МЕДЫКА-САЦЫЯЛЬНЫ ДЫСКУРС АПОВЕСЦІ ТАДЭВУША ДАЛЭНГІ-МАСТОВІЧА ЗНАХАР

Podobne dokumenty
ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM PODSTAWOWY Część I rozumienie tekstu Амбітная літаратура Nr Odpowiedzi Maks. liczba pkt.

Нарыс гісторыі Польскай Дзяржавы і Народа. Х-ХХІ стст., Варшава: Demart Sp. z o.o. 2006, сс. 308.

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK BIAŁORUSKI

EGZAMIN MATURALNY 2010 JĘZYK BIAŁORUSKI

Дарога Пералому. Введение. Экстрымальная Крыжовая Дарога Дарога Пералому

МODEL ODPOWIEDZI I SCHEMAT OCENIANIA ARKUSZA EGZAMINACYJNEGO I. Nr Odpowiedzi Maks. Liczba pkt.

БЕЛАРУСКАЯ БІБЛІЯ: ПРАБЛЕМЫ І ПЕРСПЕКТЫВЫ НАВУКОВАГА ПЕРАКЛАДУ

NOWA FORMUŁA EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MOB 2017 UZUPEŁNIA ZDAJĄCY UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY

УМОВЫ РАЗВІЦЦЯ КНІЖНАЙ КУЛЬТУРЫ Ў КАРАЛЕЎСТВЕ ПОЛЬСКИМ I ВЯЛ І КІМ КНЯСТВЕ ЛГГОЎСКІМ: ВЫДАВЕЦТВЫ І ЦЭНЗУРА Ў ДРУГОЙ ПАЛОВЕ XV-XVI ст.

UMCS. Aleksander Jelski as the Translator of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz Aleksander Jelski jako tłumacz Pana Tadeusza Adama Mickiewicza

Выпуск 8 (108) (жнiвень) lit-bel.org novychas. info НЕЗАШОРАНЫМ ВОКАМ, або Ідэалагічны ідыятызм

Od Redaktora 1 UNIWERSYTET WARMIŃSKO-MAZURSKI W OLSZTYNIE UNIVERSITY OF WARMIA AND MAZURY IN OLSZTYN. Acta. Polono- Ruthenica

ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM ROZSZERZONY Część I rozumienie tekstu

UMCS. Паланізмы ў прозе сучасных беларускіх аўтараў

UMCS. Адной з самых цікавых, але разам з тым і маладаследаваных старонак. Вадзім Корань / Vadim Koren. Гумар у Торбе смеху Караля Жэры

Экзістэнцыяльная праблематыка ў творчасці Наталлі Арсенневай

АСАБЛІВАСЦІ САЦЫЯЛІНГВІСТЫЧНАЙ СІТУАЦЫІ Ў КАМУНІКАТЫЎНАЙ ПРАСТОРЫ КАНТАКТНАЙ ЗОНЫ БЕЛАРУСІ І ПОЛЬШЧЫ (ГІСТАРЫЧНЫ АСПЕКТ)

«НАШ КАСЦЮШКА СЛАЎНЫ!»

Выпуск 10 (134) (кастрычнiк) lit-bel.org novychas.by

UMCS. Ёсць кнігі, напісаныя непрафесійнымі літаратуразнаўцамі (пісьменнікамі,

Аповесць Mельхіёра Bаньковіча Шчанячыя Гады праз прызму імагалогіі

камунікаты Ігнат Даніловіч і Катэхізіс 1835 года Мікола Хаўстовіч (Мінск)

Recenzenci: prof. dr hab. Ludmiła Łucewicz dr hab. Alina Orłowska dr hab. Halina Tvaranovitch, prof. UwB dr hab. Dariusz Kulesza, prof.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

АДУКАЦЫЙНЫЯ ПРЫЯРЫТЭТЫ СТАРАЖЫТНАЙ БЕЛАРУСІ

Droga ku wzajemnosci

Літве 1000 год! Millenium Litwy!

Наталля Русецкая. Dzieje obyczajów w Dawnej Polsce. Wiek XVI XVIII. W 2 t. Warszawa,

Czasopis 4/13. Nr 4 (263). Красавік kwiecień Cena 5 zł (w tym 5% VAT)

Haradockija Nawiny. Wiadomości Gródeckie. Gazeta o Ziemi Gródeckiej i jej Mieszkańcach Nr 3 (203) Marzec 2013 Cena 2,50 zł

Przed dwoma laty opisałem w Czasopisie zaniedbany cmentarz w Dubinach, mojej rodzinnej. W artykule po... (str. 40)

Бунт тутэйшых супраць нацыі

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

БЕЛАРУСКІ КНІГАЗБОР. Серыя распрацавана ў Інстытуце літаратуры імя Янкі Купалы Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Заснавана ў 1996 годзе

Rada Naukowa. Adres redakcji

ЛІТАРАТУРНАЯ СПАДЧЫНА В. БЫКАВА: ДУХОЎНА-МАРАЛЬНЫЯ ЎРОКІ

У ПОШУКАХ «БЕЛАРУСКАГА ВЕРША» (паэзія Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча і Янкі Лучыны)

Беларуская культура Σ Ο Φ Ι Α. Artykuły, Rozprawy. Статьи, Доклады. Kultura Białoruska: XVIII i XIX stulecia a kształtowanie toŝsamości

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2011 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70. Instrukcja dla zdającego

Філасофскія погляды прафесара М. Здзяхоўскага

JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY

УСХОДНЯЕ ПАЛЕССЕ Ў ПРАЦАХ З. ПЯТКЕВІЧА

Літва і яе патрэбы. Нацыянальны катэхізм Літвы 1

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

UMCS. Польска-беларускія моўныя адносіны можна разглядаць на некалькіх узроўнях: Ніна Баршчэўская / Nina Barszczewska

З. І. Канапацкая Моўная асіміляцыя беларускіх татар. Цюрка-татарскiя запазычаннi ý беларускай мове.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

UMCS. На мяжы ХХ ХХІ стагоддзяў у беларускай літаратуры можна канстатаваць. Беларуская літаратура мяжы ХХ ХХІ стст.: тэндэнцыі развіцця

Пра традыцыі Вялікага Княства Літоўскага і Рэчы Паспалітай, Kresy Wschodnie і ролю Польшчы і палякаў у гісторыі беларусаў і літоўцаў

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MAJ Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

БАТАНІЧНЫ СЛОЎНІК ЗОСЬКІ ВЕРАС Да 90-годдзя выпуску ў свет

Чорт, Янка Юхнавец ды беларуская літаратура

Галіна Ціванова, Белдзяржуніверсітэт Старая і новая беларуская літаратурная мова: адна ці дзве? Кожны з гісторыкаў беларускай мовы так ці інакш

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

Генезіс Пагоні дзяржаўнага герба Вялікага княства Літоўскага, Рускага і Жамойцкага

BIBLIOTEKARZ PODLASKI NR 2/2018 (XXXIX)

УДК 94(474/476ВКЛ)«15/16»(092)

ВЯРТАННЕ «СУМ НЕАПАЛІТАНСКІХ»

Голас мінулага і патрэбы сучаснасці 1 (вытрымкі)

А. М. Кротаў Гомельскі дзяржаўны ўніверсітэт імя Францыска Скарыны, Гомель A. M. Krotau Francisk Skorina Gomel State University, Gomel

Алігархія ці вертыкаль? Рэгіянальныя эліты ў Беларусі: эвалюцыя ў гадах на прыкладзе абласных Саветаў.

Гдзе тыя васількі, што ў вачах мігалі? Гдзе для смеху губы, гдзе на іх каралі? [2, т. 2, с. 249]

Каб не страціць сваё этнічнае «я»

ТРАЯНСКАЯ ВАЙНА НА БЕЛАРУСКА- ЛІТОЎСКІХ ЗЕМЛЯХ

Czasopis 5/13. współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

Ад сталіцы да правінцыі. Вільня ў структуры паняцця Усходніх Крэсаў у польскім гістарычным наратыве

НАРАДЖЭННЕ БЕЛАРУСКАЙ ГАРОДНІ

Rada Naukowa. Recenzenci

«Паэзія не бывае чужой ці нечай»

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

БЕЛАРУСЫ Ў СВЕЦЕ. Ніна Шыдлоўская: ПРА ПАТРЫЯТЫЗМ, ФЕМІНІЗМ І КАХАННЕ КАЛЕНДАРЫ АД БУДЗЬМА БЕЛАРУСАМІ! І БАЦЬКАЎШЧЫНЫ

2013 ВЕСТНИК ПОЛОЦКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. Серия Е

Polska-Białoruś. Wspólne dziedzictwo historyczne. Przewodnik po materiałach archiwalnych

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK BIAŁORUSKI

UMCS. Жанна Некрашэвіч-Кароткая / Żanna Niekraszewicz-Karotkaja

ПАМІЖ БЕЛАРУССЮ І ПОЛЬШЧАЙ Драматургія Сяргея Кавалёва. POMIĘDZY BIAŁORUSIĄ A POLSKĄ Dramaturgia Siarhieja Kawaloua.

UMCS. Franciszek Umiastowski był jednym z prekursorów białoruskiego ruchu narodowego

социально-гуманитарные науки

Леў Сапега Жыццё дзеля Айчыны

UMCS. Невялікім накладам у 100 асобнікаў у прыватным мінскім выдавецтве Права

Праблематыка транслітарацыі арабскаграфічных тэкстаў татараў Вялікага Княства Літоўскага ў кантэксце аналагічнай славянскай праблематыкі

Крымінальныя прысуды, вынесеныя ў 2007 годзе па палітычных матывах

Раіса БАРАВІКОВА РЭДАКЦЫЙНАЯ КАЛЕГІЯ СКЛАД РЭДАКЦЫІ. Штомесячны літаратурна-мастацкі і грамадска-палітычны ілюстраваны часопіс

Гарадзенскі палімпсест Дзяржаўныя ўстановы і палітычнае жыццё. XV XX ст.

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

Весшк Гродзенскага дзяржаунага ушверсггэта шя Яню Купалы

зоне, у зоне адчужэння. Вось тады і грымнула ў сэрца самая галоўная яго тэма:

АСОБНІКІ СТАТУТА 1588 г. ЯК ДАДАТКОВЫЯ КРЫНІЦЫ ПРАВА

Уладзімір СІЎЧЫКАЎ: «Трэба ўмець быць удзячнымі»

«De magna strage, альбо пра вялікае пабоішча»

Пан Раман Скірмунт з Парэчча, былы дэпутат Першай Дзяржаўнай. Праграма Краёвай партыі Літвы і Беларусі была сурова і бязлітасна.

Czasopis 3/14. współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

Жнівень як індыкатар. Сённяшняя Стабільнасць Незадаволеных. У Вілейцы суды і штрафы за «пальчыкі»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «ПОЛОЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ТРУДЫ

Рэцензіі, прэзентацыі. Sąsiedzi z Lublina widziani. Lublinianie kochają Białorusinów nie mniej ani więcej... str. 45

ПАЛЕМІЧНАЯ ЛІТАРАТУРА БЕЛАРУСІПЕРШАЙ ЧВЭРЦІ XVII ст.: ГІСТОРЫКА-КУЛЬТУРНЫ АСПЕКТ

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

Studia Białorutenistyczne 7/2013 UMCS

Матэрыялы па гісторыі скарбу ВКЛ у кнігах запісаў за перыяд праўлення Уладзіслава IV Вазы

Transkrypt:

МЕДЫКА-САЦЫЯЛЬНЫ ДЫСКУРС АПОВЕСЦІ ТАДЭВУША ДАЛЭНГІ-МАСТОВІЧА ЗНАХАР МАКСІМ ПУРАНОК Анатацыя: Асобныя заўвагі да культурна-гістарычнага кантэксту. Ключавыя словы: лекар, доктар, знахар. MEDICAL AND SOCIAL DISCOURSE OF THE QUACK STORY BY T. DOŁĘGA-MOSTOWICZ Abstract: Some reflections with cultural and historical analysis of the context are presented. Keywords: Doctor, Physician, Healer.

Медыка-сацыяльны дыскурс аповесці Тадэвуша... 149 Падаецца цікавым асэнсаванне творчасці замежных пісьменнікаў, што жылі на тэрыторыі Беларусі, з улікам шэрагу асаблівасцяў, якія вынікаюць са спецыфікі асяроддзя, у якім тыя фармаваліся. Гэта важна для лепшага разумення іх тэкстаў і ўспрымання культурнагістарычнага кантэксту мінулага ўвогуле. Сучасны чытач інакш успрымае свет, карыстаецца для яго апісання іншымі словамі і не заўсёды адбірае іх, як тады, часам вымушаны дадумваць незразумелае, што ў сваю чаргу можа прыводзіць да скажэнняў аўтарскага паслання, памылковых высноў. Творы Мастовіча насычаныя беларускімі матывамі, спасылкамі на канкрэтныя месцы і абставіны, аўтабіяграфічнымі звесткамі, беларусізмамі; выразна адчуваецца крэсовая польская мова. Міжмоўная інтэрферэнцыя праяўляецца ў тым ліку ў сумяшчэнні лексікі, асабліва амонімаў, якія адлюстроўваюць нярэдка розныя паняцці альбо нюансы. Падзеі Знахара адбываюцца ў Ашмянах, Вільні, Радолішках. Апошнія, хутчэй за ўсё, прыдуманая мясцовасць, якая ўвасабляе тыповыя рысы часу, хаця падобны фармант айконіма характэрны для рэгіёна, і ў Ашмянскім павеце была сугучная вёска Раклішкі. У павеце існаваў фальварак Мастовічаў герба Даленга, таму мясціны хіба былі добра вядомыя аўтару. Для яго твораў характэрная матрошка сюжэту: пераўвасабленне героя паводле схемы Хтосьці Ніхто Іншы (новы), шматслаёвасць аповеду і персанажа; падвойны, патаемны сэнс. Праблема пачынаецца з адэкватнага разумення назвы аповесці, здаецца, у ёй прыхавана нейкая загадка. Уважлівае прачытанне выяўляе шматлікія супярэчнасці ІІ Рэчы Паспалітай: міжсаслоўныя бар еры, сумесь моў і дыялектаў, недахоп прафесійнай медыцынскай дапамогі. На той час звычайнаму чалавеку фізічна і ментальна бліжэйшыя усюдыісныя знахары звычайна самавукі ці недавукі, тады як кваліфікаваны доктар са скончанай адукацыяй з яўляўся прадстаўніком надзвычай паважанай, добрааплачванай і адносна рэдкай прафесіі, належаў да вышэйшых сфер грамадства і галоўным чынам у гэтым асяроддзі аказваў свае паслугі. У 1920 1930-я гады ў РП стаўленне да дактароў было складанае. З аднаго боку, іх паслугі не ўсім даступныя, у першую чаргу фінансава, з другога непісьменнасць, а нават цемрашальства большасці насельніцтва прыводзіла да паўсюднага карыстання з шаптух і веры ў розныя забабоны. Да таго ж пры пераходзе на новы сацыяльна-гаспадарчы лад з-за няўпэўненасці людзей у далейшым лёсе заўсёды маюць месца нерацыянальныя паводзіны, расце попыт на варажбітоў. Акурат у час паўстання аповесці ў штодзённіку АВС, з якім супрацоўнічаў Мастовіч, надрукавана нататка пра доктара, які атрымаў выдатную адукацыю ў Раздзел 7. Літаратуразнаўства і лінгвістыка, кніжная культура

150 Максім Пуранок Заходняй Еўропе, але ў Польшчы называўся знахаром, каб мець большы давер пацыентаў (3). Трэба ўлічваць трансфармацыю паняццяў з цягам часу, што прыводзіць да змены першапачатковага сэнсу. Як лацінскае doctor азначае даслоўна навучаны, хто шмат ведае (medicus усяго лячыцель), знахар асоба, што ведае хваробы і іх лячэнне (знаўца хвароб); шырэй дасведчаны чалавек, звычайна стары, надзелены надзвычайнай мудрасцю, носьбіт унікальнага досведу, атрыманага па-за навучальнай установай. Дарэчы, лекар паходзіць ад грэцкага лега збіраць (10). Лацінскія прыслоўі падкрэсліваць: Хто добра распытвае, той добра спасцігае навуку і добра распазнае хваробы. Хто добра дыягназуе, добра лечыць. Беларуская і польская медыцынская лексіка маюць паралелізм, але і значныя адрозненні. У сучаснай літаратурнай мове znachor гэта той, хто, не маючы фармальнай медыцынскай адукацыі, нелегальна займаецца лячэннем людзей, звычайна з дапамогай зёлак і замоў; сін. uzdrawiacz, uzdrowiciel і г.д. з негатыўнай афарбоўкай; адпавядае зняважліваму zły lekarz, г.зн. дрэнны доктар (6). З другога боку, агульнаславянскае лекар у беларускіх дыялектах мае адпаведнік знахар, таксама і ў балгарскай мове (7, 8). Слова знахар прыйшло ў польскую з беларускай (9). Пра гэта сведчыць і нетрадыцыйнае для назваў прафесій напісанне з зацвярдзеннем канцавой зычнай (замест znacharz). Даўней не было такой розніцы паміж афіцыйнай і народнай медыцынай, знахаром звалі вясковага лекара, які меў аўтарытэт сярод мясцовай супольнасці (4). Параўнайце lekarnik, lekownik = znachor (2, 5). Па вялікім рахунку для звычайных людзей знахар і доктар былі амаль раўназначнымі, а зараз гэта антонімы (9). I ў рускай мове значэнне знахара як лекарь-колдун усталявалася напрыканцы XIX ст. (1), врач со званием лекаря азначала права на самастойную практыку. Супастаўленне значэнняў у мовах Латынь пол. бел. Doсtor Medicus naukowiec (doktor) znachor doktór w j. mówionym pot. lekarz lekarz medyk (student medycyny i daw., dziś żart. lekarz) вучоны (доктар навук; дацэнт) лекар, знахар доктар доктар, медык (абагульнена урач ці медсястра, студэнт медычнай спецыяльнасці) Датычна прозвішча таксама ёсць над чым паразважаць магчыма, не выпадкова герой мае менавіта такое прозвішча, Вільчур. Wilczur ШОСТЫ МІЖНАРОДНЫ КАНГРЭС ДАСЛЕДЧЫКАЎ БЕЛАРУСІ Працоўныя матэрыялы. Том 6 (2017)

Медыка-сацыяльны дыскурс аповесці Тадэвуша... 151 гэта вялікі моцны сабака, падобны да ваўка, часцей нямецкая аўчарка, якая адрозніваецца прыязнасцю; wilczura кажух, які, у залежнасці ад сітуацыі, мог апранацца футрам унутр ці вонкі. Яно як быццам азначае адваротнага пярэваратня, бо воўк і сабака, хоць родныя і знешне падобныя, маюць супрацьлеглую канатацыю: першы робіць шкоду, здольны забіць, другі наадварот дапамагае, ратуе. Вельмі спрошчана разумець нібы гэта салодкая байка з happyend; творы Мастовіча злабадзённыя, поўныя архетыпных вобразаў. Сэнс аповесці старажытная ісціна: ніколі нікога не трэба паспешліва ацэньваць, а тым больш асуджаць паводле вонкавых павярхоўных меркаванняў. Вільчур пражыў некалькі амплуа: прафесар самотны валацуга, знахар перароджаны хірург, шчаслівы бацька і кіраўнік клінікі. Жыццё пераменлівае можна незаслужана страціць уласнае імя, сям ю, пазіцыю ў грамадстве, багацце, сваю справу, захаваўшы ў любых абставінах найлепшыя якасці: сціпласць, ахвярнасць, сілы пачынаць усё ад пачатку. Ён прайшоў праз выпрабаванні лёсу, але з ім застаюцца годнасць і прыроджаныя таленты. Няпростасць вычулі некаторыя ўважлівыя перакладчыкі. Нездарма прыжыццёвае літоўскае выданне 1939 г., на якое, напэўна, даваў згоду аўтар, завецца Геній ( Genijus vertė St.Paulauskas, Kaunas: M.Adomavičiaus sp.). Аднак пасля кніга выдадзена ўжо ў іншых перакладах як Лекар ( Žiniuonis Alytus: Alytaus sp., 1993 і Vilnius: Amžius, 1996). У пазнейшых выданнях: па-румынску Vraciul, што азначае лячыцель, па-балгарску Знахар. Згодна з прыведзенымі заўвагамі, літаральны пераклад на беларускую мову ў дадзеным выпадку не зусім правільны. Які варыянт поўнасцю перадасць аўтарскую задумку вядун, дохтур? Патрэбна больш глыбокае вывучэнне, і адказу прыйдзецца яшчэ пашукаць даследчыкам творчасці Мастовіча. Толькі ўдумлівае кантэкстуальнае пераасэнсаванне дазволіць найбольш дакладна пераказаць глыбінную сутнасць гэтага твору. Бібліяграфія 1. Черных, П.Я. (1994). Историко-этимологический словарь русского языка. Москва: Рус. яз. Т.I. 2. Bańkowski, A. (2000). Etymologiczny słownik języka polskiego. Warszawa: PWN, T.2. 3. Rurawski, J. (1987). Tadeusz Dołęga-Mostowicz, Warszawa: Wiedza powszechna. 4. Słownik języka polskiego (1861). Wilno: wyd. M.Orgelbrand. cz. II. Раздзел 7. Літаратуразнаўства і лінгвістыка, кніжная культура

152 Максім Пуранок 5. Słownik języka polskiego (1962). Warszawa: Wiedza powszechna, T.4. 6. SJP (2004). Warszawa: PWN. 7. Sławski, F. (1970 1974). Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków, T.IV. 8. Boryś, W. (2005). Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Wyd. Literackie.Praktyczny słownik współczesnej Polszczyzny (1998 2005) pod red. H.Zgółkowej. Poznań: Kurpisz, T.19, T.50. 9. Długosz-Kurczabowa, K. (2008). Wielki słownik etymologicznohistoryczny języka polskiego. Warszawa: PWN. ШОСТЫ МІЖНАРОДНЫ КАНГРЭС ДАСЛЕДЧЫКАЎ БЕЛАРУСІ Працоўныя матэрыялы. Том 6 (2017)