SIGMA 2 Aparat oddechowy

Podobne dokumenty
SIGMA ACSm/ ACSi Samodzielny aparat oddechowy

Instrukcja użytkowania i konserwacji

OPIS TECHNICZNY. Aparaty oddechowe powietrzne 6 kompletów

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Instrukcja użytkowania i konserwacji

INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Rozporządzenia MSWiA w sprawie w sprawie szczegółowych warunków bezpieczeostwa i higieny służby strażaków oraz zakresu ich obowiązywania w

Dodatek do instrukcji obsługi

Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.

Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II. TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych. Autor: Marek Płotica

SANITOWER SEDIMENTOWER USUWANIE ZANIECZYSZCZEŃ MECHANICZNYCH. ECOPERLA SEDIMENTOWER original product of Ecoperla INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Pompka kalibracyjna HCHP

Izolacyjny sprzęt ochrony dróg oddechowych należy stosować przede wszystkim podczas akcji:

SPRZĘT POWIETRZNY, AUTOMATY ODDECHOWE. Opracowanie Grzegorz Latkiewicz

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Always here to help you. Register your product and get support at HQ6900 series. User manual

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Pompa wodna Palermo Nr produktu

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny

Aparat roboczy z obiegiem zamkniętym - PSS BG 4 EP

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE

ECOPERLA CARBOTOWER original product of Ecoperla SANITOWER CARBOTOWER FILTRACJA NA WĘGLU AKTYWNYM INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Blokada parkingowa na pilota

PRO-PAK. Samodzielny aparat oddechowy. Instrukcja obsługi

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja użytkowania i konserwacji

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II. TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych. Autor: Marek Płotica

Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

Automatyczne zawory napełniające AL, ALM, ALD, ALOD

D05F Regulator ciśnienia

KURS STRAZAKÓW RATOWNIKÓW OSP część II. TEMAT 4: Sprzęt ochrony dróg oddechowych

Elektryczny młynek do kawy

DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Dräger RPS 3500 Urządzenia ratunkowe

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Instrukcja obsługi. Wytwornica mgły. Wytwornica dymu ATMOSPHERE APS TM MAX APS TM MADE IN CANADA

Kompresor LA 10 Nr produktu

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

STACJA ŁADOWANIA FILL PANEL FP-300 TYP MANTA.

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PDG, PDG.S i PDG-A. Spis treści

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Kompresor programowalny Nr produktu

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Luneta obserwacyjna DIAMONDABCK

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

MediControl MC2025P System Centralnej Dystrybucji Gazu

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT

Bateria Art. R Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody.

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

MASKA SPAWALNICZA SPM-869 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO CZYSZCZENIA A/C

Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem

Adapter Nr produktu

Specyfikacja techniczna:

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Przygotowanie maszyny

MINI PIEKARNIK R-2148

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Promiennik gazowy GAS-4500Wt INSTRUKCJA OBSŁUGI

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

REGATOWA ŁÓDŹ PODWODNA NAPĘDZANA MECHANICZNIE

D04FM. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

PN9100. Siłowniki pneumatyczne do zaworów regulacyjnych SPIRA-TROL. Skok siłownika

Transkrypt:

Aparat oddechowy Instrukcja obsługi Nr artykułu 2016209 Wydanie B 05. 2010

Aparat oddechowy Spis treści OSTRZEŻENIE... ii 1. WSTĘP... 1 1.1 UWAGI... 1 1.2 ODPOWIEDNI SKŁAD POWIETRZA... 1 1.3 CZAS PRACY... 1 1.4 SZKOLENIE UŻYTKOWNIKÓW... 1 1.5 PRZEGLĄDY... 2 1.6 CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA... 2 1.7 JEDNOSTKA CERTIFIKUJĄCA... 2 2. OPIS TECHNICZNY... 2 2.1 UWAGI OGÓLNE... 2 2.2 OPIS BUDOWY APARATU... 2 2.3 SYSTEM PNEUMATYCZNY... 4 2.4 REDUKTOR... 4 2.5 AUTOMAT DAWKUJĄCY... 4 2.6 MASKA... 5 3. PRZEGLĄD ZEROWY ORAZ PRZEGLĄDY MIESIĘCZNE... 6 3.1 UWAGI OGÓLNE... 6 3.2 SPRAWDZENIE SYSTEMU PNEUMATYCZNEGO... 6 3.3 SPRAWDZENIE AUTOMATU DAWKUJĄCEGO... 6 3.4 SPRAWDZENIE MASKI... 6 3.5 TEST NADCIŚNIENIA, UKŁADU OBEJŚCIOWEGO ORAZ TEST SZCZELNOŚCI... 7 3.6 TEST GWIZDKA OSTRZEGAWCZEGO... 7 3.7 WYMIANA BUTLI POWIETRZA... 7 3.7.1 Zamocowanie butli o tym samym rozmiarze... 8 3.7.2 Zamocowanie butli o innym rozmiarze... 8 4. PROCEDURA ZAKŁADANIA APARATU... 8 4.1 PASY NOŚNE... 8 4.2 ZAKŁADANIE MASKI... 8 4.2.1 Maska z paskami nagłownymi... 8 4.2.2 Maska z siatką i paskiem mocującym... 9 4.3 OTWARCIE ZAWORU BUTLI... 9 4.4 SPRAWDZENIE SZCZELNOŚCI MASKI... 10 4.5 SPRAWDZENIE UKŁADU OBEJŚCIOWEGO... 10 4.6 TEST SZCZELNOŚCI SYSTEMU... 10 4.7 TEST GWIZDKA OSTRZEGAWCZEGO... 10 4.8 CIŚNIENIE W BUTLI... 11 5. PROCEDURA ZDEJMOWANIA APARATU... 11 5.1 ZDEJMOWANIE MASKI... 11 5.2 ZAMKNIĘCIE ZAWORU BUTLI... 12 5.3 ZDJĘCIE APARATU... 12 5.4 CZYSZCZENIE I PONOWNE SPRAWDZENIE APARATU... 12 6. CZYNNOŚCI PO UŻYCIU... 12 6.1 CZYSZCZENIE MASKI... 12 6.2 CZYSZCZENIE APARATU... 13 6.3 CZYSZCZENIE I SPRAWDZENIE AUTOMATU DAWKUJĄCEGO... 13 6.4 SPRAWDZENIE APARATU... 13 6.5 ZAMONTOWANIE PEŁNEJ BUTLI... 13 6.6 TEST SZCZELNOŚCI... 14 6.7 ODNOTOWANIE WYNIKÓW TESTU... 14 6.8 PRZECHOWYWANIE APARATU... 14 7. OKRESOWE PRZEGLĄDY I KONSERWACJA... 15 7.1 PRZEGLĄD MIESIĘCZNY... 15 7.2 PRZEGLĄD ROCZNY... 15 Siedziba firmy: Scott Health and Safety Limited, Pimbo Road, West Pimbo, Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England. i

OSTRZEŻENIE Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższymi uwagami Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla osób przeszkolonych w użyciu i obchodzeniu się z aparatami oddechowymi na sprężone powietrze i nie może stanowić podręcznika do samo nauki dla osób nieprzeszkolonych. Niewłaściwe zrozumienie lub nieprzestrzeganie Instrukcji obsługi aparatów oddechowych SIGMA 2 może spowodować wypadek grożący zranieniem lub śmiercią. Firma Scott Health and Safety Limited dołożyła wszelkich starań aby informacje zawarte w niniejszej instrukcji były dokładne, kompletne oraz czytelne. Jednakże, w przypadku pojawienia się jakikolwiek wątpliwości nasz Dział Szkoleniowy z przyjemnością odpowie na wszelkie pytania dotyczące aparatów oddechowych SCOTT. Poniższe ostrzeżenia dotyczące ogólnych zasad używania aparatów oddechowych są zgodne z wymogami jednostki certyfikującej. Osoby użytkujące aparaty muszą zostać przeszkolone w pełnym zakresie dotyczącym użycia i obchodzenia się z autonomicznymi aparatami oddechowymi na sprężone powietrze. Należy się upewnić czy wybrany typ aparatu jest odpowiedni do przewidywanych zadań i zagrożeń. Szczegółowe wskazówki są zawarte w odpowiednich przepisach państwowych. W celu zapewnienia optymalnej sprawności aparatu oraz bezpieczeństwa użytkownika należy dokonywać przeglądów aparatu zgodnie z opisem w Rozdziale 7 oraz zgodnie z uwagami w Rozdziale 1 dotyczącymi Szkolenia użytkowników oraz Przeglądów. Powietrze do ładowania butli aparatu oddechowego powinno spełniać wymogi normy EN 12021 : 1999. Szczegóły podano w Rozdziale 1. Broda, bokobrody oraz okulary mogą niepomyślnie wpłynąć na szczelność założonej maski. Aparat nie jest przeznaczony do używania pod wodą. Pasy nośne nie mogą być używane jako samochodowe pasy bezpieczeństwa. ODSTĄPIENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI Uchybienia w przestrzeganiu przywołanych dalej instrukcji lub niewłaściwe użytkowanie aparatu może spowodować śmierć, zranienie lub uszkodzenia materiału oraz unieważnić zasadność żądania odszkodowania z tytułu gwarancji lub ubezpieczenia. PRAWA AUTORSKIE Bez pisemnej zgody firmy Scott Health and Safety Limited niniejsza instrukcja nie może być kopiowana w części lub całości, ani tez używana do innych niż pierwotnie założonych celów. ii

1. WSTĘP 1.1 UWAGI Aparat SIGMA 2 powinien być poddawany okresowym przeglądom przynajmniej raz do roku zgodnie ze wskazówkami zawartymi w punkcie Serwis niniejszej instrukcji. W celu zapewnienia prawidłowego i bezpiecznego funkcjonowania aparatu SIGMA 2 należy stosować zasady używania i konserwacji zawarte w niniejszej instrukcji. W przypadku pojawienia się jakikolwiek pytań związanych z użyciem aparatów oddechowych SCOTT prosimy kontaktować się z Działem Szkoleniowym (Training and Technical Support Services) firmy Scott Health and Safety Limited. 1.2 ODPOWIEDNI SKŁAD POWIETRZA Butle aparatu powietrznego można napełniać powietrzem naturalnym lub sztucznym. Skład powietrzna zdatnego do oddychania przedstawiono w Tabeli 1. SKŁADNIK MASA % (dla powietrze suchego) OBJĘTOŚĆ % (dla powietrze suchego) TLEN 23.14 20.948 AZOT 75.52 78.08 ARGON 1.29 0.93 DWUTLENEK WĘGLA 0.05 0.031 4 WODÓR 0.000 003 0.000 05 NEON 0.001 270 0.001 818 HEL 0.000 037 0.000 524 KRYPTON 0.000 330 0.000 114 KSENON 0.000 039 0.000 009 Tabela 1: Skład powietrza zdatnego do oddychania W przypadku zawyżonej zawartości tlenu występuje zwiększone ryzyko pożaru. Czystość oraz jakość powietrza używanego do ładowania butli powinna być okresowo kontrolowana zgodnie z odpowiednimi przepisami krajowymi. Należy przestrzegać dopuszczalnych limitów zanieczyszczeń. Zaleca się bieżące śledzenie odpowiednich przepisów krajowych. Zawartość w powietrzu oleju mineralnego powinna być poniżej progu wyczuwalnego zapachu tzn. ok. 0,3 mg/m 3. Zawartość wody w powietrzu nie powinna przekraczać 50 mg/m 3 dla aparatów z butlą o ciśnieniu 207 bar oraz 30 mg/m 3 dla aparatów z butlą 300 bar. 1.3 CZAS PRACY Wszystkie przywołane czasy są czasami nominalnymi opartymi o średnie zużycie powietrza 40 litrów na minutę przy pełnym naładowaniu butli. Faktyczne zużycie powietrza może być inne w zależności od wielu czynników, takich jak: 1. Natężenie pracy: ciężka praca zwiększa współczynnik zużycia. 2. Waga aparatu oraz używanie ciężkiej lub ograniczającej swobodę odzieży. 3. Warunki otoczenia z uwzględnieniem występowania skrajnych temperatur. 4. Sprawność fizyczna użytkownika. 5. Inne czynniki mające wpływ na zmęczenie oraz stres emocjonalny. Znajomość powyższych czynników oraz ich wpływu na zużycie powietrza ma kluczowe znaczenie przy oszacowywaniu przez użytkowników indywidualnego czasu pracy. 1.4 SZKOLENIE UŻYTKOWNIKÓW Osoby użytkujące aparaty oddechowe ze sprężonym powietrzem muszą zostać w pełni przeszkolone w zakresie niniejszej instrukcji oraz w zgodzie z odpowiednimi przepisami krajowymi. Zapoznanie się z niniejszą instrukcja nie może zastąpić autoryzowanych szkoleń prowadzo-nych przez wykwalifikowanych instruktorów jako podstawy do odpowiedniego i bezpiecznego używania aparatów. W celu uzyskania dalszych informacji dotyczących szkoleń prosimy o kontakt z Działem Szkoleniowym (Training and Technical Support Services) firmy Scott Health and Safety Limited lub z lokalnym dystrybutorem. 1

Training and Technical Support Services: Scott Health and Safety Limited Pimbo Road, West Pimbo, Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England. Tel: +44 (0) 1695 711711 Fax: +44 (0) 1695 711775 1.5 PRZEGLĄDY Aparat SIGMA 2 powinien być poddawany okresowym przeglądom dokonywanym przez przeszkolony personel. Autoryzowana osoba powinna posiadać ważny certyfikat uprawniający do dokonywania przeglądów i napraw aparatów powietrznych SCOTT. Szczegóły dotyczące przeglądów okresowych zawarte są w Instrukcji Serwisowej dostępnej jedynie dla osób legitymujących się ważnym certyfikatem. W celu uzyskania dalszych informacji dotyczących szkoleń i autoryzacji prosimy o kontakt z Działem Szkoleniowym firmy Scott Health and Safety Limited lub z lokalnym dystrybutorem. 1.6 CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA Nasz Dział Obsługi Klienta udziela informacji na temat produktów SCOTT oraz służy wszechstronną pomocą przy zamawianiu nowych aparatów, części zamiennych i akcesoriów. 1.7 JEDNOSTKA CERTIFIKUJĄCA Inspec International Limited (0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, England. BSI Product Services (0086) Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, HP2 4SQ, England. 2. OPIS TECHNICZNY 2.1 UWAGI OGÓLNE Aparat powietrzny SIGMA 2 jest nadciśnieniowym aparatem na sprężone powietrze o obiegu otwartym. Aparat spełnia wymogi normy EN 137 oraz posiada znak CE zgodnie z dyrektywą 89/686/EEC. Aparat SIGMA 2 posiada odpowiednie uznania i może być stosowany na jednostkach morskich: Lloyds Inspectorate zgodnie z prawidłem 17 Konwencji SOLAS oraz MSA 1980. W sprawie szczegółów dotyczących uznań prosimy o kontakt z firmą Scott Health and Safety Limited. 2.2 OPIS BUDOWY APARATU Podstawą aparatu SIGMA 2 jest noszak składający się z lekkiej płyty plecowej oraz pasów nośnych. Dwustopniowy system pneumatyczny składa się z reduktora pierwszego stopnia oraz z automatu dawkującego połączonego za pomocą bagnetowego złącza z maską typu nadciśnieniowego. Płyta plecowa noszaka wykonana jest z tworzywa kompozytowego i posiada komplet regulowanych pasów nośnych wykonanych z ognioodpornego poliestru. Kevlarowy pasek do mocowania butli posiada regulację umożliwiającą zastosowanie szerokiej gamy butli podanych w Tabeli 2. Wykonane z poliamidu zapięcie z zatrzaskiem pozwala na łatwą i szybką wymianę butli. Przynitowana w części lędźwiowej podkładka amortyzująca wykonana jest z ognioodpornego poliestru wypełnionego pianką. Węże pneumatyczne poprowadzone są w ukształtowanych na wewnętrznej stronie płyty kanałach posiadających na końcach specjalne zatrzaski mocujące. Znajdujący się w dolnej części uchwyt pozwala na pewne umocowanie zaworu butli. 2

Typy butli Pojemność wodna (litry) Ciśnienie ładowania Pojemność powietrza (litry) Czas nominalny (minuty) Czas rezerwowy (minuty) Czas całkowity (minuty) Waga butli pełnej (kg) CYL-1200 6.0 207 1200 22 8 30 8.8 CYL-HWG-1200 6.0 207 1200 22 8 30 7.2 CYL-FWC-1300 4.7 300 1300 25 7 32 5.0 CYL-1640 6.0 300 1640 33 8 41 12.5 CYL-HWG-1640 6.0 300 1640 33 8 41 10.0 CYL-FWC-1640 6.0 300 1640 33 8 41 6.3 CYL-1800 9.0 207 1800 33 12 45 13.0 CYL-HWG-1800 9.0 207 1800 33 12 45 11.2 CYL-FWC-1800 9.0 207 1800 33 12 45 6.75 CYL-FWC-1860 6.8 300 1860 37 9 46 6.75 CYL-2240 11.0 207 2240 41 15 56 14.4 CYL-FWC-2460 9.0 300 2460 50 12 62 8.8 Tabela 2: Butle dopuszczone do stosowania w aparatach SIGMA 2 Kody poszczególnych typów butli odpowiadają rodzajowi materiału z którego butle są wykonane. Tabela 3 przedstawia znaczenie zastosowanych kodów oraz specyfikacje techniczna wg której butle zostały wyprodukowane. Kod Materiał Specyfikacja Brak kodu Stal (np. CYL-1200) BS5045 Pt.1 HWG Włókno szklane (np. CYL-HWG-1200) HSE-AL-HW1 FWC Włókno węglowe (np. CYL-FWC-1300) HSE-AL-FW2 Tabela 3: Kody typów butli oraz specyfikacja techniczna Wszystkie przywołane czasy są czasami nominalnymi opartymi o zużycie powietrza 40 litrów na minutę przy pełnym naładowaniu butli. Czas całkowity = Pojemność powietrza w butli Średnie zużycie powietrza Czas nominalny = Czas całkowity minus czas rezerwowy Czas rezerwowy = Pojemność wodna butli x ciśnienie operacyjne gwizdka Średnie zużycie powietrza 3

2.3 SYSTEM PNEUMATYCZNY Reduktor pierwszego stopnia jest zintegrowany z pokrętłem łącznika butli. Na wlocie znajduje się filtr mechaniczny wykonany z porowatego brązu. Poprzez wąż wysokiego ciśnienia typu PTCFE powietrze dostarczane jest do zespołu manometru i gwizdka ostrzegawczego przymocowanego do pasa nośnego w części naramiennej. Korpus manometru wykonany jest ze stali nierdzewnej a wykonane z trudno tłukącego się poliwęglanu szkiełko jest odporne na uderzenia. Zawór nadmiarowy zabezpiecza zespół w wypadku pojawienia się zbyt wysokiego ciśnienia. Całość zabezpieczona jest dodatkowo gumową osłoną. Gwizdek ostrzegawczy ustawiony jest na ciśnienie 55 barów. Tabela 2 pokazuje czas rezerwowy (po sygnale ostrzegawczym) dla aparatów z różnymi typami butli. W wypadku uszkodzenia węża, gwizdka lub manometru wbudowany w reduktor mechanizm ograniczający obniży przepływ uciekającego powietrza do 25 litrów na minutę. 2.4 REDUKTOR W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania reduktora skutkującego niekontrolowanym wzrostem ciśnienia na wyjściu, wbudowany zawór bezpieczeństwa uniemożliwi przedostanie się wysokiego ciśnienia do dalszej części systemu przystosowanego do ciśnienia średniego. Powietrze o ciśnieniu średnim dostarczane jest za pomocą wzmocnionego węża do automatu dawkującego. 2.5 AUTOMAT DAWKUJĄCY Aparat powietrzny SIGMA 2 jest dostępny z dwoma typami automatów dawkujących: automatem dawkującym stałego nadciśnienia (niebieska obudowa). automatem dawkującym aktywowanym poprzez wdech (czarna obudowa). Oba typy automatów posiadają układ obejściowy (by-pass) i działają w połączeniu z zaworem oddechowym maski utrzymując w jej wnętrzu nadciśnienie. Zmiana ciśnienia powietrza wewnątrz maski wywołana wzięciem wdechu przez użytkownika jest odbierana przez automat i reguluje ilość powietrza ponownie dostarczanego do maski. Automat dawkujący jest podłączony do maski z jej lewej strony poprzez szybkozłącze bagnetowe zabezpieczone zatrzaskiem sprężynowym. Reduktor ciśnienia I-go stopnia jest prostym urządzeniem sprężynowo tłokowym mającym za zadanie obniżenie wysokiego ciśnienia powietrza z butli do poziomu ciśnienia średniego tj. 5 9 barów. W pełni automatyczna praca reduktora nie wymaga żadnych regulacji. Automat dawkujący stałego nadciśnienia. Automat dawkujący stałego nadciśnienia dostarcza powietrze do maski natychmiast po otwarciu zaworu butli. 4

Automat dawkujący aktywowany poprzez wdech. Automat w wersji aktywowanej poprzez wdech może być zamknięty przez wciśnięcie przycisku znajdującego się w jego obudowie a następnie automatycznie otwarty z chwilą wzięcia przez użytkownika pierwszego wdechu. Funkcja ta umożliwia odłączenie automatu od maski przy otwartym głównym zaworze butli bez niepożądanej utraty powietrza. W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania automatu skutkującego brakiem przepływu, znajdujący się w automacie układ obejściowy (by-pass) zapewni stały dopływ powietrza do maski. Układ obejściowy otwiera się poprzez przekręcenie pokrętła o 90. Otwarcie układu obejściowego powoduje gwałtowne zużywanie powietrza z butli, dlatego też w sytuacji takiej należy bezzwłocznie opuścić rejon zagrożenia. 2.6 MASKA Aparat SIGMA 2 jest przystosowany do działania z maskami typu Vision 3, PanaSeal oraz PanaVisor spełniającymi wymogi normy EN 136. Wszystkie maski występują w wersji z pięcioma regulowanymi paskami nagłownymi lub w wersji z paskiem i siatką nagłowną. Wbudowana pół-maska wewnętrzna ogranicza przestrzeń występowania CO 2 oraz redukuje zaparowywanie wizjera. Maski wyposażone są w membranę komunikacji głosowej. Maska Vision 3 z paskami nagłownymi. Maska PanaSeal jest dostępna dla małych i średnich rozmiarów twarzy, natomiast maska PanaVisor dla rozmiarów średnich i większych. Vison 3 produkowana jest w trzech rozmiarach: małym (S), średnim (M) oraz średnim/dużym (M/L). Maska PanaSeal/PanaVisor z siatką. Maska Vision 3 wykonana jest z szarego silikonu natomiast maski PanaSeal i PanaVisor z nie alergizującego, czarnego neoprenu lub silikonu w kolorze niebieskim. 5

3. PRZEGLĄD ZEROWY ORAZ PRZEGLĄDY MIESIĘCZNE 3.1 UWAGI OGÓLNE 1. Sprawdź czy wszystkie elementy są czyste i nie uszkodzone. 2. Upewnij się, że pasy nośne są poluzowane oraz, że naładowana butla jest prawidłowo zamocowana w noszaku. 3. Sprawdź czy pasy luźno przechodzą przez klamry. 4. Sprawdź czy wizjer maski jest czysty lub czy nie posiada uszkodzeń i zarysowań mogących ujemnie wpłynąć na widoczność. Poluzuj paski nagłowne. 5. Aparaty, które nie spełniają powyższych warunków powinny zostać poddane odpowiednim naprawom zgodnie z Instrukcją Serwisową SIGMA 2. 3.2 SPRAWDZENIE SYSTEMU PNEUMATYCZNEGO 3.3 SPRAWDZENIE AUTOMATU DAWKUJĄCEGO 1. Sprawdź czy uszczelka (o-ring) w automacie jest czysta i nieuszkodzona. 2. Podłącz automat do maski i upewnij się, że zatrzask przyjął prawidłową pozycję. Delikatnie obróć automatem upewniając się, że podłączenie jest prawidłowe. 3. Sprawdź czy układ obejściowy (bypass) jest zamknięty (płaska powierzchnia pokrętła powinna być od strony maski). 1. Sprawdź czy uszczelka (o-ring) w łączniku butli jest czysta i nieuszkodzona. 2. Mocno dokręć pokrętło łącznika do zaworu butli. 3. Sprawdź stan manometru, gwizdka ostrzegawczego i węży, czy nie są splątane lub rozciągnięte. 4. Zamknij automat przez wciśnięcie czarnego przycisku w jego obudowie (dotyczy tylko automatu w wersji aktywowanej poprzez wdech). 3.4 SPRAWDZENIE MASKI 1. Załóż maskę (patrz punkt 4.2). 2. Otwórz zawór butli i upewnij się, że butla jest naładowana. 3. Sprawdź przyleganie maski. W razie konieczności lekko dociągnij paski nagłowne. NIE NAPINAJ pasków zbyt mocno, aby nie spowodować zniekształcenia maski. 6

3.5 TEST NADCIŚNIENIA, UKŁADU OBEJŚCIOWEGO ORAZ TEST SZCZELNOŚCI 3.6 TEST GWIZDKA OSTRZEGAWCZEGO 1. Włóż palce po krawędź uszczelniającą maski i sprawdź czy jest stały przepływ powietrza z maski na zewnątrz. 2. Wyjmij palce, aby maska ponownie przylgnęła do twarzy. 1. Utrzymując zawór butli w stanie zamkniętym, oddychając zużyj powietrze w systemie i sprawdź czy w przedziale ciśnienia 50-60 barów sygnał gwizdka jest wyraźnie słyszalny. 2. Poluzuj paski nagłowne i zdejmij maskę. 3. Aparat, który pomyślnie przeszedł powyższe testy jest gotowy do użycia. 3.7 WYMIANA BUTLI POWIETRZA 3. Otwórz układ obejściowy (by-pass) i sprawdź czy występuje stały dopływ powietrza do maski. 4. Zamknij by-pass. 5. Zamknij zawór butli, wstrzymaj oddech i przez okres 10 sekund obserwuj wskazania manometru czy nie nastąpił spadek ciśnienia. 1. Upewnij się czy zawór butli jest zamknięty i wolno odkręć pokrętło łącznika. Odłącz reduktor od butli. 7

2. Uchwyć klamrę z boku kciukiem i palcem wskazującym prawej ręki. Lewą ręką odciągnij zatrzask i następnie prawą ręką unieś klamrę. W celu całkowitego otwarcia wyjmij zawias klamry z gniazd. 3. Po otwarciu klamry wyjmij butlę z noszaka. 4. PROCEDURA ZAKŁADANIA APARATU 4.1 PASY NOŚNE 3.7.1 Zamocowanie butli o tym samym rozmiarze 1. Ułóż zawór butli w uchwycie. Umieść zawias w gniazdach i następnie zamknij klamrę. 3.7.2 Zamocowanie butli o innym rozmiarze 1. Załóż aparat. Dopasuj naramienne pasy nośne w celu uzyskania komfortowej pozycji aparatu. Zapnij i dociągnij pas biodrowy. 1. Dopasuj długość taśmy mocującej tak można było umieścić zawias w gniazdach. 2. Dociągnij taśmę, aby mocno uchwycić butlę i następnie zamknij klamrę. 3. Wolny koniec taśmy umocuj w pętli. 4.2 ZAKŁADANIE MASKI 1. Zamknij układ obejściowy (by-pass) automatu dawkującego przez wciśnięcie czarnego przycisku w jego obudowie (dotyczy tylko automatu w wersji aktywowanej poprzez wdech). 4.2.1 Maska z paskami nagłownymi 1. Oddychając normalnie uchwyć wolno zwisającą maskę. 8

2. Umieść podbródek w zagłębieniu w masce a następnie załóż na głowę paski nagłowne dociągając w kolejności: dolne, środkowe i górny. NIE NAPINAJ pasków zbyt mocno. 4.2.2 Maska z siatką i paskiem mocującym 3. Dociągnij boczne paski to uzyskania przyleganie i komfortowego ułożenia maski. NIE NAPINAJ pasków zbyt mocno aby nie spowodować zniekształcenia i rozszczelnienia maski. 4.3 OTWARCIE ZAWORU BUTLI 1. Z maksymalnie rozluźnioną siatką umieść podbródek w zagłębieniu w masce, a następnie, trzymając za pętle z tyłu siatki, zaciągnij siatkę na głowę. 2. Dociągnij górny pasek tak, aby wizjer oraz półmaska wewnętrzna znalazły się na odpowiedniej wysokości. 1. Otwieraj powoli zawór do pełnego otwarcie: dla automatów dawkujących stałego nadciśnienia powinien nastąpić stały dopływ powietrza do maski do momentu dociągnięcia pasków i pełnego uszczelnienia maski. dla automatów dawkujących aktywowa-nych poprzez wdech zaczerpnij mocno powietrze aby uaktywnić dopływ powietrza. 9

4.4 SPRAWDZENIE SZCZELNOŚCI MASKI 4.6 TEST SZCZELNOŚCI SYSTEMU 1. Włóż palce po krawędź uszczelniającą maski i sprawdź czy jest stały przepływ powietrza z maski na zewnątrz. Wyjmij palce aby maska ponownie przylgnęła do twarzy. 4.5 SPRAWDZENIE UKŁADU OBEJŚCIOWEGO 1. Nabierz powietrza, wstrzymaj oddech i po odblokowaniu zamknij zawór butli. 2. Przez okres 10 sekund nasłuchuj oraz obserwuj wskazania manometru czy nie nastąpił spadek ciśnienia. 4.7 TEST GWIZDKA OSTRZEGAWCZEGO 1. Otwórz układ obejściowy (by-pass) i sprawdź czy występuje stały dopływ powietrza do maski. 2. Zamknij by-pass. 1. Utrzymując zawór butli w stanie zamkniętym, wolno oddychając zużyj powietrze w systemie i sprawdź czy w przedziale ciśnienia 50-60 barów sygnał gwizdka jest wyraźnie słyszalny. 2. Jeżeli wynik któregoś z testów maski lub gwizdka był negatywny należy oddać aparat do naprawy, przekazując odpowiednie informacje. 10

4.8 CIŚNIENIE W BUTLI 1. Otwórz zawór butli i sprawdź manometr upewniając się czy stan naładowania wynosi minimum 80% pojemności: dla 207 barowej butli - 170 bar. dla 300 barowej butli - 240 bar. 2. Jeżeli stany wszystkich elementów jest w pełni satysfakcjonujący możesz przystąpić do wykonania zadania. 5. PROCEDURA ZDEJMOWANIA APARATU 5.1 ZDEJMOWANIE MASKI 1. Dla aparatów z automatem dawkującym w wersji aktywowanej poprzez wdech nabierz powietrza, a następnie zamknij jego dopływ poprzez wciśnięcie przycisku w obudowie automatu. 2. Przesuwając klamerki do przodu poluzuj paski nagłowne lub siatkę a następnie zdejmij maskę. Uwaga: Przy automacie dawkującym typu stałego nadciśnienia powietrze będzie wypływało do czasu zamknięcia zaworu butli. 11

5.2 ZAMKNIĘCIE ZAWORU BUTLI 1. Odciągnij blokadę zaworu, a następnie zakręć całkowicie zawór zgodnie z kierunkiem zegara. 6. CZYNNOŚCI PO UŻYCIU UWAGA: NIE ZANURZAJ gwizdka lub automatu dawkującego w wodzie. Używaj znajdującego się w zestawie żółtego kapturka do zabezpieczenie wyjścia automatu. ZAWSZE, podczas czyszczenia stosuj się do zalecanych metod. Przed odłożeniem aparat NALEŻY starannie osuszyć. Zwróć szczególną uwagę na dyski zaworów. 6.1 CZYSZCZENIE MASKI 5.3 ZDJĘCIE APARATU 1. Rozepnij pas biodrowy, poluzuj pasy nośne i zdejmij aparat. 2. Otwórz klamrę taśmy mocującej, odkręć reduktor i wyjmij butlę z aparatu. 3. Oznacz butlę jako pustą i przekaż do naładowania. 5.4 CZYSZCZENIE I PONOWNE SPRAWDZENIE APARATU 1. Po użyciu aparat powinien być wyczyszczony i sprawdzony zgodnie z uwagami zawartymi w Rozdziale 6 Czynności po Użyciu. 1. Odciągnij czerwony przełącznik blokady, przekręć cały automat zgodnie z kierunkiem zegara o 90 i odłącz go od maski. 2. Starannie umyj i zdezynfekuj maskę w roztworze płynu TriGene TM oraz w ciepłej wodzie. Dodatkowe informacje w dalszej części. 3. Wypłucz maskę w bieżącej wodzie. Zwróć szczególną uwagę na zawór wydechowy. 4. Powieś maskę na pasku szyjnym i pozostaw do czasu całkowitego wyschnięcia, unikając bliskości grzejników i bezpośrednio padających promieni słonecznych. 5. Po wyschnięciu przetrzyj krawędź uszczelniającą maski chusteczkami dezynfekującymi TriGene TM. 12

6. Wyczyść wizjer z obu stron, poluzuj paski nagłowne aby przygotować maskę do ponownego założenia. Informacje: Płyn czyszczący i dezynfekujący TriGene TM znajduje się w ofercie firmy Scott Health and Safety Limited w opakowaniach 1 i 5 litrowych odpowiednio pod numerami artykułów 2008247 i 2008248. Pompki dawkujące są opisane numerami 1017672 (dla opakowania 1l.) oraz 1017670 (dla 5l.). Chusteczki dezynfekujące TriGene TM można nabyć w firmie Scott Health and Safety Limited w opakowaniach 20 saszetek, numer artykułu 2004225. 6.2 CZYSZCZENIE APARATU UWAGA: NIE WOLNO używać środków ściernych ani rozpuszczalników. 1. Poluzowane pasy nośne oraz pas biodrowy należy oczyścić z wszelkich zanieczyszczeń wodą z mydłem stosując sztywną szczoteczkę lub gąbkę, a następnie dokładnie wypłukać. 2. Upewnij się czy tarcza manometru jest czysta. 6.3 CZYSZCZENIE I SPRAWDZENIE AUTOMATU DAWKUJĄCEGO 2. Jeżeli zatrzask nie przesuwa się swobodnie oddaj aparat do naprawy. 3. Sprawdź czy pomarańczowa uszczelka (O-ring) w automacie jest czysta i nieuszkodzona. 4. Jeżeli stan uszczelki budzi wątpliwości należy ją wymienić. 5. Sprawdź działanie czerwonego zatrzasku kilkakrotnie upewniając się, że przesuwa się lekko i bez zacięć. 6.4 SPRAWDZENIE APARATU 1. Dokładnie sprawdź aparat pod kątem oznak zużycia oraz uszkodzeń. 2. Sprawdź węże, szukając przetarć i innych uszkodzeń. 3. Sprawdź pasy, taśmy oraz szwy po katem miejsc o słabszej wytrzymałości. 4. Wymień wszystkie uszkodzone części, postępując zgodnie z instrukcją serwisową. 5. W przypadku znalezienia istotnych uchybień przekaz aparat do serwisu z odpowiednia adnotacją. 6.5 ZAMONTOWANIE PEŁNEJ BUTLI 1. Załóż naładowaną butlę zgodnie z opisem zawartym w Rozdziale 3 - Przeglądy: zerowy (przed użyciem) i miesięczne. 1. Załóż żółty kapturek zabezpieczający na wyjście automatu. Przy pomocy sztywnej szczoteczki umyj wodą z mydłem okolice zatrzasku. 13

6.6 TEST SZCZELNOŚCI UWAGA: W przypadku automatu dawkującego typu stałego nadciśnienia przed otwarciem zaworu butli NALEŻY ZDJĄĆ z wylotu żółty kapturek aby nie spowodować uszkodzenia automatu. 1. Otwórz zawór butli, nastąpi przepływ powietrza przez automat. Na wylot automatu załóż kapturek zabezpieczający i dociśnij do ustania przepływu. 2. Sprawdź wskazania manometru w celu upewnienia się, że butla jest pełna. 3. Zamknij zawór butli i obserwuj wskazania manometru przez minutę. W tym okresie ciśnienie nie powinno spaść mniej niż 10 barów (jedna podziałka na skali manometru). 4. Jeżeli wynik testu będzie negatywny należy wycofać aparat z użycia i przekazać do serwisu. 5. Delikatnie zdejmij kapturek z wylotu pozwalając aby powietrze całkowicie opuściło system. Upewnij się czy w przedziale ciśnienia 50-60 barów sygnał gwizdka jest wyraźnie słyszalny. 6.7 ODNOTOWANIE WYNIKÓW TESTU Odnotuj szczegóły i wyniki testów w Książce aparatu oddechowego zgodnie z lokalnymi przepisami (książka dostępna w firmie Scott Health and Safety Limited, numer artykułu 1034745). Standardowy wpis zawiera: Imię, nazwisko i adres pracownika odpowiedzialnego za aparat. Producent, typ, numer seryjny lub opis pozwalający na jednoznaczną identyfikację. Datę przeglądu, nazwisko oraz podpis lub identyfikator osoby przeprowadzającej przegląd. Stan techniczny aparatu oraz szczegółowy opis znalezionych uchybień i podjętych działań zapobiegawczych. Ciśnienie butli. 6.8 PRZECHOWYWANIE APARATU Aparat należy przechowywać w czystym, suchym otoczeniu, unikając bliskości grzejników i bezpośrednio padających promieni słonecznych. Temperatura składowania nie powinna przekraczać +40 C oraz -10 C. 14

7. OKRESOWE PRZEGLĄDY I KONSERWACJA 7.1 PRZEGLĄD MIESIĘCZNY Przynajmniej raz na miesiąc aparat powinien przejść przegląd oraz testy opisane w niniejszej instrukcji w Rozdziale Sprawdzenie aparatu. Szczegóły dotyczące przeglądów powinny być odnotowane w odpowiednim rejestrze i przechowywane do następnych inspekcji (patrz Rozdział 6.7). 7.2 PRZEGLĄD ROCZNY Test oraz wymianę poszczególnych komponentów aparatu oddechowego SIGMA 2 należy przeprowadzać zgodnie z planem przeglądów okresowych zawartych w Instrukcji Serwisowej. Uwagi zawarto na początku niniejszej instrukcji w Rozdziałach Szkolenie użytkowników oraz Przeglądy. 15

Scott Health and Safety Limited Pimbo Road, West Pimbo, Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England. Tel: +44 (0) 1695 711711 Fax: +44 (0) 1695 711775