Instytutowy pakiet informacyjny ECTS na rok akademicki 2009/2010 dla studiów stacjonarnych



Podobne dokumenty
Specjalność: filologia angielska Program obowiązujący dla studentów immatrykulowanych na rok akademicki 2017/18

Czas trwania studiów: 6 semestrów

Dydaktyka wczesnego nauczania języka niemieckiego - opis przedmiotu

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU: filologia. SPECJALNOŚĆ: filologia germańska. SPECJALIZACJA: nauczycielska (język niemiecki z językiem angielskim)

STUDIA ZAWODOWE NA SPECJALNOŚCI NAUCZYCIELSKIEJ

ROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU: filologia. SPECJALNOŚĆ: filologia germańska. SPECJALIZACJA: okres prespecjalizacyjny. FORMA STUDIÓW: studia stacjonarne

Program studiów. Wykaz modułów kształcenia

STUDIA STACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Siatka godzin obowiązująca od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA TŁUMACZENIOWA

SPECJALIZACJA: przygotowanie do uzyskania uprawnień nauczycielskich w zakresie jednokierunkowej specjalizacji nauczycielskiej

OBOWIAZUJE STUDENTÓW PRZYJETYCH NA STUDIA w 2007, 2008, 2009

Forma zajęć liczba godzin W K S Ć 90 (150) 4 4 0,5 zaliczenie ,5 zaliczenie

INSTYTUT RUSYCYSTYKI FILOLOGIA ROSYJSKA PLAN STUDIÓW I rok filologii rosyjskiej, studia stacjonarne I stopnia (obowiązuje od roku akad.

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia. Wiedza Umiejętności Kompetencje społeczne (symbole)

Sylabus. Praktyczna Nauka Języka Niemieckiego praktische Grammatik kształcenia. Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program studiów dla studentów immatrykulowanych w roku akademickim 2015/16 SPECJALIZACJA TŁUMACZENIOWA

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. Historia filozofii 2 1,2. suma

3 sem. ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego

STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE

PLAN STUDIÓW I rok filologii rosyjskiej, studia stacjonarne I stopnia w roku akad. 2019/2020

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2017/2018. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

MODUŁ MK_2, Praktyczna Nauka Języka Angielskiego 2

Program studiów pierwszego stopnia na kierunku: filologia germańska, studia stacjonarne

Program studiów II stopnia

PROGRAM STUDIÓW. II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. suma 2,0 1,2 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

FILOLOGIA POLSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA PLAN STUDIÓW W ROKU AKADEMICKIM 2014/2015. Ćwiczenia (semestr) Forma zaliczenia. 30 (1) Zal.

SZCZEGÓŁOWY PLAN ZAJĘĆ INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ

STUDIA POLONISTYCZNO-GERMANISTYCZNE

ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego, w tym ogólnouczelniane

ZASADY KSZTAŁCENIA JĘZYKOWEGO W JAGIELLOŃSKIM CENTRUM JĘZYKOWYM UNIWERSYTETU JAGIELLOŃSKIEGO

PLAN STUDIÓW I rok, studia stacjonarne I stopnia w roku akademickim 2013/2014

FILOLOGIA GERMAŃSKA Plan studiów na rok akademicki 2015/2016 Studia niestacjonarne I stopnia (licencjackie) (dla naboru 2015/2016)

Załącznik Nr 4. Standardy nauczania dla kierunku studiów: filologia STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE

Plan studiów Filologia germańska

Program studiów. KIERUNEK: studia nad słowiańszczyzną wschodnią SPECJALNOŚĆ: filologia białoruska z językiem rosyjskim i angielskim

Praktyczna Nauka Języka Niemieckiego praktische Grammatik 2 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 3

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język niemiecki B2-2s. Kod Punktacja ECTS* 3

PROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2011/2012. Wydział Filologiczny

P1 III (Sprawności) 09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego IV (Fonetyka)

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia. Wiedza Umiejętności Kompetencje społeczne (symbole)

Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw

Uchwalono przez Radę Wydziału Humanistycznego w dniu... Obowiązuje od roku akad. 2015/2016

Zaliczanie przedmiotów

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język niemiecki B2-3s. Kod Punktacja ECTS* 4

PWSZ W NYSIE PAKIET INFORMACYJNY ECTS

PROGRAM STUDIÓW. kolokwium, egzamin pisemny, pytania na zajęciach FP1_W02, FP1_W04, FP1_W07

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - Lektorat języka niemieckiego. 2. KIERUNEK: Finanse i rachunkowość

Program studiów. Wykaz modułów kształcenia

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - Lektorat języka niemieckiego. 2. KIERUNEK: Bezpieczeństwo Narodowe

Dwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).

Program studiów. Kierunek: studia nad słowiańszczyzną wschodnią Specjalność: filologia białoruska z językiem rosyjskim i angielskim

Program studiów pierwszego stopnia na kierunku filologia angielska Studia niestacjonarne Od 2013/2014

1 Postanowienia ogólne

Załącznik do uchwały Nr 000-1/2/2008 Senatu PRad. z dnia r.

PROGRAMY STUDIÓW W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 2013/14

Punkty ECTS uzyskane w ramach specjalizacji nauczycielskiej są zaliczane do specjalizacji językoznawczej jako specjalizacji pierwszej

w./k. I 30 zal. 3 turoznawstwie/litera- turoznawstwie/glotto-dydaktyce 5 Zajęcia niekierunkowe w./sem./k./ ćw. Przedmioty obowiązkowe semestr 2

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE

PROGRAM STUDIÓW NA KIERUNKU GERMANISTYKA Studia II stopnia (od )

zajęcia w lektorat INHiS lub INEiI

III. Cel: Konsultacja oferty i jakości

REGULAMIN REKRUTACJI STUDENTÓW NA WYJAZDY STYPENDIALNE LLP ERASMUS

Program st. stacjonarnych I stopnia filologia germańska ważny od r. akad. 2019/2020. KIERUNEK: filologia germańska

Psychologia moduł 2.1 I 1 w 30 zal 2. Pedagogika moduł 2.1 I 1 w 30 zal 2. Pierwsza pomoc moduł 2.1 I 2 ćw 3 zal 0

Kierunek studiów: LINGWISTYKA STOSOWANA Poziom kształcenia: studia I stopnia Profil kształcenia: ogólnoakademicki Forma studiów: stacjonarne

Ćwiczenia warsztatowe i lektoraty Laboratoria. Seminarium. ćwiczenia. wykład Ćwicz.\konw. ECTS. audytoryjne

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

REGULAMIN KWALIFIKACJI STUDENTÓW NA WYJAZDY STYPENDIALNE

REGULAMIN KWALIFIKACJI STUDENTÓW NA WYJAZDY STYPENDIALNE PROGRAM ERASMUS+

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2016/2017

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

ZARZĄDZENIE Nr 68/2005 Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 18 lipca 2005 r.

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2016/2017

Program studiów I stopnia

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2017/2018

PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI NAUCZYCIELSKIEJ W Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA I STOPNIA

UNIWERSYTET MARII CURIE-SKŁODOWSKIEJ W LUBLINIE Wydział Humanistyczny NIP: REGON:

Ramowy Program Studiów Kierunek: Kulturoznawstwo Studia I stopnia: stacjonarne. Pensum: 180 ECTS i 1810 godz

Plan studiów Filologia germańska

ZASADY. 2. Zasady wyjazdu, rozliczenia wyjazdu są także określone przez przepisy Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Kartę Erasmusa.

Językoznawstwo, literaturoznawstwo

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

1. Założenia ogólne. 2. Praktyka nauczycielska I. Praktyka śródroczna w zakresie przygotowania psychologiczno-pedagogicznego na II semestrze studiów

Filologia angielska - uzupełniające studia magisterskie (II stopnia)

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

RAMOWY PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI KOMUNIKACJA W BIZNESIE MIĘDZYNARODOWYM I ADMINISTRACJI

Załącznik Nr 5 KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Wstęp do językoznawstwa. 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska

WYDZIAŁ LINGWISTYKI STOSOWANEJ UW

I rok. 1 semestr 2 semestr oświecenia 2 1,

Program st. stacjonarnych I stopnia filologia germańska ważny od r. akad. 2017/2018. KIERUNEK: filologia

Zasady studiów na specjalności nauczycielskiej

Transkrypt:

INSTYTUT FILOLOGII GERMAŃSKIEJ Instytutowy pakiet informacyjny ECTS na rok akademicki 2009/2010 dla studiów stacjonarnych 45-052 Opole, Pl. Staszica 1 tel./ faks (0-77) 4527380; e-mail: ifg@uni.opole.pl

Władze Uniwersytetu Opolskiego Rektor UO Jej Magnificencja Rektor Uniwersytetu Opolskiego prof. dr hab. inż. Krystyna Czaja E-mail: rektorat@uni.opole.pl Prorektorzy UO Prorektor ds. finansów i rozwoju uczelni: prof. dr hab. Stanisława Sokołowska E-mail: rektorat@uni.opole.pl Prorektor ds. nauki i współpracy z zagranicą: prof. dr hab. inż. Piotr Paweł Wieczorek E-mail: rektorat@uni.opole.pl Prorektor ds. kształcenia i studentów: dr hab. Stefan Marek Grochalski prof. UO E-mail: rektorat@uni.opole.pl Sekretariat Rektora 45-040 Opole, pl. Kopernika 11, tel. (+48 77) 541 59 03, 541 59 04, 541 59 05, fax. (+48 77) 54 15 900 Władze Wydziału Filologicznego Dziekan prof. dr hab. Irena Jokiel (p.11 C.M., tel. +4877 5415939) godziny przyjęć studentów: poniedziałek 13.30-14.30, czwartek 13.00-14.00; Prodziekani dr hab. Dorota Brzozowska - prodziekan ds. nauki (p.10 CM., tel. +4877 5415938) godziny przyjęć studentów wtorek: 12.00-14.00; dr hab. Ewa Malinowska, prof. UO - prodziekan ds. studiów wieczorowych i zaocznych, (p.10 CM., tel. +4877 5415937) godziny przyjęć studentów: środa 13.00-14.00, piątek 14.30-15.30 dr hab. Ilona Dobosiewicz, prof. UO - prodziekan ds. studentów i dydaktyki (p.12 CM., tel. +48775415938) godziny przyjęć studentów: środa 13.15-14.15, czwartek 8.00-9.00; Pracownicy dziekanatu Wydziału Filologicznego Kierownik Dziekanatu mgr inż. Alina Kowal p.9 CM., tel.,fax..(+48 77) 5415939 e-mail: dz-fil@uni.opole.pl Sprawy administracyjne studentów studiów stacjonarnych na kierunku filologia, specjalność filologia germańska prowadzi 2

Krystyna Harchala p.7 CM., tel. +4877 5415937 Wydziałowy koordynator ECTS dr hab. Ilona Dobosiewicz, prof. UO - prodziekan ds. nauki, (p.12 CM., tel. +4877 5415937 wew.142 e-mail: dz-fil@uni.opole.pl) godziny przyjęć studentów: poniedziałek 10.00-11.00 piątek 9.00-10.00 Biblioteka uniwersytecka Biblioteka Główna, ul. Strzelców Bytomskich 2, tel. centrala (+4877) 454 58 74 Dyrektor BG: dr Wanda Matwiejczuk, tel. (+4877) 454 58 74, wew. 138. Biblioteka Instytutu Filologii Germańskiej, pl. Staszica 1, I piętro, pok. 105. Kierownik biblioteki IFG: mgr Maria Gębczak e-mail: marge1@uni.opole.pl Struktura i pracownicy Instytutu Filologii Germańskiej Instytut Filologii Germańskiej Uniwersytetu Opolskiego mieści się w Opolu, przy pl. Staszica 1, na I. i III. piętrze. Adres korespondencyjny: Instytut Filologii Germańskiej Uniwersytet Opolski Pl. Staszica 1 45-052 Opole (tel./fax: +48 (prefiks + 77) 4527380) e-mail: ifg@uni.opole.pl W strukturze Instytutu Filologii Germańskiej funkcjonują trzy zakłady naukowe reprezentujące językoznawczy oraz literaturo- i kulturoznawczy zakres naukowodydaktycznej działalności Instytutu. Biblioteka Instytutu Filologii Germańskiej jest biblioteką sieci, tzn. filią Biblioteki Głównej Uniwersytetu Opolskiego. Jednostką administracyjną Instytutu jest Sekretariat. Dyrektor IFG dr hab. Maria Katarzyna Lasatowicz, prof. UO e-mail: Maria.Lasatowicz@uni.opole.pl Z-ca dyrektora IFG ds. dydaktyki dr Felicja Księżyk e-mail: felicja.ksiezyk@wp.pl 3

45-052 Opole, pl. Staszica 1, pok. 115 tel./faks +48 (77) 45 27381 Zakład Języka Niemieckiego Kierownik: dr hab. Maria Katarzyna Lasatowicz, prof. UO e-mail: Maria.Lasatowicz@uni.opole.pl dr Jarosław Bogacki, e-mail: Jaroslaw.Bogacki@uni.opole.pl dr Małgorzata Jokiel, e-mail: mjokiel@uni.opole.pl dr Daniela Pelka, e-mail: pelkad@uni.opole.pl dr Felicja Księżyk, e-mail: felicja.ksiezyk@wp.pl mgr Klaudia Gabryel, e-mail: niespodzinsk@gmail.com mgr Kornelia Kansy, e-mail: korneliakansy@o2.pl mgr Mariola Majnusz-Stadnik, e-mail: mariolamajnusz@o2.pl mgr Danuta Ratuszna, e-mail: ratuszny@o2.pl mgr Marek Sitek, e-mail: marsitek@interia.pl Zakład Historii, Literatury i Kultury Niemiec XIX i XX wieku Kierownik: dr hab. Andrea Rudolph, prof. UO e-mail: akprudolph@t-online.de dr Gabriela Jelitto-Piechulik e-mail: gabijelitto@op.pl dr Daniel Pietrek, e-mail: danielpietrek@poczta.onet.pl mgr Weronika Kulig, e-mail: wkulig@uni.opole.pl Zakład Literaturoznawstwa Niemieckojęzycznego i Estetyki Kierownik: dr hab. Sabine Seelbach, prof. UO, e-mail: seelbac@uni.muenster.de mgr Sylwia Cebula, e-mail: sylwiacebula@wp.pl Pracownicy naukowo-dydaktyczni IFG poza zakładami prof. dr hab. Stanisław Prędota, e-mail: alfa@predota.com prof. dr hab. Irena Światłowska dr Janusz Zydroń, e-mail: j_zydron@hotmail.com Lektor z Republiki Federalnej Niemiec dr Dennis Scheller-Boltz (lektor DAAD), e-mail: translation@dennis-scheller.de 4

Europejski System Transferu Punktów - ECTS I. Czym jest ECTS? Europejski System Transferu Punktów (ang. European Credit Transfer System, ECTS) powstawał w latach 1989-1995 jako system przenoszenia zaliczeń studentów dla potrzeb międzynarodowej wymiany studentów w ramach programu Erasmus, utworzonego przez Wspólnotę Europejską. Jako system transferu punktów ECTS objął swym zasięgiem ponad 30 krajów i funkcjonuje już w ponad tysiącu uczelni. ECTS został uznany za jeden z fundamentów Europejskiego Obszaru Szkolnictwa Wyższego przez 40 krajów-sygnatariuszy Procesu Bolońskiego. W Europejskim Systemie Transferu Punktów zdefiniowano pojęcie punktu oraz opracowano i wprowadzono dokumenty ułatwiające uczelniom wymieniającym studentów uznawanie okresu studiów za granicą. Istotną cechą punktu ECTS jest jego wymiar - liczba godzin pracy studenta. W wielu innych systemach, np. w systemie amerykańskim, liczba punktów przypadających na dany przedmiot odzwierciedla liczbę godzin zajęć, a bywa także uzależniona od oceny, jaką otrzymuje student. Liczba punktów ECTS przypisana danemu przedmiotowi odpowiada średniemu nakładowi pracy studenta potrzebnemu do osiągnięcia zakładanych efektów kształcenia z danego przedmiotu. W tradycyjnym systemie organizacji studiów dysponujemy planem, programem studiów, w którym każdemu semestrowi przypisane są odpowiednie przedmioty lub ich części składowe. Prowadząc studentów przez studia, zalicza się im poszczególne semestry. W przypadku braku zaliczenia części przedmiotów przewidzianych dla danego semestru w planie studiów, uczelnia stosuje tzw. zaliczenie warunkowe i tzw. rejestrację warunkową na wyższy semestr. Warunkowość polega na obowiązku zaliczenia brakujących przedmiotów w z góry określonym terminie. Nie wypełnienie tego obowiązku skutkuje zwykle cofnięciem rejestracji warunkowej i udzieleniem urlopu na jeden semestr, a następnie powtarzaniem semestru, w którym wystąpiły braki. Tak więc, najmniejszą jednostką, która jest brana pod uwagę przy rejestracji jest semestr. Zaliczyć go można całkowicie jedynie w przypadku zaliczenia jego wszystkich części składowych. Stan zaawansowania studiów określa się na podstawie liczby zaliczonych semestrów. W systemie punktowym studentom zaliczane są punkty, które wynikają z zaliczonych przedmiotów. Liczba zaliczonych punktów jest miarą postępów studenta w studiach. W danym momencie studiów studentowi, w celu dokonania rozliczenia, zalicza się punkty wynikające z przedmiotów przewidzianych planem studiów w semestrach, na które został zarejestrowany. Wszelkie punkty ponadprogramowe, jeśli nie wynikają z przewidzianej planem elastyczności programu, nie są zwykle uwzględniane. II. Czym są punkty ECTS i na jakich zasadach są przyznawane? Punkt można zdefiniować jako jednostkę miary całkowitego, przeciętnego nakładu pracy studenta niezbędnego do osiągnięcia założonych efektów kształcenia. Kluczową rolę w procesie wyznaczania ilości punktów odgrywa zatem pojęcie nakładu pracy studenta oznaczający liczbę godzin pracy przeciętnego studenta niezbędnych dla osiągnięcia zakładanych efektów kształcenia. Obejmuje ona godziny pracy w uczelni przewidziane planem zajęć, indywidualną pracę studenta w uczelni i poza nią, zarówno w okresie zajęć, jak i w czasie przygotowywania się do egzaminów. Należy tu doliczyć czas poświęcony na egzaminy i inne formy zaliczania przedmiotów. W związku z tym, że chodzi o przeciętnego studenta, trzeba również uwzględnić przeciętny czas niezbędny do dodatkowego przygotowania się do sesji i egzaminów poprawkowych. Zaliczenia w ramach systemu ECTS odbywają się semestralnie, tzn. w każdym semestrze student musi zgromadzić minimum 30 punktów transferowych. Przewidzianą dla danego kursu ilość punktów uzyskuje się po uzyskaniu zaliczenia (bądź zdaniu egzaminu). Roczny nakład pracy studentów odpowiada zatem 60 punktom. Jest to naturalnie obciążenie pracą 5

studenta studiującego w trybie stacjonarnym w pełnym wymiarze czasowym (ang. fuli time). Według raportu z projektu Tunning średnie roczne obciążenie studentów pracą w krajach europejskich wynosi około 1520 godzin. Można zatem powiedzieć, że średnio 1 punkt odpowiada nieco ponad 25 godzinom pracy studenta. Oczywiście, zgodnie z definicją nakładu pracy studenta, całkowity nakład oznacza uwzględnienie wszelkich aktywności studenta potrzebnych do uzyskania zaliczenia przedmiotu, a więc włącznie z przygotowaniem do egzaminu, a następnie czasem jego trwania. W skali studiów 5-cio letnich liczba punktów, będących warunkiem ukończenia nauki i możliwości obrony pracy magisterskiej wynosi zatem 300. III. Oceny Oceny uzyskane z zaliczeń i egzaminów nie mają związku z punktami. Oceny służą do obliczania średniej i mają wpływ na stypendium naukowe. Znaczy to, że wystarczy zaliczyć czy zdać egzamin na ocenę dostateczną, by otrzymać przewidzianą dla danego przedmiotu ilość punktów. Jeśli jednak student zapisał się na kurs przekraczający wymagane minimum punktowe, ale go nie zaliczył, ocena niedostateczna wpisywana jest do indeksu oraz uwzględniana przy obliczeniu średniej ocen. Student, który nie zaliczył któregokolwiek kursu wymaganego programem studiów, jest zobligowany do powtórzenia go w następnym roku, nawet w wypadku, gdy zdobyta przez niego ilość punktów w semestrze bieżącym wystarcza do zaliczenia go. Nie zaliczenie jakiegokolwiek kursu wybranego przez studenta, niezależnie od zgromadzonej ilości punktów, wyklucza możliwość obrony pracy magisterskiej. Studenci mają prawo do wyboru kursów zmiennych prowadzonych poza instytutem. 1 ECTS na Uniwersytecie Opolskim Podstawowym dokumentem ECTS w każdym instytucie jest pakiet informacyjny ECTS, który jest przewodnikiem po uczelni, wydziale i kierunku. Zawiera niezbędne informacje do studiowania, świadomego kierowania swoim rozwojem naukowym. Pakiet Informacyjny ważny jest tylko na określony rok akademicki. Każdy student winien mieć swój pakiet na własność, bowiem jest on warunkiem trafnych wyborów przedmiotów. Porozumienie o planach i programach zajęć zawierane jest bądź na poziomie uczelni, wydziałów i dotyczy pełnego uznawania przez uczelnię macierzystą studiów odbywanych w uczelni partnerskiej, bądź jest porozumieniem indywidualnym dla każdego studenta, przed odbyciem przez niego studiów poza macierzystą uczelnią. Student, po wybraniu uczelni, w której zamierza odbyć pewien okres studiów, wypełnia specjalny formularz zgłoszeniowy. W porozumieniu z koordynatorem ECTS ustala, na podstawie Pakietu Informacyjnego uczelni przyjmującej, program własnych zajęć. Porozumienie w sprawie skali ocen. Student, po odbyciu okresu studiów w uczelni przyjmującej, otrzymuje podpisany przez koordynatora ECTS wykaz zaliczeń. W wykazie tym zaznaczone są oceny wedle skali ECTS. Stopień ECTS Ocena UO A bardzo dobry 5.0 B plus dobry 4.5 C dobry 4.0 D plus dostateczny 3.5 E dostateczny 3.0 F niedostateczny 2.0 1 Informacje w punktach I, II oraz III zaczerpnięto z broszury Tomasza Saryusza-Wolskiego pt. "System akumulacji punktów ECTS jako metoda zarządzania elastycznym modelem studiów (W-wa 2004). 6

Uczelnia wysyłająca i przyjmująca, przygotowuje dla każdego studenta biorącego udział w ECTS, wykaz zaliczeń przed jego wyjazdem na studia do innej uczelni i po jego powrocie. Uczelnia macierzysta uznaje liczbę punktów i oceny uzyskane za konkretne przedmioty w partnerskich uczelniach i wówczas punkty za przedmioty zaliczane są w miejsce tych, które student winien zdobyć w swojej uczelni. Wszyscy studenci zagraniczni, którzy nie są uczestnikami programu ECTS, ubiegają się o przyjęcie na I rok studiów na podstawie świadectwa maturalnego. Nie zdają oni egzaminów wstępnych, ale zgłaszają się bezpośrednio do Uniwersytetu poprzez polską placówkę dyplomatyczną lub przez Ministerstwo Edukacji Narodowej. Studenci, uczestnicy programu ECTS, są przyjmowani na studia w ramach porozumień międzyuczelnianych lub międzywydziałowych. Wniosek o przyjęcie na studia w systemie ECTS składać należy u koordynatora uczelnianego ECTS Uniwersytetu Opolskiego. Konieczne dokumenty to: formularz zgłoszenia, porozumienie o programie zajęć i wykaz zaliczeń. Studenci, nie będący uczestnikami ECTS, składają dokumenty w Samodzielnej Sekcji Organizacji Kształcenia.,tel. (+4877) 54 15 931, Collegium Minus, pl. Kopernika 11a. Kandydaci ubiegający się na studia na UO w systemie dziennych lub zaocznych studiów składają następujące dokumenty: podanie uniwersyteckie, cztery zdjęcia, zaświadczenie o stanie zdrowia i świadectwo maturalne. Uniwersytet wydaje każdego roku, w styczniu, "Informator dla kandydatów", który szczegółowo przedstawia zasady przyjmowania na studia. Niezbędne informacje dotyczące rekrutacji w ukazującym znajdują się także na stronie www.uni.opole.pl (link: rekrutacja ). Przyjazd i pobyt w Opolu studentów uczelni zagranicznych w ramach systemu ECTS Studiujący w systemie ECTS, powinni niezwłocznie dopełnić wszelkich formalności związanych z rejestracją. W tym celu należy zgłosić się do Samodzielnej Sekcji ds. Nauki i Współpracy z Zagranicą z paszportem i fotografią.. Kierownikiem Sekcji jest: mgr Anna Kuczyńska, 45-040 Opole, pl. Kopernika 11a, tel. (+48 77) 5415992 wew. 192 (kierownik), wew. 191 (biuro). Sekcja rejestruje, przechowuje dokumentację i kieruje studenta do opiekuna naukowego. Sekcja udziela także pomocy w rozwiązywaniu problemów powstających w czasie pobytu studenta na naszej Uczelni. Studenci przyjeżdżający do Polski na warunkach turystycznych (bez wizy) mogą przebywać w naszym kraju przez okres wyznaczony w porozumieniu między rządami. Po tym okresie muszą starać się o wizę studencką. W celu jej uzyskania student powinien zgłosić się do Wydziału Spraw Obywatelskich Urzędu Wojewódzkiego w Opolu z ważnym paszportem i zaświadczeniem z Uczelni o pobycie na studiach. Pomoc w uzyskaniu wizy zapewnia Biuro ds. Badań Naukowych i Współpracy z Zagranicą. Uczelnia zapewnia zakwaterowanie w domu studenta ( Niechcic, "Kmicic", "Spójnik", "Mrowisko") lub może udzielić pomocy w znalezieniu pokoju lub mieszkania poza kampusem. Koszt miesięcznego utrzymania w Opolu szacuje się na około 1000 zł. Więcej informacji na temat systemu ECTS na UO znaleźć można na stronie http://www.uni.opole.pl/index.php?show=ects 7

PROGRAM STUDIÓW 1. JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE STACJONARNE (dotyczą V roku studiów) Kierunek FILOLOGIA Specjalność FILOLOGIA GERMAŃSKA 2. STUDIA STACJONARNE I STOPNIA (dotyczą II i III roku studiów) Kierunek FILOLOGIA Specjalność FILOLOGIA GERMAŃSKA 3. STUDIA STACJONARNE I STOPNIA (dotyczą I roku studiów) Kierunek FILOLOGIA Specjalność FILOLOGIA GERMAŃSKA a) Specjalizacja nauczycielska z wiedzą o kulturze Obowiązkowymi przedmiotami specjalizacyjnymi w ramach tej specjalizacji są: - historia literatury niemieckiego obszaru językowego - elementy kulturoznawcze niemieckiego obszaru językowego - wstęp do teorii komunikacji językowej Kursy z zakresu przedmiotu dodatkowego (wiedza o kulturze): - interpretacja tekstów literackich - arcydzieła literatury i kultury europejskiej - wiedza o kulturze - analiza języka - komunikacja literacka - film w kulturze XX wieku - komunikacja w mediach - interpretacja zjawisk kultury Przedmioty kształcenia pedagogicznego: - psychologia - pedagogika - dydaktyka nauczania języka niemieckiego - dydaktyka nauczania wiedzy o kulturze - emisja głosu b) Specjalizacja translatoryka Obowiązkowymi przedmiotami specjalizacyjnymi w ramach tej specjalizacji są: - wstęp do teorii tłumaczenia i jej praktyczne zastosowania - wybrane zagadnienia z realioznawstwa niemieckiego obszaru kulturowego - analiza translatoryczna tekstu 8

- tłumaczenie a vista - tłumaczenie na język polski - tłumaczenie na język niemiecki - tłumaczenie tekstów literackich - tłumaczenie konsekutywne tekstów ogólnych - tłumaczenie konsekutywne tekstów specjalistycznych - tłumaczenie pisemne tekstów specjalistycznych c) Specjalizacja nauczycielska z językiem angielskim Obowiązkowymi przedmiotami specjalizacyjnymi w ramach tej specjalizacji są: Kursy z zakresu przedmiotu dodatkowego (języka angielskiego): - praktyczna nauka języka angielskiego - zarys historii literatury angielskiej i amerykańskiej - wiedza o kulturze Anglii i USA - gramatyka kontrastywna języka angielskiego - historia Anglii i USA Przedmioty kształcenia pedagogicznego: - psychologia - pedagogika - dydaktyka nauczania języka niemieckiego - dydaktyka nauczania języka angielskiego - emisja głosu 4. STUDIA STACJONARNE II STOPNIA Kierunek FILOLOGIA Specjalność FILOLOGIA GERMAŃSKA Oprócz przedmiotów podstawowych i kierunkowych studenci poszczególnych profili obowiązkowo realizują następujące przedmioty specjalizacyjne (przypisane do poszczególnych profili): a) profil językoznawczy z elementami translatoryki Obowiązkowymi przedmiotami specjalizacyjnymi w ramach tej specjalizacji są: - metodologia badań naukowych - analiza i krytyka przekładu - tłumaczenia ekonomiczne - socjolingwistyka - wybrane zagadnienia z językoznawstwa - zmiany językowe - tłumaczenia konsekutywne - język mniejszości niemieckiej w Europie Środkowo-Wschodniej 9

b) profil literaturoznawczy z elementami kulturoznawstwa Obowiązkowymi przedmiotami specjalizacyjnymi w ramach tej specjalizacji są: - metodologia badań naukowych - historia literatury śląskiej - wybrane zagadnienia z literaturoznawstwa - wybrane zagadnienia z kulturoznawstwa - tłumaczenie tekstów literaturoznawczo-kulturoznawczych - dydaktyzacja literatury - krytyka literacka c) profil glottodydaktyczny z elementami realioznawstwa Obowiązkowymi przedmiotami specjalizacyjnymi w ramach tej specjalizacji są: - metodologia badań naukowych - kultura krajów niemieckojęzycznych w dydaktyce języka obcego - tłumaczenie tekstów glottodydaktycznych i realioznawczych - procesy i strategie uczenia się - regionalizm w metodyce nauczania języka obcego - dydaktyzacja literatury - strategie doboru podręczników w metodyce nauczania języka obcego Studenci realizujący kurs pedagogiczny wybierają dodatkowo przedmioty z opcji B (glottodydaktyka, lingwopedagogika), natomiast pozostali studenci studiów II stopnia wybierają dodatkowo przedmioty z opcji A (konwersatoria z najnowszej literatury niemieckiego obszaru językowego oraz wybranych zagadnień z gramatyki kontrastywnej) I. Uwagi ogólne Studia magisterskie trwają nie mniej niż 5 lat (10 semestrów). Studia I stopnia kończą się licencjatem (w formie egzaminu licencjackiego), trwają 6 semestrów (3 lata). Zajęcia na studiach stacjonarnych odbywają się od poniedziałku do piątku. Zajęcia ze wszystkich przedmiotów kierunkowych prowadzone są w języku niemieckim, a praktyczna nauka języka niemieckiego odbywa się na poziomie bardzo zaawansowanym. Przedmioty kształcenia ogólnego mogą być prowadzone w języku polskim lub w innych językach (lektoraty języków obcych). Na specjalizacji nauczycielskiej z językiem angielskim zajęcia z praktycznej nauki języka angielskiego odbywają się w języku angielskim. Absolwent jednolitych studiów magisterskich lub dwuletnich studiów II stopnia otrzymuje tytuł zawodowy magistra. Absolwent trzyletnich studiów pierwszego stopnia otrzymuje tytuł licencjata. II. Informacje ogólne o przedmiotach 1 0

Uwaga! Nazwy przedmiotów mogą na różnych latach nieznacznie się od siebie różnić, w zależności od obowiązującego na danym roku programu studiów. Kursy proponowane na kierunku filologia, specjalność filologia germańska, dzielą się na następujące grupy: - Przedmioty kształcenia ogólnego W skład tego bloku przedmiotów wchodzą technologia informacyjna, logika, historia filozofii, łacina, język obcy nowożytny (inny niż język niemiecki) oraz wychowanie fizyczne. Z wyjątkiem specjalności filologia germańska z językiem angielskim, studenci mogą wybrać język nowożytny, którego chcą się uczyć poza głównym językiem specjalności. Lektoraty języków obcych oferuje Studium Języków Obcych w wymiarze godzin zależnym od obowiązującego programu studiów. Studenci uczęszczają z reguły na lektoraty w semestrach III-VIII. Wybieralny jest także rodzaj zajęć w ramach wychowania fizycznego według oferty proponowanej co semestr przez Studium Wychowania Fizycznego i Sportu (Informacje na tablicach ogłoszeń w SWFiS oraz w IFG). - Przedmioty podstawowe W skład tych przedmiotów wchodzi między innymi grupa przedmiotów, podnoszących poziom zaawansowania językowego studentów, o nazwie PRAKTYCZNA NAUKA JĘZYKA NIEMIECKIEGO. Studenci muszą uczęszczać na wszystkie przedmioty w ramach PNJN obowiązkowo. - Przedmioty kierunkowe Kolejnym blokiem zajęć obligatoryjnych jest blok zajęć literaturoznawczych. W skład tego bloku wchodzą wstęp do literaturoznawstwa oraz historia literatury niemieckojęzycznej. Blok zajęć kulturoznawczych składa się z następujących kursów: kultura obszaru niemieckojęzycznego oraz historia niemieckojęzycznego obszaru kulturowego. Blok językoznawczy obejmuje wstęp do językoznawstwa, gramatykę opisową, historię języka niemieckiego z elementami gramatyki historycznej i gramatykę kontrastywną. - Przedmioty specjalizacyjne Przedmioty specjalizacyjne przypisane są do konkretnych specjalizacji (ich wykaz znajduje się w danym programie studiów oraz w opisie poszczególnych specjalizacji) i muszą one zostać zaliczone obowiązkowo przez studentów danej specjalizacji. Dla specjalności nauczycielskich obowiązuje ponadto przedmiot dodatkowy (w zależności od wybranej opcji: wiedza o kulturze / język angielski) oraz przedmioty kształcenia pedagogicznego. - Kursy stałe (obowiązują dla II i III roku studiów I stopnia) Bloki literaturo-, kulturo- oraz językoznawcze uzupełniane są kursami stałymi, w ramach których student może ukierunkowywać swoje zainteresowania naukowe. Treści programowe tych kursów są stałe w przeciągu dłuższego okresu czasu: Fonetyka języka niemieckiego 1 1

Interpretacja tekstów literackich Wstęp do przyswajania języka drugiego/obcego Wybrane zagadnienia krajoznawcze niemieckiego obszaru językowego Komunikacja literacka Film niemieckojęzycznego obszaru kulturowego Analiza lingwistyczna Tłumaczenia literackie Tłumaczenia konsekutywne Historia literatury śląskiej Język niemiecki w handlu i biznesie Analiza translatoryczna tekstu Wstęp do teorii translatoryki Wybrane zagadnienia z językoznawstwa Kursy stałe są kursami obowiązkowymi do wyboru. Poszczególne kursy są przypisane do określonych lat studiów. Na I roku studiów I stopnia oraz na drugim stopniu studiów kursy stałe zastąpione zostały przedmiotami specjalizacyjnymi przypisanymi dla danej specjalizacji. - Kursy seminaryjne i metodologia badań naukowych W ramach przygotowywania się do pisania pracy magisterskiej studenci muszą zdecydować się na specjalizację, która odpowiada ich zainteresowaniom. Determinuje to wybór określonych proseminariów i seminariów magisterskich oraz kursu metodologii badań naukowych. Studentom oferowane są następujące szeroko rozumiane specjalizacje językoznawcza, literaturoznawcza oraz glottodydaktyczna. Każda z nich zawierać może także elementy kulturoznawcze. Kursy te są kursami obligatoryjnymi do wyboru. - Kursy zmienne (dla II i III roku studiów) Kursy zmienne są kursami, których treści programowe mogą się zmieniać z semestru na semestr. W zależności od zainteresowań student może wpisać się na kurs zmienny proponowany przez pracowników IFG, ale także na kursy zmienne oferowane przez inne instytuty. Ze względów organizacyjnych kursy zmienne, oferowane w danym semestrze zostały przyporządkowane do poszczególnych lat studiów. Jednak na każdy z nich mogą zapisać się studenci różnych lat, o ile spełnili podane w sylabusach warunki wpisu na dany kurs. Kursy zmienne są kursami obligatoryjnymi do wyboru. III. Tutorzy Tutorem może być każdy pracownik naukowo-dydaktyczny. Tutor ma pod swoją opieką niewielką grupę studentów. Studentom roku I tutora przydziela Dyrekcja Instytutu. Na roku IV obowiązki tutora przejmuje samodzielny pracownik naukowy prowadzący seminarium magisterskie. Do obowiązków tutora należy: - organizacja indywidualnego programu studiów dla każdego studenta podlegającego jego opiece, a w szczególności pomoc w wyborze kursów; 1 2

- odbywanie systematycznych konsultacji merytorycznych; - kontrola postępów w nauce podlegających opiece studentów; - akceptacja każdorazowej listy kursów wybranych przez studenta na dany semestr oraz wszelkich zmian, jakich student ewentualnie chce dokonać, a także sprawdzanie kryteriów formalnych dla kursów odbywanych poza Instytutem; - udzielanie porad w zakresie techniki pracy umysłowej (przygotowania referatów, pisania esejów, szukania koniecznej literatury itp.). Tutor ma prawo odmówić dalszej opieki nad studentem wówczas, gdy student nie wywiązuje się z ustalonych zobowiązań. Na końcu każdego roku akademickiego student może wystąpić do Dyrektora Instytutu o zmianę tutora. Tutorzy i opiekunowie STUDIA STACJONARNE ROK AKADEMICKI 2009/2010 I rok studia stacjonarne I stopnia. Tutorami są: Grupa a mgr Sylwia Cebula Grupa b mgr Marek Sitek Grupa c dr Małgorzata Jokiel Opiekunem roku jest dr Małgorzata Jokiel. II rok studia stacjonarne I stopnia. Tutorami są: Grupa a dr Gabriela Jelitto-Piechulik Grupa b mgr Mariola Majnusz-Stadnik Grupa c mgr Weronika Kulig Opiekunem roku jest dr Jarosław Bogacki. III rok studia stacjonarne I stopnia. Tutorami są: Grupa a dr Daniel Pietrek Grupa b dr Daniela Pelka Grupa c dr Jarosław Bogacki Opiekunem roku jest mgr Danuta Ratuszna. Na studiach II stopnia obowiązki tutora przejmuje samodzielny pracownik naukowy prowadzący seminarium magisterskie. I rok studia stacjonarne II stopnia. Opiekunem roku jest mgr Kornelia Kansy. V rok studia stacjonarne jednolite magisterskie. Opiekunem roku jest dr Gabriela Jelitto-Piechulik. 1 3

Praktyka zawodowa Kierunek: filologia Specjalizacja: filologia germańska Studia stacjonarne pierwszego stopnia (dotyczy studiów na specjalizacji filologia germańska (obecny II i III rok) oraz specjalizacji translatoryka (obecny I rok)) Dla specjalizacji nauczycielskich (z wiedzą o kulturze i z językiem angielskim) obowiązuje natomiast praktyka w szkole Praktyka zawodowa jest obligatoryjna na studiach pierwszego stopnia i odbywa się w wymiarze przynajmniej 4 tygodni po zakończeniu letniej sesji egzaminacyjnej semestru 4-go, musi się jednak zakończyć przed rozpoczęciem semestru 5-go. W trakcie trwania praktyki student-praktykant przebywa w miejscu odbywania praktyki od poniedziałku do piątku, minimum 5 godzin zegarowych dziennie, chyba że pracodawca zdecyduje inaczej zorganizować czas pracy praktykanta. W związku z odbywaniem praktyki zawodowej studentowi nie przysługuje żadne wynagrodzenie za wykonywaną pracę. Cele praktyki zawodowej: - zapoznanie studenta filologii ze środowiskiem zawodowym, w którym następują na różnych płaszczyznach i w różny sposób kontakty z kulturą krajów niemieckojęzycznych, środowiskiem, w którym niezbędna jest wiedza filologiczna, aby prawidłowo te kontakty kształtować; - zapoznanie ze strukturą organizacyjną miejsca pracy, procedurami w nim obowiązującymi, z planowaniem zadań, systemami kontroli jakości, funkcją danej jednostki w życiu społecznym regionu oraz ogólnym jej funkcjonowaniem w globalnej gospodarce rynkowej; - kształtowanie sprawności zawodowych związanych z danym miejscem pracy, w którym odbywa się praktyka; - doskonalenie warsztatu pracy filologa w odniesieniu do konkretnych zadań stawianych przez pracodawcę w miejscu odbywania praktyki; - nabywanie umiejętności organizacji pracy, zarządzania czasem pracy, pracy samodzielnej oraz pracy w grupie oraz doświadczenie odpowiedzialności za wykonaną pracę. Miejsce odbywania praktyki zawodowej: Miejscem odbywania praktyki zawodowej mogą być instytucje/jednostki o różnym charakterze, w których ma miejsce kontakt z kulturą, językiem, literaturą krajów niemieckojęzycznych. Mogą to być instytucje polskie, jak i zagraniczne. - przedsiębiorstwa produkcyjne i usługowe, - organizacje rządowe i pozarządowe, - fundacje i stowarzyszenia, - biura tłumaczeń, 1 4

- urzędy samorządowe (wiejskie, miejskie, gminne, powiatowe, wojewódzkie itp.) - parlamenty krajowe (Polski i zagraniczne), - instytucje związane z mniejszością niemiecką w kraju i za granicą, - media (rozgłośnie radiowe, stacje telewizyjne, redakcje czasopism, wydawnictwa), - muzea, - biura turystyczne, biura promocji regionalnej. W przypadku odbywania praktyki w instytucji zagranicznej potwierdzenie odbycia praktyki (opinia) musi zostać przedłożone w oryginale wraz z tłumaczeniem przysięgłym na język polski. Forma zaliczenia praktyki Znalezienie miejsca praktyki zawodowej leży w gestii studenta. Po uzyskaniu zgody na odbycie praktyki w danej instytucji student zgłasza się do Zakładu Praktyk Zawodowych Międzywydziałowego Centrum Kształcenia i Doskonalenia Pedagogicznego Uniwersytetu Opolskiego, gdzie podaje dane tej instytucji, pobiera formularz opinii oraz umowę. Uniwersytet Opolski nie płaci danej instytucji za opiekę nad praktykantem w czasie praktyki zawodowej. Praktyki zawodowe zalicza studentowi Instytutowy Opiekun Praktyk. Po zakończeniu praktyki należy przedłożyć mu nie później niż do zakończenia 5 semestru opinię wypełnioną przez Opiekuna Praktyki w instytucji, w której praktyka się odbyła. Opinia powinna być uwierzytelniona podpisem i pieczęcią osoby kierującej daną instytucją, bądź też osoby kierującej działem danej instytucji, w której praktykant odbywał praktykę. Praktykant przedkłada Instytutowemu Opiekunowi Praktyk także dziennik praktyk, który zawiera: - Imię i nazwisko praktykanta; - Nazwa i adres (także telefon, e-mail) jednostki, w której praktyka się odbywała, ewentualnie dział danej jednostki; - Nazwisko i dane kontaktowe osoby sprawującej opiekę nad praktykantem w miejscu praktyki; - Dokładne daty i godziny obecności w miejscu odbywania praktyki; - Opis wykonywanych w ramach praktyki obowiązków w danym dniu; - Informacja, które z wyżej wymienionych celów praktyki zawodowej zostały spełnione; - Uwagi i spostrzeżenia dotyczące przebiegu praktyki. Uwagi końcowe Student w czasie praktyki ma obowiązek stosować się do poleceń opiekuna praktyk i osoby kierującej jednostką, w której praktyka się odbywa. Musi przestrzegać przepisów BHP oraz innych przepisów obowiązujących w danej jednostce. Powinien szczególnie starannie zachowywać dyscyplinę pracy i godnie reprezentować Uniwersytet Opolski. Wszystkie sprawy nieuregulowane niniejszymi wytycznymi będą w razie konieczności ustalane przez instytutowego opiekuna praktyk. 1 5

ORGANIZACJA ROKU AKADEMICKIEGO 2009/2010 Ważne daty: 30.09.2009 Dzień adaptacyjny 08.10.2009 Inauguracja roku akademickiego 10.03.2010 Święto Uniwersytetu SEMESTR ZIMOWYM 01.10.2009 22.01.2010 01.10.2009 23.12.2009 zajęcia dydaktyczne 24.12.2009 31.12.2009 przerwa świąteczna 04.01.2010 22.01.2010 zajęcia dydaktyczne 25.01.2010 06.02.2010 sesja egzaminacyjna 08.02.2010 12.02.2010 przerwa międzysemestralna 15.02.2010 27.02.2010 sesja egzaminacyjna poprawkowa* SEMESTR LETNI 15.02.2010 04.06.2010 15.02.2010 31.03.2010 zajęcia dydaktyczne 01.04.2010 07.04.2010 przerwa świąteczna 08.04.2010 04.06.2010 zajęcia dydaktyczne 07.06.2010 19.06.2010 sesja egzaminacyjna 13.09.2010 24.09.2010 sesja egzaminacyjna poprawkowa* *) Termin sesji poprawkowej dla poszczególnych lat studiów może być przez rady wydziałów przesunięty: - zimowej na czas przerwy międzysemestralnej, - letniej na koniec czerwca i początek lipca. 1 6

SYLLABUSY 1 7

ROK I

Przedmioty podstawowe i kierunkowe Numer kursu: 1.2.4-GP / 1.2.4-GP-1 Nazwa kursu: GRAMATYKA PRAKTYCZNA JEZYKA NIEMIECKIEGO 1 i 2 (PRACTICAL GRAMMAR OF GERMAN LANGUAGE) Rodzaj kursu: Ćwiczenia kurs obowiązkowy I Semestr: I i II Rok akademicki: 2009/2010 Liczba godzin: 60 (30+30) Warunki wpisu na kurs: Brak Zaliczenie na ocenę + egzamin 2 6 (punkty wpisywane po zaliczeniu łącznego egzaminu z PNJN) Założeniem jest omówienie ze studentami reguł gramatycznych przedstawionych na podstawie licznych przykładów, co stanowić powinno przegląd systemu języka niemieckiego, który pozwala na właściwe opanowanie tego języka. Celem zajęć jest powtórzenie wiadomości jak i podniesienie kompetencji językowej studentów w zakresie praktycznej znajomości gramatyki języka niemieckiego oraz wyrobienie niezbędnych nawyków językowych w odniesieniu do komunikacji na płaszczyźnie gramatycznej. Treść zajęć stanowią głównie ćwiczenia leksykalno-gramatyczne. 1 Czasownik: czasy, tryby, strony, czasowniki przechodnie i nieprzechodnie o tym samym znaczeniu, słabe czasowniki przechodnie i mocne czasowniki nieprzechodnie, czasowniki rozdzielnie i nierozdzielnie złożone, czasowniki w związkach funkcyjnych, czasowniki modalne 2 Rzeczownik: deklinacja słaba, mocna i mieszana - użycie rodzajnika, liczba pojedyncza i mnoga, deklinacja zaimka osobowego i dzierżawczego, homonimy 3 Przymiotnik: deklinacja, stopniowanie 4 Przyimek 5 Zaimek 6 Przysłówek 7 Liczebnik

8 Szyk wyrazów w zdaniu 1. Hall, Scheiner: Übungsgrammatik für Fortgeschrittene. Berlin 2004. 2. Helbig, Gerhard/ Buscha, Joachim: Deutsche Grammatik. Berlin 2005 3. Helbig, Gerhard/ Buscha, Joachim: Übungsgrammatik Deutsch. Berlin 2002 Literatura uzupełniająca: 1. Dłużniewski, Donath: Deutsche Grammatik in Übungen. Warszawa 1985. 2. Dreyer, Hilke/ Schmitt, Richard: Praktyczna gramatyka języka niemieckiego, Ismaning/München 2003. 3. Bednarek, Magdalena/ Antonik, Marek: Język niemiecki nie tylko dla mocnych czyli czasowniki mocne dla zaawansowanych. Poznań 2004. 4. Helbig, Gerhard/ Buscha, Joachim: Leitfaden der deutschen Grammatik. Berlin 2002 5. Schulz, Dora/ Griesbach/ Heinz: Grammatik der deutschen Sprache. Munchen 1992. 6. Rolland, Maria Theresia: Neue deutsche Grammatik. Bonn 1997. Numer kursu: Nazwa kursu: 1.2.4-KU / 1.2.4-KU-1 KOMUNIKACJA USTNA / VERBAL COMMUNICATION Rodzaj kursu: ćwiczenia kurs obowiązkowy I Semestr: I i II Rok akademicki: 2009/2010 Liczba godzin: 60 Warunki wpisu na kurs: brak + egzamin 2 6 (punkty wpisywane po zaliczeniu łącznego egzaminu z PNJN) Celem zajęć jest przybliżenie studentowi na podstawie konkretnych przykładów właściwości języka mówionego oraz ogólnych zasad i tendencji obowiązujących przy formułowaniu wypowiedzi ustnych. Uwaga skierowana zostanie tutaj na różne warianty konstruowania zdań, na strategiczne funkcje wyrażeń stosowanych w rozmowach oraz na słownictwo i idiomatykę tekstów mówionych. Ponadto student zostanie zapoznany z podstawowymi informacjami z zakresu komunikacji ustnej. Intencją zajęć jest również doskonalenie umiejętności wypowiedzi ustnej, sprawności prowadzenia dyskusji, włączania się do niej i jej kontynuowania oraz występowania na forum. Teksty zaznajamiające z ważnymi problemami współczesnego świata i prowokujące do zajęcia własnego stanowiska mają stworzyć sposobność do nawiązywania rozmów oraz mobilizować do wymiany poglądów.