LD-207U Ultrasonic Nebulizer LD Instruction Manual Inhalator ultradźwiękowy LD Instrukcja obsługi ENG POL
CONTENTS ENG New technology for producing aerosol.......................................... 3 General information........................................................ 3 Parts list................................................................. 4 Precautionary measures..................................................... 6 Installation of batteries...................................................... 6 Use of the device.......................................................... 7 Care, storage, repair and recycling............................................ 9 Warranty obligations........................................................ 9 Complete Set............................................................ 10 Main technical characteristics............................................... 10 Troubleshooting. Detection and correction...................................... 11 Certification and state registration............................................ 12 Accessories for nebulizer LD-207U........................................... 13 2
NEW TECHNOLOGY FOR PRODUCING AEROSOL LD-207U is a nebulizer, which utilizes the latest MESH technology of obtaining aerosol: using the mesh membrane and low-frequency ultrasonic generator. In comparison with usual ultrasonic nebulizers, use of MESH-technology provides several advantages: Compact size of the device; Use a wide range of medicines, including hormones, antibiotics, antiseptics, and mineral water; Residual volume of inhalation solution is reduced to almost zero, which allows us to save expensive medicines; Product can operate as from the wall outlet adapter, and from 2 normal batteries or accumulators; Operation of the unit is almost silent and inhalation therapy can be carried out even sleeping children; During inhalation you can tilt the appliance of 45 from the vertical axis. ENG GENERAL INFORMATION The ultrasonic nebulizer LD is designed for treatment and prevention of respiratory diseases of trachea, bronchus, lung with aerosol of WATER solutions of medicines in hospitals and at home. This manual is intended to assist the user in the safe and effi cient operation of the ultrasonic nebulizer LD. The device should be used in accordance with the rules contained in this document, and should not be used for purposes other than those described here. It is important to read and understand the entire instruction manual. Functionally, the device consists of a chamber with an ultrasonic aerosol generator with mesh membrane and the main unit with a compartment for the batteries. The key On/Off and LED indicators are located on the main body of the device. 3
PARTS LIST 1a 1b 10 ENG 1 8ml 1c 2 3 4 5 Batt Power 11 12 6 13 7 8 14 9 15 4
POSITION ON THE SCHEME NAME 1 Inhalation chamber 1a 1b Compartment for medicine Compartment for water DESCRIPTION Removable camera with a mesh membrane to form an aerosol inhalation solution LD-N060. Expendable material. Compartment for inhalation solution. Compartment for hot water. 1c Mesh membrane Transforms the inhalation solution into an aerosol. 2 Electrodes Provide contact between the main unit and the inhalation chamber. 3 Main unit Main unit of the device. 4 Indicator POWER The green LED On / Off power unit. ON power is turned on, or Off off. 5 Indicator WATT7 The red LED battery discharge. Flashes Low charge. Light the batteries are discharged. 6 Key Key On/Off. 7 Compartment Compartment for batteries. for batteries 8 Socket for power Socket for power supply. supply 9 Batteries Batteries AA (LR6), for power supply of the device. Expendable material. 10 Adapter for mouthpiece 11 Adapter for musk Serves to connect the mouthpiece to the device. Expendable material. Serves to connect the inhalation chamber to the device. Expendable material. 12 Mouthpiece Inhalation mouthpiece LD-N023. Expendable material. 13 Adult musk Adult inhalation mask LD-N041. Expendable material. 14 Child mask (small) Small inhalation child mask LD-N040. Expendable material. 15 Child mask Inhalation child mask LD-N042. Expendable material. ENG 5
PRECAUTIONARY MEASURES Important! To avoid damage, do not touch the mesh membrane with hands, do not perform any cleaning objects, alcohol or solvents. ENG Important! Not allowed to use inhaled solutions containing ether, oil or suspended solids (suspension), including herbal teas and herbal infusions. All types of standard inhalation solution in liquid form for inhalation therapy, produced by pharmaceutical companies, natural mineral waters are recommended for use. Solutions for inhalation have to be prepared under sterile conditions from 0,9% sodium chloride as a solvent. You should not use tap water or even boiled water as inhalation means Cookware, which is preparing the solution, previously should be disinfected by boiling. Character of inhalation (through the mouth using a mouthpiece or nose with a mask), duration (usually no more than 10-15 minutes) and frequency, and used inhalation solutions should be determined by YOUR DOCTOR. Children should use the device under adult supervision. If you are not using the device for a long time, remove the batteries. Do not place the device in water, drain, or in the shower. Do not use while bathing. If the device does not work, see «Troubleshooting. Detection and correction». Use only accessories that are designed for LD-207U and described in this manual. Do not insert foreign objects into the holes in the device. THIS DEVICE IS NOT INTENDED FOR INHALATION ANESTHESIA AND ARTIFICIAL LUNG VENTILATION INSTALLATION OF BATTERIES The set of nebulizer includes two AA batteries (LR6). Included batteries are designed to verify the operability of the device, and their service life may be shorter than service life of new batteries. To install batteries, open the battery compartment cover by pressing a finger on the latch cover (Figure 1). Insert the batteries observing the polarity (Figure 2) Close the battery compartment cover by pushing your finger until click. New batteries, depending on the type and capacity, can provide work an average of 4 days (when using for 20 minutes per day). When the WATT indicator is fl ashing, the nebulizer may work for another 10 minutes. If the WATT lights continuously, it means that the level of charging is too low. Nebulizer stops working. Replace all batteries with new ones. Do not leave used batteries inside the device. Fig.1 To power the device recommend purchasing alkaline batteries type AA (LR6) or rechargeable Ni-MH type. Do not use saline batteries such as R6. 6
USE THE DEVICE WITH POWER SUPPLY Use a power supply (sold separately) with the following specifications: Output voltage : 3V ± 5% Current consumption : at least 500 mа Plug: Polarity : minus the internal contact Outside diameter: : 3,5 ± 0,1 mm Inner diameter : 2,1 ± 0,1 mm Length : 9 ± 0,3 mm Slot for the source: is located on the back side of the device (Fig. 3) To use the device with power supply, connect the plug to the power supply unit and plug the power supply plug into the power outlet and touch the key. Finished the measurement turn off the device by touching the key, unplug the power supply from the wall outlet and disconnect the power supply connector from the device. USE OF THE DEVICE Fig.2 Fig.3 ENG Important! Before using the device for the first time it is necessary to make a full cleaning, as described in item 1 of section «Care, storage, repair and recycling» 1. Insert the inhalation chamber into the slots at the top of the main unit until it clicks (Fig. 4). Attention! Keep the electrodes of the device and inhalation chamber clean otherwise nebulizer may not work. Important! The service life of a mesh membrane of inhalation chamber is about six months when using three times a day. 2. Open the cover of of inhalation chamber, lifting the latch (Figure 5). Fill the solution into the medicinal compartment (Figure 6). The maximum capacity of the compartment for drugs 8 ml (up to the mark MAXLEVEL), minimum 0.5 ml. In order to maintain the temperature of the warm solution, complete compartment for water with hot water.(fig. 6) It is recommended to fill the water heated to 80 C. Close the cover of inhalation chamber, lowering the latch. Do not use excessive force when opening and closing the latch (This will increase the life of an inhalation chamber). Make sure the lid is closed tightly, and inhalation solution will not pour out from the inhalation chamber. 8ml Fig.4 8ml Fig.5 7
3. Place the adapter on the mouthpiece inhalation chamber, while tabs on the inhalation chamber should fall into the holes on the adapter. 4. Place the mouthpiece (Figure 7) or mask (via an adapter for masks) (Figure 8). 5. To start the procedure of inhalation, touch the key POWER indicator will turn green. ENG Attention! If inhalation chamber is empty when power is on, the POWER indicator will illuminate for one second, then the device automatically turn off. It is possible that after the power is on, the nebulizer will spray the inhalation solution for one second, then pauses for 0,5 seconds. It is the normal operation of the device, however, after this pause, the device must spray inhalation solution continuously. INHALATION For effective inhalation need to calm down, relax and sit up straight If you make inhalation in bed, then put a pillow under your back so that the back was as straight as possible Inconvenient posture and irregular breathing can lead to blockage the part of the lung and certain areas of the respiratory tract. Important! Each patient is recommended to use an individual mouthpiece and / or mask. Take a comfortable position and start inhalation. Breathing should be smooth, breathe slowly and deeply to spray deep into the respiratory tract. Important! During inhalation do not close the holes (Figure 9). This will reduce the effi ciency of the device. If you want to stop the procedure, press the to turn off the power. POWER indicator will go out. If inhalation solution used in full, the unit will automatically turn off. Attention! If during inhalation device does not turn off automatically after a full inhalation solution is used, turn off the power by touching the key. See «Troubleshooting. Detection and correction» to determine the cause of the problem». Medicine compartment Water compartment Fig.6 Fig.7 8ml Fig.8 During the procedure, you can tilt the inhaler (at an angle of up to 45 relative to the vertical axis). However, make sure that the inhalation solution contact with mesh membrane. Nebulizer may function normally for a while after changing the device s angle. If the angle of tilt of the inhaler does not allow the inhalation solution to be in contact with the mesh membrane, it will work properly for about 10 seconds and then turns off (time depends on the type of inhalation solution). 8 Fig.9
When inhalation solution remains slightly, tilt the device to yourself. It allows to use inhalation solution completely. Do not shake the nebulizer during use. It may cause automatic shutdown. At the end of inhalation, turn the unit off by touching the key, the POWER indicator will turn off. Remove the inhalation chamber from the device by touching the key PRESS on the back side of nebulizer and pushing forward the inhalation chamber (Fig.10). Clean the unit as described in item «CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING». When using the adapter for a mask, after inhalation the condensate can form in its widest part. Fig.10 ENG CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING 1. After inhalation with any medicine solution is recommended to spray clean water for 1-2 minutes to clean the mesh membrane of residual medicines. DO NOT clean the membrane with items (towels, rags, cotton buds and so on)! 2. Carry out regular cleaning of the device and all accessories. All accessories of the device is recommended to wipe 3% hydrogen peroxide with 0.5% solution of detergent (eg washing powder) Then to wash thoroughly under running water inhalation chamber and a reservoir for medical solution. Mouthpieces allow processing of boiling for 10 minutes or autoclaving at temperatures up to 150 C. After treatment, wipe all parts with a soft cloth. Keep the device with installed adapter for the mouthpiece to prevent damage of the mesh membrane. 3. The device should be protected from direct sunlight and strikes. 4. Do not store or use the device in the vicinity of heaters and open fl ames. 5. Protect the device from contamination. 6. Do not touch the device with aggressive solutions. 7. If necessary, carry out repairs only in specialized organizations. 8. The life of this product is 5 years from the date of transfer to the consumer. Consumables 1 year from the date of transfer to the consumer. On the expiry of the life, you should periodically consult specialists (the qualifi ed service organization) to check the technical condition of the device and, if necessary, for its recycling in accordance with applicable disposal regulations in your area. The manufacturer not set specifi c conditions of utilization. WARRANTY OBLIGATIONS The following LD product is covered by warranty for the period specifi ed in the warranty card. Warranty does not cover consumables (inhalation chambers, masks, mouthpieces, pipes and so on). Warranties are issued warranty certifi cate when selling the device to the customer. Addresses of organizations performing warranty service are specifi ed in the warranty card. 9
COMPLETE SET ENG 1. Main unit 1 piece 2. Consumables: 2.1. Inhalation chamber 1 pc. 2.2. Adapter for mouthpiece 1pc. 2.3. Adapter for mask 1pc. 2.4 Mask inhalation LD-N042, children 1 pc. 2.5. Mask inhalation LD-N041, Adult 1 pc. 2.6. Mask inhalation LD-N040, small children 1 pc. 2.7. Mouthpiece inhalation LD-N023 2 pcs. 3. AA batteries, 1 5 V 2 pcs. 4. Manual 1 pc. 5. Handbag 1 pc. 6. Warranty Card 1 pc. 7. Package 1 pc. MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS Model LD-207U Type ultrasonic Power consumption, not more, Wt 1,5 Productivity of aerosol, ml/min till 0,28 Range of aerosol particles, mkm <5 40% <10 90% Average particle size of aerosol (MMAD), mkm 5,8 Resrvoir volume for inhalation solution, ml 8 Residual volume for inhalation solution, not more, ml 0,5 Noise level, not more, db Below 50 Generator frequency, khz 140 Power supply, V 2,8-3 Type of power supply 2 batteries AA (LR6) or source of power supply Source of power supply (sold separately): Output voltage,v Load current, minimum ma Plug: Polarity External diameter, mm Inner diameter, mm Length, mm 3 ± 5% 500 minus internal contact 3,5 ± 0,1 2,1 ± 0,1 9 ± 0,3 10
The degree of electrical shock Conditions of operation of the device: Environment temperature, C Humidity, % Rh Atmospheric pressure, kpa Storage and transport conditions of device: Environment temperature, C Humidity, % Rh Atmospheric pressure, kpa Product type B From 10 to 40 Not more 85 from 70 to 106 From 10 to 40 95 and below from 70 to 106 Device weight (without package), not more, g 300 Overall dimensions of main unit with inhalation chamber, mm 65 x 45 х 120 Year of manufacture Specifi ed on the body of device in the serial number after letters «АА» ENG TROUBLESHOOTING. DETECTION AND CORRECTION At occurrence of any problems when using the device, refer to the table below for possible causes of failure. Problem Cause Recommended steps The intensity of aerosol formation is very low After power on, indicator POWER lights for one second, and then turned off No contact between inhalation solution and mesh membrane for more than 10 sec. MESH membrane of inhalation chamber is clogged. Use not recommended Medicines with high viscosity. Electrodes of nebulizer and inhalation chamber are contaminated. LED Watt blinks, charge level of batteries in inadequate. Inhalation chamber is empty No contact between inhalation solution and mesh membrane. Electrodes of nebulizer and inhalation chamber are contaminated. Change the angle of inclination of nebulizer so that the inhalation solution contacts with mesh membrane. Clean the inhalation chamber a s described in section CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING. If after cleaning the problem persists, replace the inhalation chamber to a new chamber. Wipe and re-power on. Replace all the batteries and re-power on Pour the inhalation solution in to the inhalation chamber. Change the angle of inclination of nebulizer so that the inhalation solution contacts with mesh membrane. Wipe and re-power on 11
ENG Problem Cause Recommended steps Light POWER is not on and Batteries are inserted incorrectly Insert the batteries observing polarity and again turn on power. medicine is not sprayed Low battery charge Replace all the batteries and re-power on Light POWER is on, but medicine is not sprayed Nebulizer turns off during use Inhalation solution stems from inhalation chamber LED WATT light continuously: very low battery charge. Breakdown of MESH membrane of inhalation chamber. Electrodes of nebulizer and inhalation chamber are contaminated. MESH membrane of inhalation chamber is very contaminated. Finished inhalation solution. No contact between inhalation solution and mesh membrane for more than 10 sec. The nebulizer was shaken during use. Breakdown of MESH membrane of inhalation chamber or aging of the seal of ithe inhalation chamber. Replace all the batteries and re-power on. Replace the inhalation chamber to the new chamber. Wipe and re-power on. Clean the inhalation chamber a s described in section CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING. If after cleaning the problem persists, replace the inhalation chamber to a new chamber. Pour the inhalation solution in to the inhalation chamber. Change the angle of inclination of nebulizer so that the inhalation solution contacts with mesh membrane. Hold the nebulizer in your hand straight, do not shake it. Replace the inhalation chamber to the new chamber. CERTIFICATION AND STATE REGISTRATION This unit manufacturing is certified according to international standard ISO 13485:2003. Unit comply with the requirements of European Directive MDD 93/42/ЕЕС, international standards EN 980, EN 1041, EN 1060-1, EN 1060-3, EN 10601-1-2, ISO 14971, EMC (IEC 60601-1-2:2001/A1:2004,CISPR 11:2003/A2:2006 (Group 1, Class A), IEC 61000-3-2:2005, IEC 61000-3-3:1994/A2:2005). Complaints and requests should be addressed to: Little Doctor Europe Sp. z o.o. 57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland Service phone: +48 12 2684748, 2684749 Manufactured under control: Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 35 Selegie Road # 09-02 Parkline Shopping Centre, Singapore 188307 12
Manufacturer: Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic & Technical Development Area, Nantong 226010, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA Distributor in Europe: Little Doctor Europe Sp. z o.o. 57G Zawila Street, 30-390, Kraków, Poland Sales Offi ce phone: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53 E-mail: biuro@littledoctor.pl www.littledoctor.pl Authorized Representative in the EU: Shanghai International Trading Corp.GmbH Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany. ENG ACCESSORIES FOR NEBULIZER LD-207U * Adult inhalation mask LD-N041 Designed for use with ultrasonic nebulizer LD-250U, LD-265U, LD-207U Made of latex For individual use Package Quantity - 1 pc Child inhalation mask LD-N042 Designed for use with ultrasonic nebulizer LD-250U, LD-265U, LD-207U Made of latex For individual use Package Quantity - 1 pc Small child inhalation mask LD-N040 Designed for use with ultrasonic nebulizer LD-250U, LD-265U, LD-207U Made of latex For individual use Package Quantity - 1 pc Inhalational mouthpiece LD-N023 Designed for use with ultrasonic nebulizer LD-250U, LD-265U, LD-207U Made of latex For individual use Package Quantity - 2 pc * Sold separately. 13
SPIS TREŚCI POL Nowa technologia wytwarzania aerozolu....................................... 15 Informacje ogólne......................................................... 15 Podstawowe części urządzenia.............................................. 16 Środki ostrożności........................................................ 18 Instrukcja użycia elementów zasilania......................................... 18 Sposób użytkowania....................................................... 19 Pielęgnacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja............................... 22 Gwarancja.............................................................. 22 Zawartość kompletu....................................................... 22 Podstawowa charakterystyka techniczna...................................... 23 Identyfi kacja i usuwanie usterek.............................................. 24 Informacja o certyfikacji i rejestracji państwowej................................. 26 Części do inhalatora LD-207U............................................... 27 14
NOWA TECHNOLOGIA WYTWARZANIA AEROZOLU LD-207U to inhalator, w którym została wykorzystana technologia wytwarzania aerozolu Mesh Technology : przy użyciu siatkowatej membrany i ultradźwiękowego generatora niskiej częstotliwości. W porównaniu do zwykłych ultradźwiękowych inhalatorów, wykorzystanie Mesh Technology daje wiele korzyści: kompaktowy/niewielki rozmiar urządzenia; wykorzystanie szerokiego spektrum lekarstw (antybiotyków, antyseptyków, naturalnych wód mineralnych) jako roztworów inhalacyjnych; zmniejszona prawie do zera końcowa objętość roztworu inhalacyjnego, co pozwala na oszczędzanie drogich lekarstw; urządzenie może być zasilane zarówno podłączanym do gniazdka zasilaczem, jak i 2-a zwykłymi bateriami lub akumulatorami; urządzenie działa prawie bezszumnie, terapii inhalacyjnej więc można poddawać nawet śpiących dzieci; podczas inhalacji urządzenie można nachylać do 45º od osi pionowej. INFORMACJE OGÓLNE Inhalator ultradźwiękowy LD-207U przeznaczony jest do leczenia i profilaktyki zachorowań dróg oddechowych i płuc, aerozolami roztworów wodnych preparatów leczniczych, zarówno w ośrodkach leczenia, jak i w warunkach domowych. Instrukcja ta ma służyć użytkownikowi pomocą w bezpiecznym i efektywnym używaniu inhalatora ultradźwiękowego LD-207U. Z urządzenia należy korzystać, zgodnie z zasadami zawartymi w tej instrukcji i nie powinno być ono wykorzystywane w celach innych niż tutaj opisane. Należy przeczytać i zaznajomić się z treścią instrukcji. Urządzenie składa się z komory wytwarzania aerozolu, wyposażonej w generator ultradźwiękowy i siatkowatą membranę, oraz korpus główny z przegrodą dla elementów zasilania. Na głównym korpusie urządzenia umieszczone są: przycisk włączający/wyłączający urządzenie oraz czujniki świetlne. POL 15
PODSTAWOWE CZĘŚCI URZĄDZENIA 1a 1b 10 1 8ml POL 1c 2 3 4 5 Batt Power 11 12 6 13 7 8 14 9 15 16
NR NA SCHEMACIE NAZWA OPIS/PRZEZNACZENIE 1 Komora inhalacyjna 1a 1b 1c Przegroda dla lekarstwa Przegroda dla wody Siatkowata membrana Wymienna komora z siatkowatą membraną (LD-N060) do tworzenia aerozolu z roztworu inhalacyjnego. Materiał eksploatacyjny. Przegroda dla roztworu inhalacyjnego. Przegroda dla gorącej wody. Przetwarza roztwór inhalacyjny w aerozol. 2 Elektrody Zapewniają kontakt między głównym korpusem urządzenia a komorą inhalacyjną. 3 Główny korpus Główny korpus urządzenia. 4 Czujnik POWER Zielony czujnik WŁ/WYŁ zasilania urządzenia. Świeci się - zasilanie włączone, nie świeci się - wyłączone. 5 Czujnik BATT Czerwony czujnik rozładowania elementów zasilania. Mruga - niskie naładowanie, nie mruga - elementy zasilania są rozładowane. 6 Przycisk Przycisk włączenia/wyłączenia urządzenia. 7 Przegroda dla elementów zasilania Przegroda dla elementów zasilania. 8 Gniazdko dla źródła zasilania elektrycznego Gniazdko do podłączenia elektrycznego źródła zasilania urządzenia. 9 Elementy zasilania Baterie AA (LR6), do zasilania elektrycznego urządzenia. Materiał eksploatacyjny. 10 Złączka do ustnika 11 Złączka do maski Służy do podłączenia ustnika do urządzenia. Materiał eksploatacyjny. Służy do podłączenia komory inhalacyjnej do urządzenia. Materiał eksploatacyjny. 12 Ustnik Ustnik inhalacyjny LD-N023. Materiał eksploatacyjny. 13 Maska dla dorosłych 14 Maska dziecięca (mała) Maska inhalacyjna LD-N041, rozmiar dla dorosłych. Materiał eksploatacyjny. Maska inhalacyjna LD-N040, rozmiar dziecięcy, mały. Materiał eksploatacyjny. 15 Maska dziecięca Maska inhalacyjna LD-N042, rozmiar dziecięcy. Materiał eksploatacyjny. POL 17
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ważne! Aby zapobiec uszkodzeniom, nie należy dotykać rękoma siatkowatej membrany, nie wolno czyścić urządzenia jakimikolwiek przedmiotami, spirytusem, bądź rozpuszczalnikami. Ważne! Nie dopuszcza się stosowania roztworów inhalacyjnych zawierających eter, olejki lub zawiesiny, w tym wywarów i naparów z ziół. Zaleca się stosowanie w terapii standardowych ciekłych roztworów inhalacyjnych różnego rodzaju, produkowanych przez fi rmy farmaceutyczne, oraz naturalnych wód mineralnych. POL Roztwory do inhalacji powinny być przygotowywane w sterylnych warunkach, używając 0,9% chlorku sodu jako rozpuszczalnika. Jako rozpuszczalnika nie należy stosować kranowej, a nawet przegotowanej wody. Naczynie do przygotowywania roztworu, powinno być uprzednio zdezynfekowane, poprzez wyparzenie. Rodzaj (inhalacja gardła, z wykorzystaniem ustnika, lub inhalacja nosa, z wykorzystaniem maski), czas trwania (zazwyczaj nie więcej niż 10-15 minut) i częstotliwość inhalacji, a także stosowane roztwory inhalacyjne powinny być określone przez LEKARZA. Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod kontrolą rodziców. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyciągnąć z niego elementy zasilania. Urządzenia nie należy wkładać do wody, trzymać pod bieżącą wodą lub w kabinie prysznicowej. Nie należy używać podczas kąpieli. Jeśli urządzenie nie działa, należy spojrzeć do rozdziału Identyfi kacja i usuwanie usterek. Należy korzystać tylko ze sprzętu przeznaczonego dla LD-207U i opisanego w tej instrukcji. Nie należy wkładać obcych przedmiotów do otworów w inhalatorze. URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DO ZNIECZULENIA INHALACYJNEGO ANI DO SZTUCZNEJ WETYLACJI PŁUC. INSTRUKCJA UŻYCIA ELEMENTÓW ZASILANIA Dołączone do kompletu inhalatora dwie baterie typu AA (LR6) są przeznaczone do sprawdzenia zdolności danego urządzenia do pracy więc czas ich działania może być krótszy, niż czas działania nowych baterii. Żeby włożyć baterie, należy otworzyć przykrywkę przegrody naciskając palcem na zasuwkę przykrywki (rys. 1). Baterie należy włożyć przestrzegając biegunowości (rys. 2), a potem zamknąć przykrywkę komory, przyciskając palcem zawór. Nowe baterie, zależnie od ich rodzaju i pojemności, mogą zapewniać pracę inhalatora średnio na 4 dni (przy jego używaniu przez 20 min dziennie). Od momentu, kiedy zaczyna migać czujnik BATT, inhalator może działać jeszcze przez 10 minut. Gdy czujnik BATT świeci się nieprzerwanie, oznacza to, że Rys.1 18
poziom naładowania elementów zasilania jest zbyt niski. Inhalator przestaje działać. Należy wymienić elementy zasilania na nowe. nie należy zostawiać zużytych baterii w środku urządzenia. do zasilania urządzenia zaleca się stosowanie alkalicznych baterii typu AA (LR6) lub elementów do wielokrotnego ładowania typu Ni-MH. Nie zalecane jest używanie baterii typu R6. STOSOWANIE URZĄDZENIA ZASILANEGO ZASILACZEM Należy korzystać z zasilacza (nabytego osobno), który odpowiada poniższej charakterystyce Napięcie wyjściowe : 3V ± 5% Prąd obciążenia : nie mniej niż 500 ma Wtyczka: Biegunowość : minus wewnętrzny kontakt Średnica zewnętrzna : 3,5 ± 0,1 mm Średnica wewnętrzna : 2,1 ± 0,1 mm Długość : 9 ± 0,3 mm Gniazdko do podłączenia zasilacza znajduje się na tylnej stronie przyrządu (rys.3). W celu korzystania z urządzenia zasilanego prądem stałym, należy podłączyć do inhalatora złączkę zasilacza, wtyczkę zasilacza włożyć do gniazdka sieciowego i nacisnąć przycisk. Po zakończeniu pomiaru należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk, wyciągnąć wtyczkę zasilacza z gniazdka sieciowego i odłączyć złączkę zasilacza od urządzenia. Rys.2 Rys.3 POL SPOSÓB UŻYTKOWANIA Ważne! Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy należy je całkowicie wyczyścić, jak zostało to opisane w pkt. 1 rozdziału Pielęgnacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja. 1. Wstawić komorę inhalacyjną do szczeliny, w górnej części korpusu inhalatora (rys.4). Uwaga! Elektrody urządzenia i komory inhalacyjnej należy utrzymywać w czystości, w przeciwnym razie mogą nastąpić zakłócenia w pracy inhalatora. Ważne! Termin przydatności siatkowatej membrany komory inhalacyjnej wynosi w przybliżeniu sześć miesięcy, przy użyciu trzy razy dziennie. 8ml Rys.4 19
POL 2. Otworzyć przykrywkę komory inhalacyjnej, podnosząc zasuwkę (rys.5). Wlać roztwór inhalacyjny do przeznaczonego na niego pojemnika (rys. 6). Maksymalna objętość pojemnika na roztwór inhalacyjny 8 ml (do adnotacji MAX LEVEL), minimalna 0,5 ml. W celu podtrzymania właściwej temperatury roztworu, należy wypełnić gorącą wodą przeznaczony na nią pojemnik (rys.6). Zaleca się wlewać wodę, podgrzaną do 80ºC. Zamknąć przykrywkę komory inhalacyjnej, opuszczając zasuwkę. Nie należy przykładać dużo siły do otwierania i zamykania zasuwki (To wydłuży termin sprawnego działania komory inhalacyjnej). Należy upewnić się, że przykrywka została dobrze zamknięta i roztwór inhalacyjny nie wyleje się z komory inhalacyjnej. 3. Podłączyć złączkę kątową komory inhalacyjnej w taki sposób, by nasady, znajdujące się na komorze, weszły w otwory złączki. 4. Podłączyć ustnik (rys.7) lub maskę (przy pomocy złączki) (rys.8). 5. W celu rozpoczęcia procesu inhalacji, nacisnąć przycisk. Czujnik POWER zapali się na zielono. Uwaga! Jeśli przy włączonym zasilaniu komora inhalacyjna będzie pusta, czujnik POWER będzie się świecił przez sekundę, a następnie urządzenie wyłączy się automatycznie. Istnieje możliwość, że po włączeniu zasilania inhalator będzie rozpylać roztwór inhalacyjny przez sekundę, a następnie zrobi pauzę na 0,5 sekundy. To normalne działanie inhalatora. Po tej pauzie urządzenie będzie nieprzerwanie rozpylać roztwór inhalacyjny. Pojemnik na leki 8ml Rys.5 Pojemnik na wodę Rys.6 INHALACJA Żeby inhalacja przyniosła efekty, w trakcie jej przeprowadzenia należy być spokojnym i rozluźnionym, siedzieć prosto. Jeśli inhalacja jest przeprowadzana w łóżku, pod plecy należy podłożyć poduszkę,żeby plecy były wyprostowane, najbardziej jak to możliwe. Niewygodna pozycja i nerwowy oddech mogą doprowadzić do blokady niektórych części płuc i odcinkówdróg oddechowych. Ważne! Zalecane jest, by każdy pacjent posiadał własny ustnik i/lub maskę. Rys.7 20 Rys.8
Należy przyjąć wygodną pozycję i zacząć zabieg inhalacyjny. Oddech powinien być równy, należy oddychać powoli i głęboko, by aerozol przenikał głęboko do dróg oddechowych. 8ml Uwaga! W trakcie inhalacji nie należy zamykać otworu (rys. 9). Zmniejszy to efektywność działania urządzenia. W celu zatrzymania inhalacji, należy nacisnąć przycisk by odłączyć zasilanie. Czujnik POWER zgaśnie. Jeśli roztwór inhalacyjny został całkowicie zużyty, urządzenie wyłączy się automatycznie. Uwaga! Jeśli w trakcie inhalacji urządzenie nie wyłączy się automatycznie po tym, jak roztwór inhalacyjny zostanie całkowicie zużyty, należy wyłączyć zasilanie, naciskając przycisk. W celu ustalenie przyczyny problemu należy przeczytać część Identyfi kacja i usuwanie usterek. W trakcie zabiegu można nachylać inhalator (nie bardziej niż do kąta 45º względem osi poziomej). Należy jednak upewnić się, czy roztwór inhalacyjny styka się siatkowatą membraną. Po zmianie kąta nachylenia, inhalator może funkcjonować normalnie jeszcze przez jakiś czas.jeśli kąt nachylenia inhalatora będzie taki, że roztwór inhalacyjny nie zmoże pozostawać w kontakcie z siatkowatą membraną, inhalator będzie działać normalnie jeszcze przez mniej więcej 10 sekund, a następnie wyłączy się (czas działania zależy od rodzaju roztworu inhalacyjnego). Jeśli roztworu inhalacyjnego zostanie niewiele, należy przechylić urządzenie do siebie. To pozwoli całkowicie wykorzystać pozostały roztwór inhalacyjny. Nie należy wstrząsać inhalatorem podczas korzystania z niego. Może to doprowadzić do jego automatycznego wyłączenia się. Po zakończeniu inhalacji, należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk Czujnik POWER zgaśnie. Należy zdjąć komorę inhalacyjną z urządzenia, naciskając przycisk PRESS, na tylnym panelu inhalatora i popychając komorę inhalacyjną do przodu (rys. 10). Należy wyczyścić urządzenie, tak jak zostało to opisane w pkt. 1 części Pielęgnacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja. Wprzypadku, gdy została wykorzystana złączka do maski, pozakończeniu inhalacji w szerokiej części inhalatora może skraplać się osad. Rys.9 Rys.10 POL 21
POL PIELĘGNACJA, PRZECHOWYWANIE, NAPRAWA I UTYLIZACJA 1. Po zakończeniu inhalacji dowolnym roztworem leczniczym, zaleca się przez 1-2 minuty rozpylać czystą wodę, w celu oczyszczenia siatkowatej membrany od pozostałości lekarstw. NIE WOLNO czyścić membrany jakimikolwiek przedmiotami (chusteczkami, ściereczkami, wacikami itp.). 2. Należy regularnie czyścić urządzenie i akcesoria. Akcesoria urządzenia rekomendowano przecierać 3% roztworem wody utlenionej z dodatkiem 0,5% roztworu środka czyszczącego (na przykład proszku do prania). Następnie trzeba obfi cie przemyć pod strumieniem bieżącej wody komorę inhalacyjną i pojemnik na roztwór leczniczy. Dopuszczalna jest obróbka ustników poprzez wyparzenie w ciągu 10 minut lub autoklawizację w temperaturze 150ºC. Po obróbce wszystkie części urządzenia należy wytrzeć do sucha miękką tkaniną. Urządzenie należy przechowywać z przymocowaną złączką do ustnika, by zapobiec uszkodzeniu siatkowatej membrany. 3. Urządzenie należy chronić przed promieniami słonecznymi i uderzeniami. 4. Nie należy przechowywać i korzystać z urządzenia w pobliżu urządzeń grzejnych i otwartego ognia. 5. Urządzenie należy chronić przed zabrudzeniem. 6. Nie wolno doprowadzić do stykania się urządzenia z roztworami agresywnymi. 7. W razie zaistnienia konieczności naprawy urządzenia, powinna ona być przeprowadzona tylko w wyspecjalizowanych punktach serwisowych. 8. Okres używalności danego urządzenia wynosi 5 lat od momentu przekazania użytkownikowi. Po upływie ustalonego okresu używalności należy co jakiś czas zgłaszać się do punktu serwisowego w celu sprawdzenia stanu technicznego urządzenia i, jeśli jest to konieczne, przeprowadzenia jego utylizacji według zasad, obowiązujących w danym kraju. Specjalne warunki utylizacji nie zostały ustalone przez producenta. GWARANCJA Na sprzęt LD jest ustalony okres gwarancji, który określono w karcie gwarancyjnej produktu. Gwarancja nie obejmuje materiałów eksploatacyjnych (komory inhalacyjne, maski, ustniki, przewody itp.) Zobowiązania gwarancyjne potwierdzane są za pomocą karty gwarancyjnej przy sprzedaży urządzenia. Adresy serwisów realizujących obsługę gwarancyjną, wypisane są na karcie gwarancyjnej. ZAWARTOŚĆ KOMPLETU 1. Podstawowy korpus 1 szt. 2. Materiały eksploatacyjne: 2.1 Komora inhalacyjna 1 szt. 2.2 Złączka do ustnika 1 szt 22
2.3 Złącznik do maski 1 szt. 2.4 Maska inhalacyjna LD-N042, dziecięca 1 szt. 2.5 Maska inhalacyjna LD-N041, dla dorosłych 1 szt. 2.6 Maska inhalacyjna LD-N040, dziecięca mała 1 szt. 2.7 Ustnik inhalacyjny LD-N023 2 szt. 3. Elementy zasilania AA, 1 5B 2 szt. 4. Instrukcja obsługi 1 szt. 5. Torebka 1 szt. 6. Karta gwarancyjna 1 szt. 7. Opakowanie 1 szt. PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA POL Model LD-207U Typ ultradźwiękowy Pobór mocy, nie więcej, V 1.5 Wydajność aerozolu, ml/min do 0,28 Zakres cząstek aerozolu, μm <5 40% <10 90% Średni rozmiar cząstek aerozolu (MMAD), μm 5.8 Objętość pojemnika dla roztworu inhalacyjnego, ml 8 Końcowa objętość roztworu inhalacyjnego 0.5 Poziom szumu, nie więcej, db poniżej 50 Częstotliwość generatora, khz 140 Zasilanie elektryczne, W 2,8-3 Typ zasilania elektrycznego 2 baterie AA (R6) lub zasilacz Zasilacz (kupowany osobno) Napięcie wyjściowe, V Prąd obciążenia, nie mniej, ma Wtyczka: Biegunowość Zewnętrzna średnica, mm Wewnętrzna średnica, mm Długość, mm Stopień ochrony przed porażeniem prądem Warunki eksploatacji urządzenia: Temperatura powietrza, C Wilgotność, % Rh Ciśnienie atmosferyczne, hpa 3 ± 5% 500 minus wewnętrzny kontakt 3,5 ± 0,1 2,1 ± 0,1 9 ± 0,3 wyrób typu V оd 10 do 40 nie więcej niż 85 оd 70 do 106 23
Warunki przechowywania i transportu urządzenia: Temperatura powietrza, C Wilgotność, % Rh Ciśnienie atmosferyczne, hpa оd -10 do 40 nie więcej niż 95 оd 70 do 106 Masa urządzenia (bez opakowania), nie więcej niż, g 300 Wymiary korpusu głównego i komory inhalacyjnej 65 x 45 х 120 Rok produkcji Podany na obudowie w numerze seryjnym, po symbolu «AA» POL IDENTYFIKACJA I USUWANIE USTEREK W przypadku pojawienia się jakichkolwiek uszkodzeń przy korzystaniu z urządzenia, zaleca się zapoznanie z przytoczoną poniżej tabelą, w celu ustalenia możliwych przyczyn zakłóceń. Problem Przyczyna Zalecane działanie Zbyt niska intensywność wytwarzania aerozolu Po włączeniu zasilania, czujnik POWER świeci się przez sekundę następnie gaśnie Czujnik POWER nie świeci się i nie dochodzi do rozpylenia lekarstwa Roztwór inhalacyjny nie styka się z siatkowatą membraną przez dłużej niż 10 sekund Zaśmiecona komora inhalacyjna siatkowatej membrany. Zastosowanie nie polecanych lekarstw, o zbyt dużej lepkości. Zabrudzone elektrody inhalatora i komory inhalacyjnej Czujnik BATT mruga, elementy zasilania są za słabo naładowane Pusta komora inhalacyjna Roztwór inhalacyjny nie styka się z siatkowatą membraną Zabrudzone elektrody inhalatora i komory inhalacyjnej Nieprawidłowo zainstalowane elementy zasilania Niski stopień naładowania elementów zasilania Należy zmienić kąt nachylenia inhalatora tak, by roztwór inhalacyjny stykał się z siatkowatą membraną Należy wyczyścić komorę inhalacyjną, jak zostało to opisane w rozdziale "Pielęgnacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja". Jeśli po wyczyszczeniu komory inhalacyjnej problem nie zniknął, należy ją wymienić na nową Należy usunąć zabrudzenia i ponownie włączyć zasilanie Należy zamienić elementy zasilania na nowe i ponownie włączyć zasilanie Należy wlać roztwór inhalacyjny do komory inhalacyjnej Należy uregulować kąt nachylenia tak, by roztwór inhalacyjny stykał się z siatkowatą membraną Należy usunąć zabrudzenia i ponownie włączyć zasilanie Należy zainstalować elementy zasilania, przestrzegając biegunowości i ponownie włączyć zasilanie urządzenia Należy zamienić elementy zasilania na nowe i ponownie włączyć zasilanie 24
Problem Przyczyna Zalecane działanie Czujnik POWER świeci się, ale nie dochodzi do rozpylenia lekarstwa Inhalator wyłącza się podczas pracy Roztwór inhalacyjny wycieka z komory inhalacyjnej Czujnik BATT świeci nieprzerwanie - bardzo niski poziom naładowania elementów zasilania Przerwanie siatkowatej membrany komory inhalacyjnej Zabrudzone elektrody inhalatora i komory inhalacyjnej Bardzo zabrudzona siatkowata membrana komory inhalacyjnej Skończył się roztwór inhalacyjny Roztwór inhalacyjny nie styka się z siatkowatą membraną przez dłużej niż 10 sekund Podczas użytkowania wstrząśnięto inhalatorem Przerwanie siatkowatej membrany komory inhalacyjnej lub zużycie się uszczelniacza komory inhalacyjnej Należy zamienić elementy zasilania na nowe i ponownie włączyć zasilanie Należy zamienić komorę inhalacyjną na nową Należy usunąć zabrudzenia i ponownie włączyć zasilanie Należy wyczyścić komorę inhalacyjną, jak zostało to opisane w rozdziale "Pielęgnacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja". Jeśli po wyczyszczeniu komory inhalacyjnej problem nie zniknął, należy ją wymienić na nową Należy wlać roztwór inhalacyjny do komory inhalacyjnej Należy zmienić kąt nachylenia inhalatora tak, by roztwór inhalacyjny stykał się z siatkowatą membraną Należy trzymać inhalator w rękach równo i nie trząść nim Należy wymienić komorę inhalacyjną na nową POL 25
INFORMACJA O CERTYFIKACJI I REJESTRACJI PAŃSTWOWEJ POL Urządzenie odpowiada wymaganiom przepisów europejskich (Dyrektywa Rady UE 93/42/ EEC z dnia 14 czerwca 1993). Sprzęt posiada certyfi kat międzynarodowy ISO 13485:2003. Jakość urządzenia jest potwierdzona i zgodna z następującymi standardami: EN 980, EN 1041, EN 1060-1, EN 1060-3, EN 10601-1-2, ISO 14971, EMC (IEC 60601-1-2:2001/ A1:2004,CISPR 11:2003/A2:2006 (Group 1, Class A), IEC 61000-3-2:2005, IEC 61000-3- 3:1994/A2:2005). Reklamacje i prośby należy kierować na adres: Little Doctor Europe Sp. z o.o. ul. Zawiła 57G, 30-390, Kraków, Polska Serwis tel.: +48 12 2684748, 2684749. Wyprodukowano pod kontrolą: Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 35 Selegie Road #09-02 Parkline Shopping Centre, Singapore 188307 Producent: Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic & Technical Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA Dystrybutor w Polsce: Little Doctor Europe Sp. z o. o., ul. Zawiła 57G, 30-390 Kraków Polska Biuro handlowe tel.: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53. E-mail: biuro@littledoctor.pl www.littledoctor.pl Autoryzowany przedstawiciel w UE: Shanghai International Trading Corp.GmbH Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany. 26
CZĘŚCI DO INHALATORA LD-207U* Maska inhalacyjna dla dorosłych LD-N041 Przeznaczona do stosowania z inhalatorem ultradźwiękowym LD-250U, LD-265U, LD-207U Wyprodukowana z lateksu Do użytku indywidualnego Ilość w opakowaniu 1 szt. POL Maska inhalacyjna dziecięca LD-N042 Przeznaczona do stosowania z inhalatorem ultradźwiękowym LD-250U, LD-265U, LD-207U Wyprodukowana z lateksu Do użytku indywidualnego Ilość w opakowaniu 1 szt. Maska inhalacyjna dziecięca (mała) LD-N040 Przeznaczona do stosowania z inhalatorem ultradźwiękowym LD-250U, LD-265U, LD-207U Wyprodukowana z lateksu Do użytku indywidualnego Ilość w opakowaniu 1 szt. Ustnik inhalacyjny Przeznaczony do stosowania z inhalatorem ultradźwiękowym LD-250U, LD-265U, LD-207U Wyprodukowany z plastiku Do użytku indywidualnego Ilość w opakowaniu 2 szt. * Nabywa się osobno. 27
LITTLE DOCTOR INTERNATIONAL (S) PTE. LTD. Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699, Fax: 65-62342197, E-mail: ld@singaporemail.com LITTLE DOCTOR ELECTRONIC (NANTONG) CO. LTD. No.8, Tongxing Road Economic & Technical Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA Shanghai International Trading Corp.GmbH Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany. Tel: 0049-40-2513175 Registered Trade Marks Little Doctor International (S) Pte. Ltd. Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 2012-2014 E502/1402/2