA. Agnieszka Wiśniewska. Zakres gramatyki: NIVEL A1-A2 ANA LUCÍA CAMBIA LA VIDA Agnieszka Wiśniewska Zakres gramatyki: - Rodzaje rzeczowników - Stopniowanie przymiotników - Przyimki - Czas teraźniejszy (w tym czasowniki nieregularne) - Gustar -

Bardziej szczegółowo

Podróże Zakwaterowanie

Podróże Zakwaterowanie - Szukanie zakwaterowania En dónde puedo encontrar? En dónde puedo encontrar? Pytanie o wskazówki, jak znaleźć miejsce zakwaterowania... una habitación para rentar?... una habitación para rentar?... un

Bardziej szczegółowo

ROZDZIAŁ ÓSMY UNIDAD OCTAVA

ROZDZIAŁ ÓSMY UNIDAD OCTAVA ROZDZIAŁ ÓSMY UNIDAD OCTAVA Jaki jest twój chłopak? Jaka ona jest? Mój chłopak jest przystojny. Ona jest wysportowana. Cómo formular preguntas sobre el aspecto y las cualidades de las personas y cómo responder

Bardziej szczegółowo

UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z J ZYKA HISZPA SKIEGO POZIOM PODSTAWOWY LISTOPAD 2012

UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z J ZYKA HISZPA SKIEGO POZIOM PODSTAWOWY LISTOPAD 2012 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczcia egzaminu. Ukad graficzny CKE 2011 UZUPENIA ZESPÓ NADZORUJCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejk z kodem

Bardziej szczegółowo

ROZDZIAŁ PIĘTNASTY UNIDAD DECIMOQUINTA

ROZDZIAŁ PIĘTNASTY UNIDAD DECIMOQUINTA ROZDZIAŁ PIĘTNASTY UNIDAD DECIMOQUINTA Z której firmy pan jest? Z której gazety? Preguntas acerca de la universidad, facultad, departamento, empresa etc. y sus respuestas. Las preguntas Skąd jesteś?, Skąd

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia - Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJH-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJH-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Los artículos- RODZAJNIKI

Los artículos- RODZAJNIKI Los artículos- RODZAJNIKI W języku hiszpańskim prawie wszystkie rzeczowniki poprzedzone są odpowiednim rodzajnikiem. Od rodzajnika wiele zależy, często jego użycie lub brak całkowicie zmienia znaczenie.

Bardziej szczegółowo

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJH-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego Czas pracy 110 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

NIVEL A1-A2 ANA LUCÍA CAMBIA LA VIDA. Agnieszka Wiśniewska. Zakres gramatyki:

NIVEL A1-A2 ANA LUCÍA CAMBIA LA VIDA. Agnieszka Wiśniewska. Zakres gramatyki: NIVEL A1-A2 ANA LUCÍA CAMBIA LA VIDA Agnieszka Wiśniewska Zakres gramatyki: - Rodzaje rzeczowników - Stopniowanie przymiotników - Przyimki - Czas teraźniejszy (w tym czasowniki nieregularne) - Gustar -

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Polskiemu czasownikowi być odpowiadają w hiszpańskim dwa czasowniki SER i ESTAR.

Polskiemu czasownikowi być odpowiadają w hiszpańskim dwa czasowniki SER i ESTAR. MINI LEKCJA 12 Kurs hiszpańskiego SER o ESTAR? SER/ESTAR Polskiemu czasownikowi być odpowiadają w hiszpańskim dwa czasowniki SER i ESTAR. SER poznaliśmy już w pierwszym pakiecie lekcji, używaliśmy go pytając

Bardziej szczegółowo

JĘZYK HISZPAŃSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

JĘZYK HISZPAŃSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8. JĘZYK HISZPŃSKI KRT ROZWIĄZŃ ZŃ 6., 7. i 8. KO UZNI UZUPŁNI UZŃ PSL miejsce na naklejkę UZUPŁNI ZSPÓŁ NZORUJĄY Uprawnienia ucznia do: dostosowania kryteriów oceniania nieprzenoszenia zaznaczeń na kartę

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK HISZPAŃSKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK HISZPAŃSKI SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK HISZPAŃSKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z AUTYZMEM, W TYM Z ZESPOŁEM ASPERGERA (S2) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie

Bardziej szczegółowo

MODELOWY EGZAMIN Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM A1 ACERT

MODELOWY EGZAMIN Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM A1 ACERT MODELOWY EGZAMIN Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM A1 ACERT EGZAMIN PISEMNY Imię i nazwisko: Numer indeksu/pesel: Rozumienie ze słuchu Rozumienie tekstu czytanego Gramatyka i słownictwo Pisanie Suma uzyskanych

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

Bardziej szczegółowo

JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM ROZSZERZONY

JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM ROZSZERZONY Centralna Komisja Egzaminacyjna BADANIE DIAGNOSTYCZNE W ROKU SZKOLNYM 2011/2012 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM ROZSZERZONY KLUCZ ODPOWIEDZI I PUNKTOWANIA ZADAŃ GRUDZIEŃ 2011 Rozumienie ze słuchu Wymagania ogólne

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ 2011 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ 2011 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, hiszpański Distinguido Sr. Presidente: Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Distinguido Señor:

Bardziej szczegółowo

Rozdział 3 Czasownik. Czasowniki ser, estar i haber

Rozdział 3 Czasownik. Czasowniki ser, estar i haber Rozdział 3 Czasownik Czasowniki ser, estar i haber W języku hiszpańskim występują trzy czasowniki, które są tożsame z polskim być. Są to czasowniki ser, estar oraz haber. Ostatni z nich określa tylko znajdowanie

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

Bardziej szczegółowo

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIII Nr 12 (5208) Buenos Aires, diciembre - grudzień 2015 Nr pojedynczy $ 31,00.- W tym numerze witaj! 2016... * Córdoba *Buenos Aires

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA DE ESPAÑOL EN MARCHA PARA POLONIA- VERSIÓN POLACO

PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA DE ESPAÑOL EN MARCHA PARA POLONIA- VERSIÓN POLACO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA DE ESPAÑOL EN MARCHA PARA POLONIA- VERSIÓN POLACO Treści nauczania oparte na Podstawie Programowej Liczba godzin Umiejętności komunikacyjne Uczeń potrafi: Hola! - Prawidłowo wymawiać

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ 2010 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ 2010 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List - Adres Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. 12560 Madrid (Madrid) Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: miejscowość

Bardziej szczegółowo

Español para los más pequeños (Hiszpański dla najmłodszych)

Español para los más pequeños (Hiszpański dla najmłodszych) Program 2015-2016 Przedszkole Pijarskie Español para los más pequeños (Hiszpański dla najmłodszych) Nauczyciel: Iván Marín Septiembre (Wrzesień) TEMATY (przykład: pierwszy trymestr) Octubre (Październik)

Bardziej szczegółowo

LEKCJA 3. CZŁOWIEK I RODZINA. Dialog .45.

LEKCJA 3. CZŁOWIEK I RODZINA. Dialog .45. LEKCJA 3. CZŁOWIEK I RODZINA W Lekcji 3 poznasz słownictwo dotyczące rodziny i relacji międzyludzkich, nauczysz się pytać o dane osobowe i podawać własne. W części gramatycznej dowiesz się, jak tworzyć

Bardziej szczegółowo

HISZPAŃSKI raz a dobrze

HISZPAŃSKI raz a dobrze Małgorzata Szczepanik HISZPAŃSKI raz a dobrze Intensywny kurs języka hiszpańskiego w 30 lekcjach Konsultacja językowa: W.D. Juan Projekt okładki serii: Marcin Rojek, 2-arts.com Projekt makiety i opracowanie

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Puedo sacar dinero en (país) sin pagar comisiones? Opłaty za podejmowanie gotówki Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Cuáles son las comisiones por usar cajeros automáticos

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Puedo sacar dinero en (país) sin pagar comisiones? Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. V 1.2. 1.3. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera określone

Bardziej szczegółowo

przyjemność znać, poznawać przedstawiać (się) zachwycony widzieć, spotykać Jak (ci) leci?, Jak tam? żegnać się mile widziany wchodzić pozdrowienie

przyjemność znać, poznawać przedstawiać (się) zachwycony widzieć, spotykać Jak (ci) leci?, Jak tam? żegnać się mile widziany wchodzić pozdrowienie 1 2 przyjemność Cześć, jestem Marta Gil. Cześć, ja jestem Ignacio Pons. Bardzo mi miło. znać, poznawać Znasz mojego brata, Wiktora? Nie, bardzo miło cię poznać, Wiktorze. 3 4 przedstawiać (się) Tato, przedstawiam

Bardziej szczegółowo

Integracio n en Rn. Integral mu ltiple.

Integracio n en Rn. Integral mu ltiple. SOLUCIONES DE LOS EJERCICIOS DE CA LCULO II PARA GRADOS DE INGENIERI A Elaboradas por Domingo Pestana y Jose Manuel Rodrı guez, con Paulo Enrique Ferna ndez Moncada, Arturo de Pablo y Elena Romera. Integracio

Bardziej szczegółowo

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIV Nr 09 (5217) Buenos Aires, setiembre - wryesień 2016 Nr pojedynczy $ 31,00.- W tym numerze 1926 UPRA 2016 * Buenos Aires * Mar del

Bardziej szczegółowo

Gato Fantasma. Rozdział 11. Wskazówka

Gato Fantasma. Rozdział 11. Wskazówka Gato Fantasma Lady M. oczekuje Dereka w muzeum. Kobieta nie chce uwierzyć, że La Fiesta wciąż znajduje się w budynku. Jednak Derek nie ma wątpliwości (No hay duda). Niestety sytuacja trochę się komplikuje,

Bardziej szczegółowo

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIII Nr 07 (5203) Buenos Aires, julpo - lipiec 2015 Nr pojedynczy $ 31,00.- W tym numerze Federación Argentina de Colectividades RECONOCIMIENTOS

Bardziej szczegółowo

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIV Nr 10 (5218) Buenos Aires, octubre - paźdyiernik 2016 Nr pojedynczy $ 40,00.- W tym numerze Octubre - Październik * Buenos Aires

Bardziej szczegółowo

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCVI Nr 11 (5243) Buenos Aires, noviembre - listopad - 2018 Nr pojedynczy $ 40,00 2018 Noviembre - Listopad 100 lat Niepodległości 100

Bardziej szczegółowo

Szkoła języka hiszpańskiego

Szkoła języka hiszpańskiego DYREKTORZY SZKÓŁ GIMNAZJALNYCH I PONADGIMNAZJALNYCH ORAZ NAUCZYCIELE JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO IX Liceum Ogólnokształcące im. Mikołaja Kopernika w Lublinie pragnie zaprosić gimnazjalistów oraz licealistów do

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A7)

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A7) EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SHEMATY PUNKTOWANIA (A7) GRUDZIEŃ 2013 Zadanie 1. (0 4) II. Rozumienie wypowiedzi. Zdający rozumie [

Bardziej szczegółowo

Czas pracy: 45 minut (Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z opublikowanym w 2014 r. Komunikatem Dyrektora CKE.)

Czas pracy: 45 minut (Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z opublikowanym w 2014 r. Komunikatem Dyrektora CKE.) Sprawdzian od roku szkolnego 2014/2015 Część 2. Język hiszpański Przykładowy zestaw zadań dla uczniów słabowidzących (S5) Czas pracy: 45 minut (Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z opublikowanym w 2014

Bardziej szczegółowo

Przystanek EDU www.przystanekedu.pl

Przystanek EDU www.przystanekedu.pl Przystanek EDU www.przystanekedu.pl Przystanek EDU Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozpowszechnianie, kopiowanie w całości lub części bez zgody Przystanek EDU zabronione. Przystanek EDU MINI LEKCJA 2 PISTA

Bardziej szczegółowo

Sprawdzian od roku szkolnego 2014/2015

Sprawdzian od roku szkolnego 2014/2015 Sprawdzian od roku szkolnego 2014/2015 Część 2. Język hiszpański Przykładowy zestaw zadań dla uczniów słabowidzących (S4) Czas pracy: 45 minut (Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z opublikowanym w 2014

Bardziej szczegółowo

Kurs hiszpańskiego. 1 Qué es esto? Esto es un mapa de Europa. Co to jest? To jest mapa Europy. 2 mini lekcja

Kurs hiszpańskiego. 1 Qué es esto? Esto es un mapa de Europa. Co to jest? To jest mapa Europy. 2 mini lekcja MINI LEKCJA 2 PISTA 2 1 Qué es esto? Esto es un mapa de Europa. Co to jest? To jest mapa Europy. Pamiętaj! Pytając o przedmiot pytamy Qué es esto? - co to jest? Odpowiadając mówimy Esto es To jest i dodajemy

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014. UZUPEŁNIA UCZEŃ miejsce na naklejkę z kodem

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014. UZUPEŁNIA UCZEŃ miejsce na naklejkę z kodem Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UCZNIA UZUPEŁNIA UCZEŃ PESEL miejsce na naklejkę z kodem EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z

Bardziej szczegółowo

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIV Nr 03 (5211) Buenos Aires, marzo - marzec 2016 Nr pojedynczy $ 31,00.- W tym numerze 966-14/17 kwiecień - 2016 * Chrzest Polski

Bardziej szczegółowo

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim - Niezbędnik Podría ayudarme? Proszenie o pomoc Podría ayudarme? Habla inglés? Habla inglés? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Habla_[idioma]_? Habla_[idioma]_? Pytanie, czy

Bardziej szczegółowo

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIII Nr 10 (5206) Buenos Aires, octubre - październik 2015 Nr pojedynczy $ 31,00.- W tym numerze PAźDZIERNIK * Córdoba *Buenos Aires

Bardziej szczegółowo

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIII Nr 08 (5204) Buenos Aires, agosto - sierpień 2015 Nr pojedynczy $ 31,00.

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIII Nr 08 (5204) Buenos Aires, agosto - sierpień 2015 Nr pojedynczy $ 31,00. ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIII Nr 08 (5204) Buenos Aires, agosto - sierpień 2015 Nr pojedynczy $ 31,00.- W tym numerze PAMIęTAMY!!! * Comodoro Rivadavia... *

Bardziej szczegółowo

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista Życzenia - Ślub Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! Używane, gdy gratulujemy młodej parze Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! Używane, gdy gratulujemy młodej parze Felicitaciones. Les

Bardziej szczegółowo

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista Życzenia - Ślub Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Używane, gdy gratulujemy młodej parze Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Używane, gdy gratulujemy

Bardziej szczegółowo

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista Życzenia - Ślub Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Używane, gdy gratulujemy młodej parze Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Używane, gdy gratulujemy

Bardziej szczegółowo

Qué tengo que saber? Co powinnam umieć? - Qué haces? ( A qué te dedicas?) Co robisz? (Czym się zajmujesz?) - Soy diseñadora de muebles. - Qué haces?

Qué tengo que saber? Co powinnam umieć? - Qué haces? ( A qué te dedicas?) Co robisz? (Czym się zajmujesz?) - Soy diseñadora de muebles. - Qué haces? MINI LEKCJA 7 W języku hiszpańskim można zadać pytanie poprzez inwersję, na przykład: Este es el Señor Gonzalez (To jest Pan Gonzalez). Pytanie: Es este el señor Gonzalez? (Czy to jest Pan Gonzalez?).

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

La Transición española El puente hacia la democracia

La Transición española El puente hacia la democracia La Transición española El puente hacia la democracia Por Gregorio Jiménez Peñarroya STRESZCZENIE: Transformacja ustrojowa w Hiszpanii to okres charakteryzujący się odejściem od dawnych struktur dyktatury

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Dokumenty

Życie za granicą Dokumenty - Ogólne Gdzie mogę znaleźć formularz? Pytanie o formularze Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Pytanie o datę wydania dokumentu Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]? Pytanie o miejsce wydania

Bardziej szczegółowo

ROZDZIAŁ DWUDZIESTY DZIEWIĄTY/ UNIDAD VIGÉSIMA NOVENA

ROZDZIAŁ DWUDZIESTY DZIEWIĄTY/ UNIDAD VIGÉSIMA NOVENA ROZDZIAŁ DWUDZIESTY DZIEWIĄTY/ UNIDAD VIGÉSIMA NOVENA W której kawiarni jesteście? Na którym stadionie jest mecz? Jesteśmy w kawiarni Amatorska. Na Stadionie Narodowym. Preguntar y responder sobre el lugar

Bardziej szczegółowo

DS. DYDAKTYCZNYCH SEKRETARKA PORTIER WYCHOWAWCA/-CZYNI/ WYCHOWAWSTWO (OPIEKA) NAUCZYCIEL/-KA PROFESOR/-KA OPIEKUN/-KA STOWARZYSZENIE MATEK I OJCÓW

DS. DYDAKTYCZNYCH SEKRETARKA PORTIER WYCHOWAWCA/-CZYNI/ WYCHOWAWSTWO (OPIEKA) NAUCZYCIEL/-KA PROFESOR/-KA OPIEKUN/-KA STOWARZYSZENIE MATEK I OJCÓW ESPAÑOL DATOS PERSONALES NOMBRE APELLIDO PAÍS DE ORIGEN FECHA DE NACIMIENTO LENGUA FAMILIAR LENGUA ESCOLAR DOMICILIO DIRECCIÓN CÓDIGO POSTAL TELÉFONO PASAPORTE DOCUMENTO DE IDENTIDAD LIBRO DE FAMILIA TARJETA

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Avanzado. Superior. Español Extremo

Spis treści. Avanzado. Superior. Español Extremo Avanzado Vida y mundo natural, flora y fauna Życie, świat naturalny, flora i fauna 6 Cuerpo, rasgos físicos, salud y muerte Ciało, cechy fizyczne, zdrowie i śmierć 10 Gente y la familia Ludzie i rodzina

Bardziej szczegółowo

W obleganej twierdzy ka de odst pstwo jest zdrad

W obleganej twierdzy ka de odst pstwo jest zdrad Marta Wójtowicz-Wciso (Kraków) Nr 2 3 (9 10) 2009 2010 W obleganej twierdzy kade odstpstwo jest zdrad Polityka wadz kubaskich wobec rodowisk twórczych i intelektualnych po 1959 roku O Cien horas con Fidel.

Bardziej szczegółowo

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? - Niezbędnik Podría ayudarme? Proszenie o pomoc Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Habla inglés? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Habla_[idioma]_? Pytanie, czy

Bardziej szczegółowo

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Podría ayudarme? Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Podría ayudarme? Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? - Niezbędnik Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc Podría ayudarme? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Habla inglés? Pytanie, czy nasz rozmówca

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK HISZPAŃSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. D 1.2. C 1.3. Zdający określa główną

Bardziej szczegółowo

Szanowni Państwo, witam serdecznie w Ambasadzie Hiszpanii.

Szanowni Państwo, witam serdecznie w Ambasadzie Hiszpanii. DISCURSO 12 DE OCTUBRE 2015 Szanowni Państwo, witam serdecznie w Ambasadzie Hiszpanii. Señoras y Señores, Bienvenidos a todos a la Embajada de España, Przede wszystkim chciałbym podziękować firmom, które

Bardziej szczegółowo

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU

ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCVI Nr 09 (5241) Buenos Aires, setiembre - wrzesień - 2018 Nr pojedynczy $ 40,00 2018 Setiembre - Wrzesień Niespodzianka!!!... 100 lat

Bardziej szczegółowo

Przystanek EDU www.przystanekedu.pl

Przystanek EDU www.przystanekedu.pl Przystanek EDU www.przystanekedu.pl Przystanek EDU Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozpowszechnianie, kopiowanie w całości lub części bez zgody Przystanek EDU zabronione. Przystanek EDU MINI LEKCJA 50 Kurs

Bardziej szczegółowo

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! Se usa al felicitar a una pareja de recién

Bardziej szczegółowo