TD120M Odwadniacz termodynamiczny dla wysokich ciśnień. Instrukcja Obsługi

Podobne dokumenty
Instrukcja Obsługi. TD62LM i TD62M Odwadniacze termodynamiczne z wymiennym gniazdem. 1. Bezpieczeństwo. 2. Ogólne informacje o urządzeniu. 3.

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

LCV3, LCV4, LCV6, LCV7 Zawory zwrotne grzybkowe, kołnierzowe DN15-100

FT44 Odwadniacz pływakowy, PN40

ODWADNIACZ TERMODYNAMICZNY:

Stim INSTRUKCJA OBSŁUGI. Odwadniacze pływakowo-termostatyczne serii J3X, J5X, J7X,J7LX, J7.2X, J7.5X, J8X

Spirax Sarco zastrzega sobie prawo do zmiany konstrukcji i danych technicznych bez wcześniejszego powiadomienia FT43. Odwadniacz pływakowy, PN16

DK 47L DK 47H DK 57L DK 57H. Polski Instrukcja obsługi Odwadniacz DK 47, DK 57

FT47 Odwadniacz pływakowy, PN40

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI

GESTRA Steam Systems AK 45. Polski. Instrukcja montażu i konserwacji Zawór odwadniający rozruchowy AK 45

ABV21i Zawór odmulający z siłownikiem pneumatycznym

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Instrukcja Obsługi. MFP14A Agregat pompowy kondensatu. 1. Uwagi ogólne. 2. Instalacja. 3. Uruchomienie. 4. Konserwacja. 5. Wyszukiwanie usterek

VD215-VD232. Mały zawór liniowy / PN25 Kompaktowy zawór do ciepłownictwa WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE ZASTOSOWANIE KARTA KATALOGOWA VD215-VD232/PN25

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

MK 45. POZNAŃ tel. +48 (61) fax +48 (61) SPIS TREŚCI

Odwadniacze pływakowe UNA PN 16 PN 160

Odwadniacz BK BK 212-ASME. Instrukcja montażu i konserwacji Polski

Materiał : Stal nierdzewna

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Zawór upustowy typ 620

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

BK 45. Instrukcja instalacji i konserwacji GESTRA odwadniacz termostatyczny RHOMBUSline

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

Zawór regulacyjny ZK29 z wielostopniową dyszą promieniową

Wymiana układu hydraulicznego

SV60 Zawory bezpieczeństwa kołnierzowe

Pamphlet U Seria P Seria FP Seria HR. Odwadniacze termodynamiczne. ...Czyste działanie. Pure Performance. Do odwadniania rurociągów parowych

/2006 PL

Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamkni ciem 1. Dane techniczne wymiary Opis:

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

ZAWÓR ANTYSKAŻENIOWY TYP BA Art. ECO3Tm-BA i ECO3Tb-BA

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

Odwadniacze do zastosowań specjalnych

f i l t r h o n e y w e l l f k 0 6

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja montażu i obsługi SCHŁADZACZ PARY DN PN

Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego

PM 512. Zawory nadmiarowo-upustowe Regulator nadmiarowo upustowy

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa do sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

D04FM. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

RK Instrukcja instalacji i eksploatacji Zawory zwrotne RK

Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie

Instrukcja Obsługi. SV615 Zawory bezpieczeństwa

Odwadniacz BK BK 212-ASME P L. Instrukcja montażu i konserwacji P o l s k i

V5825B MAŁY ZAWÓR LINIOWY PN25 INSTALACJE CIEPŁOWNICZE WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE OPIS KARTA KATALOGOWA

FY 69P Filtr skośny kołnierzowy

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564

Instrukcja Obsługi. Siłowniki pneumatyczne tłokowe serii TN Bezpieczeństwo. 2. Ogólne informacje o urządzeniu. 3. Montaż. 4.

PM 512. Regulator nadmiarowo upustowy ENGINEERING ADVANTAGE

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

NAF-Triball Zawory kulowe PN DN

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Filtrów gazowych. Nr kat. 7310, 7320

21 bar maksymalna temperatura: -otoczenia 40 ºC -cieczy 93 ºC ciepła i zimna woda, woda z dodatkiem 50% glikolu Klasa szczelności:

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

ZAWÓR RÓWNOWAŻĄCY. Cim 787OT INFORMACJA TECHNICZNA. Strona 1 z 10. Opis

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

R295SP-F. Instrukcja montażu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

DAL 516. Regulatory różnicy ciśnienia Z ograniczeniem przepływu maksymalnego

Zawory termostatyczne do wody chłodzącej WVTS

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO-CT. Separator Woda-Ole 09/14

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

D04FM. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

DTR 3/09 SV 300/G. Dokumentację wykonał : Mariusz Borkowski. Dokumentację zatwierdził: Sławomir Karasiński. Wydano :02 luty 2009, Warszawa

FY 32. Filtr skośny gwintowany. Karta katalogowa

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Zawór klapowy zwrotny typ 33

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016

D05F Regulator ciśnienia

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Reduktor ciśnienia (PN 25) AVD - do instalacji wodnych AVDS - do instalacji parowych

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86

Stim INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORÓW ZWROTNYCH ANTYSKAŻENIOWYCH TYPU EA Z MOŻLIWOŚCIĄ NADZORU I ODWODNIENIEM

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Transkrypt:

IM-P150-12 PL ST Issue 3 mar17 TD120M Odwadniacz termodynamiczny dla wysokich ciśnień Instrukcja Obsługi 1. Bezpieczeństwo 2. Informacje ogólne 3. Montaż 4. Uruchomienie 5. Zasada działania 6. Konserwacja 7. Części zamienne 1

1. Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo użytkowania produktów omawianych w niniejszej instrukcji może być zagwarantowane tylko pod warunkiem, że zostały one poprawnie zainstalowane i uruchomione oraz że są poprawnie eksploatowane i konserwowane przez wykwalifikowany personel zgodnie z wytycznymi i instrukcjami. Muszą też być przestrzegane ogólne zasady bezpieczeństwa dla rurociągów i konstrukcji przemysłowych oraz powinno być zapewnione właściwe użycie narzędzi i zasad BHP. 1.1 Stosowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem W oparciu o informacje podane w niniejszym instrukcji obsługi, na tabliczce znamionowej i w karcie katalogowej sprawdzić czy produkt nadaje się do zamierzonego użycia/ zastosowania. Produkty wykazane w tej instrukcji spełniają wymogi Europejskiej Dyrektywy Urządzeń Ciśnieniowych 2014/68/UE i są klasyfikowane do kategorii "SEP", w związku z tym nie posiadają znaku.. i) Produkt został zaprojektowany do pracy w instalacjach pary, powietrza lub kondensatu zaliczanych do 2 grupy w/w dyrektywy. Może też być używany w instalacjach propanu lub metanu zaliczanych do 1 grupy wg w/w dyrektywy. Niewykluczone, że produkt może też być stosowany w instalacjach innych cieczy, ale ewentualne zamierzenia w tym zakresie muszą być skonsultowane z firmą Spirax Sarco, która musi oficjalnie potwierdzić przydatność produktu w konkretnym zastosowaniu. ii) Sprawdzić czy specyfikacje materiałów dopuszczają ich użycie przy wchodzących w grę zakresach ciśnień i temperatur. Gdy system, w którym rozważa się zastosowanie produktu dopuszcza ciśnienia lub temperatury powyżej limitów ustalonych dla produktu bądź też, gdy niewłaściwe działanie produktu mogłoby spowodować wystąpienie niebezpiecznie wysokich ciśnień lub temperatur, system należy wyposażyć w zabezpieczenia zapobiegające takim sytuacjom. iii) Określić prawidłowe miejsce zainstalowania i kierunek przepływu cieczy. iv) Produkty firmy Spirax Sarco nie zostały zaprojektowane do przenoszenia zewnętrznych obciążeń (naprężeń) wywieranych przez system, w którym pracują. Jest obowiązkiem instalatora wziąć pod uwagę wszystkie takie potencjalne naprężenia i przedsięwziąć adekwatne środki w celu ich ograniczenia do minimum. v) Usunąć wszystkie pokrywy ochronne z przyłączy i końcówek oraz folie ochronne z tabliczek znamionowych, tam gdzie jest to konieczne, przed instalacją w parowych lub innych wysokotemperaturowych zastosowaniach. 2

1.2 Dostęp Należy zapewnić bezpieczny dostęp i w razie konieczności podest roboczy (odpowiednio zabezpieczony) przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem, oraz w razie konieczności odpowiednie urządzenie do podnoszenia. 1.3 Oświetlenie Należy zapewnić odpowiednie oświetlenie, zwłaszcza tam, gdzie są konieczne szczegółowe lub skomplikowane prace. 1.4 Niebezpieczne ciecze lub gazy w instalacji Należy wziąć pod uwagę, co znajduje się w rurociągu lub co mogło w nim być wcześniej. Należy zwrócić uwagę na: materiały łatwopalne, substancje niebezpieczne dla zdrowia, ekstremalną temperaturę. 1.5 Środowisko niebezpieczne wokół urządzenia Należy wziąć pod uwagę: obszary zagrożone wybuchem, brak tlenu (np. zbiorniki, kanały), gazy niebezpieczne, ekstremalną temperaturę, powierzchnie gorące, zagrożenie pożarem (np. podczas spawania), nadmierny hałas, urządzenia ruchome. 1.6 Wpływ prac na całą instalację Należy przeanalizować wpływ planowanych prac na całą instalację. Czy jakiekolwiek planowane działania (np. zamknięcie zaworów odcinających, odcięcie zasilania elektrycznego) mogą spowodować zagrożenie dla innych elementów instalacji lub pracowników? Zamknięcie odpowietrzeń lub wyłączenia zabezpieczeń, czy też wyłączenia urządzeń sterujących lub alarmowych może powodować zagrożenie. Zawory odcinające należy zamykać i otwierać stopniowo, wygrzewając powoli całą instalację - aby uniknąć awarii wywołanych uderzeniem wodnym lub szokiem termicznym. 1.7 Systemy ciśnieniowe Należy upewnić się, że jakiekolwiek ciśnienie, jakie powstaje w instalacji, jest odpowiednio odizolowane i w sposób bezpieczny obniżane do poziomu ciśnienia atmosferycznego. Należy rozważyć możliwość podwójnego odizolowania (podwójne odcięcia i spusty) oraz zablokowania lub oznakowania zamkniętych zaworów. Nawet gdy manometr wskazuje ciśnienie zerowe, nie należy zakładać, że nastąpiło całkowite obniżenie ciśnienia w instalacji. 1.8 Temperatura Aby uniknąć poparzeń, po zamknięciu instalacji należy odczekać z rozpoczęciem pracy do czasu, aż temperatura spadnie do bezpiecznego poziomu. 1.9 Narzędzia i materiały Przed rozpoczęciem prac należy upewnić się, że dostępne są odpowiednie narzędzia i / lub materiały. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Spirax Sarco. 1.10 Odzież ochronna Należy rozważyć, czy Państwo i/lub inne osoby przebywające w pobliżu instalacji powinny zakładać odzież ochronną, w celu zabezpieczenia się przed niebezpieczeństwem np. środkami chemicznymi, wysoką / niską temperaturą, promieniowaniem, hałasem, spadającymi obiektami i zagrożeniami dla wzroku i twarzy. 3

1.11 Zezwolenia na pracę Wszystkie prace muszą być przeprowadzane lub nadzorowane przez odpowiednią, kompetentną osobę. Personel montażowy i obsługujący musi zostać przeszkolony w zakresie prawidłowej eksploatacji urządzenia zgodnie z instrukcją obsługi. Tam gdzie konieczne jest oficjalne pozwolenie na przeprowadzenie prac należy je uzyskać. Gdy nie ma takiego systemu zaleca się, aby osoba odpowiedzialna wiedziała o rodzaju przeprowadzanej pracy i tam gdzie to konieczne zorganizowała asystenta, którego głównym obowiązkiem będzie zapewnienie bezpieczeństwa. W razie konieczności należy umieścić znaki ostrzegawcze. 1.12 Rozładunek i transport Ręczne przenoszenie dużych i/lub ciężkich urządzeń może stanowić przyczynę urazów. Podnoszenie, popychanie, ciągnięcie, przenoszenie lub wspieranie ładunku ręcznie może powodować uszkodzenia ciała, szczególnie pleców. Zaleca się ocenę ryzyka biorąc pod uwagę zadanie, osobę, obciążenie i środowisko pracy oraz użycie odpowiedniej metody pracy, w zależności od rodzaju przeprowadzanej pracy. 1.13 Pozostałe zagrożenia Podczas normalnego użytkowania powierzchnia zewnętrzna urządzenia może być bardzo gorąca. Dla maksymalnych dopuszczalnych warunków pracy temperatura powierzchni niektórych produktów może osiągnąć 550 C. Wiele urządzeń nie odwadnia się samoczynnie. Należy zachować szczególną ostrożność podczas demontowania lub usuwania urządzenia z instalacji (patrz rozdział Konserwacja ). 1.14 Zamarzanie Urządzenia, które nie odwadniają się samoczynnie, należy zabezpieczyć przed uszkodzeniem wywołanym zamarznięciem - o ile będą zainstalowane w miejscu, w którym temperatura może spaść poniżej 0 C. 1.15 Utylizacja O ile nie podano inaczej w instalacji obsługi i konserwacji, urządzenie może zostać poddane recyklingowi i z jego utylizacją nie jest związane żadne zagrożenie dla środowiska, pod warunkiem zachowania odpowiedniej staranności. 1.16 Zwrot urządzeń Klientom i sklepom przypominamy, że zgodnie z Dyrektywą Rady UE w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracy oraz środowiska, podczas zwracania produktów do Spirax Sarco muszą oni dostarczyć informacje o zagrożeniach i środkach bezpieczeństwa odnośnie zanieczyszczonych pozostałości lub uszkodzenia mechanicznego, które mogą stanowić ryzyko dla zdrowia, bezpieczeństwa lub środowiska. Informacja ta musi zostać dostarczona na piśmie i zawierać karty charakterystyki bezpieczeństwa substancji oznaczonych, jako niebezpieczne lub potencjalnie niebezpieczne. 4

2. Informacje ogólne 2.1. Opis Odwadniacz termodynamiczny TD120M charakteryzuje się konstrukcją o niskiej przepustowości, specjalnie zaprojektowaną z przeznaczeniem do odwadniania rozdzielaczy i rurociągów pary przegrzanej o wysokich ciśnieniach do 220 bar m. Odwadniacz posiada zintegrowany filtr oraz wymienne gniazdo umożliwiające łatwą konserwację. Normy, certyfikaty Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/68/UE Parlamentu Europejskiego (Europejska Dyrektywa Ciśnieniowa PED) i jest klasyfikowane do kategorii SEP, z związku z tym nie posiada znaku CE. Certyfikaty Urządzenie może zostać dostarczone z certyfikatem EN 10204 3.1. Wymagania odnośnie certyfikatów należy podawać w zamówieniu. 2.2. Wielkości, przyłącza końcówki do przyspawania (Schedule 160) ½, ¾, 1 gniazda do przyspawania (ASME B16.11 Class 6000) ½, ¾, 1 kołnierze (EN 1092, PN160 i PN250) DN15, DN25 kołnierze (EN 1092, PN100) DN15, DN20, DN25 kołnierze (ASME B16.5 Class 600, 900, 1500) DN15, DN20, DN25 5

2.3. Zakres stosowania temperatura [ C] ciśnienie [psi m] 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 550 A nie 1000 500 stosować 900 400 300 200 100 H Steam saturation curve J 800 700 600 500 400 300 200 G F 100 E D C 0 0 50 100 150 200 220 250 ciśnienie [bar m] B temperatura [ F] A-B kołnierze (EN 1092, PN250), końcówki oraz gniazda do przyspawania A-C kołnierze (ASME B16.5 Class 1500) A-D kołnierze (EN 1092, PN160) A-E kołnierze (ASME B16.5 Class 900) A-H-F kołnierze (ASME B16.5 Class 600) A-J-G kołnierze (EN 1092, PN100) Ciśnienie nominalne PN250 PMA Maksymalne ciśnienie dopuszczalne 250 bar m przy 300 C TMA Maksymalna temperatura dopuszczalna Minimalna temperatura dopuszczalna PMO Maksymalne ciśnienie robocze dla pary wodnej nasyconej TMO Maksymalna temperatura robocza 550 C przy 80 bar m -29 C 220 bar m przy 374 C 550 C przy 80 bar m Minimalna temperatura robocza 0 C PMOB Maksymalne przeciwciśnienie robocze (ciśnienie za odwadniaczem) nie może przekraczać 50% ciśnienia przed odwadniaczem Minimalne ciśnienie różnicowe niezbędne do właściwej 8 bar m pracy Próba hydrauliczna 375 bar m 6

3. Montaż Uwaga: Przed przystąpieniem do montażu przeczytaj rozdział 1 "Bezpieczeństwo". Kierując się informacjami podanymi w instrukcji obsługi, na tabliczce znamionowej urządzenia oraz w karcie katalogowej, upewnij się, że dane urządzenie jest przeznaczone do zamierzonego zastosowania. 3.1 Sprawdź, czy materiał urządzenia jest odpowiedni dla zamierzonego zastosowania, oraz czy ciśnienie i temperatura w miejscu zastosowania nie przekroczą minimalnych i maksymalnych wartości dopuszczalnych dla urządzenia. 3.2 Należy określić kierunek przepływu czynnika oraz prawidłową pozycję pracy odwadniacza. Typowa instalacja pokazana jest na rys. 2. 3.3 Przed montażem urządzenia w instalacji koniecznie usuń zaślepki ze wszystkich przyłączy, oraz folię ochronną z tabliczek znamionowych. 3.4 Najlepszym miejscem do zainstalowania odwadniacza jest poziomy odcinek rurociągu, odwadniacz w pozycji z tabliczką znamionową skierowaną do góry. Praca w innej pozycji może skutkować skróceniem żywotności. Ze względu na impulsowy charakter pracy odwadniacza termodynamicznego, należy zachować co najmniej 1 m odstępu pomiędzy odwadniaczem a zamontowanym za nim elementem armatury. Należy również zapewnić dostęp do urządzenia w celu wymiany wkładu filtracyjnego. 3.5 W celu umożliwienia bezpiecznej konserwacji odwadniacza należy zainstalować zawory odcinające przed i za odwadniaczem. W przypadku odprowadzania kondensatu do instalacji ciśnieniowej, należy zainstalować zawór zwrotny za odwadniaczem, aby nie dopuścić do przepływu w przeciwnym kierunku. 3.6 Należy zawsze powoli otwierać zawory odcinające aż do osiągniecia roboczych warunków pracy. Sprawdzić odwadniacz pod kątem ewentualnych wycieków. 3.7 Podczas pracy należy korzystać z odpowiednich narzędzi i środków ochrony indywidualnej oraz przestrzegać przepisów BHP. 3.8 Powierzchnie płytki i gniazda podczas produkcji są obrabiane dla uzyskania wysokiego stopnia gładkości, aby uzyskać szczelne zamknięcie w warunkach wysokiego ciśnienia. Wewnętrzna wkładka filtracyjna pomaga zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń z instalacji do odwadniacza. Jeżeli jednak zanieczyszczenia zostaną uwięzione między płytką i gniazdem, kondensat przepływający z dużą prędkością może spowodować szybkie zużycie na skutek erozji. Osobny filtr i/lub "kieszeń" wychwytujące zanieczyszczenia przed odwadniaczem zapewnią dodatkową ochronę. 3.9 W przypadku montażu odwadniacza z końcówkami lub gniazdami do przyspawania proces spawania musi odbywać się według przyjętych norm i zasad. Uwaga: Jeżeli kondensat z odwadniacza odprowadzany jest do otoczenia, należy zapewnić odpływ do bezpiecznego miejsca (temperatura kondensatu rzędu 100 C) i liczyć się z intensywnym parowaniem na skutek rozprężenia. 7

4. Uruchomienie 4.1 Pierwsze uruchomienie instalacji parowej wysokiego ciśnienia może potrwać kilka godzin (a nawet dni), zanim osiągnięte zostaną robocze parametry ciśnienia i temperatury. Nawet po wymianie odwadniacza bez zatrzymywania pracy rurociągu parowego, może zajść potrzeba odpowietrzenia odcinka rurociągu między kieszenią odwadniającą a odwadniaczem. W przypadku gdy odwadniacz jest zainstalowany w pewnej odległości od zaworu odcinającego "A", możliwa jest sytuacja, w której powietrze wypełni odcinek rurociągu od zaworu "A" do odwadniacza, odwadniacz zamknie się nie upuszczając powietrza i w konsekwencji kondensat nie będzie mógł dopłynąć do odwadniacza. Aby do tego nie dopuścić, należy przeprowadzić uruchomienie zgodnie z następującą procedurą. Przy zamkniętym zaworze odcinającym "B" i otwartym zaworze spustowym "C", powoli otwórz częściowo zawór odcinający "A". W ten sposób powietrze, kondensat i ewentualne zanieczyszczenia zostaną upuszczone z rurociągu. Następnie zamknij całkowicie zawór "C", po czym powoli otwieraj zawory "A" i "B" aż do pełnego otwarcia. Jeżeli poziomy odcinek rurociągu przed odwadniaczem ma długość ponad 2 m, wykonanie odsadzki bezpośrednio przed odwadniaczem może zwiększyć jego żywotność, gdyż do odwadniacza będzie dopływał kondensat, a nie mieszanina kondensatu i pary wodnej. Uwaga: Po osiągnięciu ciśnienia i temperatury roboczej i przepracowaniu w tych warunkach 24 godzin, niezbędne jest dociągnięcie nakrętek pokryw, górnej i dolnej (zalecane momenty siły podaje tabela 1 na str. 13). Zagwarantuje to prawidłowe ściśnięcie uszczelek w warunkach roboczych. 5. Zasada działania Odwadniacz termodynamiczny TD120M wykorzystuje działanie płytki do odprowadzania kondensatu i zatrzymywania pary wodnej. Odwadniacz cyklicznie otwiera się i zamyka, odprowadzając kondensat bliski temperaturze nasycenia i zamykając się szczelnie pomiędzy kolejnymi otwarciami. Płytka, która jest jedyną ruchomą częścią odwadniacza, unosi się i opada w reakcji na siły dynamiczne powstające na skutek częściowego odparowania gorącego kondensatu. Zimny kondensat, powietrze i inne gazy nieskraplające się napływają do odwadniacza przez zwężkę wejściową, unoszą płytkę i wypływają przez pierścień wylotowy. Kiedy temperatura kondensatu zbliża się do temperatury nasycenia, kondensat częściowo odparowuje przepływając przez zwężkę wejściową. Para z rozprężania przepływa z dużą prędkością pod płytką i gromadzi się w przestrzeni nad płytką. Powstały brak równowagi ciśnień powoduje ruch płytki w dół, dociśnięcie do gniazda i zatrzymanie przepływu kondensatu. Odwadniacz pozostaje szczelnie zamknięty, ale na skutek strat ciepła z odwadniacza do otoczenia para z rozprężania kondensuje i ciśnienie w przestrzeni nad płytką obniża się, aż ciśnienie pod płytką (od strony dopływającego kondensatu) uniesie ją rozpoczynając kolejny cykl pracy. 8

Rurociąg parowy Zawór odcinający "A" Zawór odcinający "B" TD120M Rozwiązanie alternatywne Jeżeli poziomy odcinek rurociągu przed odwadniaczem TD120M ma długość ponad 2 m, zalecamy wykonanie odsadzki bezpośrednio przed odwadniaczem Odnoga wychwytująca zanieczyszczenia Filtr (Opcjonalny) Zawór spustowy "C" Do studzienki schładzającej Do studzienki schładzającej lub rurociągu powrotnego kondensatu Rys. 2 Typowe rozwiązanie montażowe 9

6. Konserwacja Uwaga: Przed przystąpieniem do konserwacji przeczytaj rozdział 1, "Bezpieczeństwo". Ostrzeżenie Uszczelka pokrywy zawiera cienki pierścień wsporczy ze stali nierdzewnej, który może spowodować skaleczenie - zachować ostrożność podczas obsługi i usuwania. W przypadku pracy odwadniacza przy ciśnieniu powyżej 170 bar m zaleca się regularną inspekcję stanu gniazda. 6.1 Wymiana płytki i gniazda odwadniacza - Odkręć cztery nakrętki (9) i zdejmij górną pokrywę (3). - Podnieś płytkę (2). - Wyjmij gniazdo (6). Wykorzystanie 2 wkrętaków wsuniętych w rowek może ułatwić demontaż. Upewnij się, że tulejka (12) również została usunięta. - Dokładnie usuń obie uszczelki gniazda (7, 10) z korpusu odwadniacza. Sprawdź, czy korpus odwadniacza nie jest uszkodzony. - Upewnij się, że powierzchnie styku uszczelek z korpusem są czyste i włóż nowe uszczelki gniazda (7, 10). - Włóż nowe gniazdo (6) upewniając się, że tulejka (12) jest mocno osadzona w korpusie. - Załóż nową uszczelkę pokrywy (7) i nową płytkę (2). Upewnij się, że płytka jest położona stroną rowkowaną na gnieździe. - Załóż górną pokrywę (3). - Przykręć 4 nakrętki (9). - Dociągnij nakrętki (9) w kolejności "po przekątnej", zalecanym momentem siły (patrz Tabela 1). Uwaga: Zalecane jest użycie smaru do gwintów. - Po 24 godzinach pracy sprawdź nakrętki pokrywy (9) i dociągnij zalecanym momentem siły. - Zawsze otwieraj zawory odcinające powoli, obserwując, czy nie pojawią się przecieki. - Sprawdź odwadniacz pod kątem przecieków. 6.2 Czyszczenie lub wymiana wkładu filtracyjnego - Odkręć cztery nakrętki (9) dolnej pokrywy (5) i zdemontuj ją. - Wyjmij wkład filtracyjny (4). Umieść nowy lub wyczyszczony wkład. - Załóż nową uszczelkę (11) upewniając się, że powierzchnie styku uszczelki z korpusem i pokrywą są czyste. Zamontuj pokrywę (5). - Przykręć nakrętki (9) pokrywy (5) i dociągnij w kolejności "po przekątnej" zalecanym momentem siły (patrz Tabela 1). - Po 24 godzinach pracy sprawdź nakrętki (9) pokrywy i dociągnij zalecanym momentem siły. - Powoli otwórz zawory odcinające, aż do osiągniecia nominalnych warunków pracy. - Sprawdź odwadniacz pod kątem przecieków. - Zaleca się regularne inspekcje stanu wkładu filtracyjnego. 6.3 Wymiana szpilek pokrywy - Po wykręceniu starych szpilek (8), wkręć nowe. Uwaga: Zalecane jest użycie smaru do gwintów. 10

9 8 3 2 7 6 + 12 10 7 11 8 4 5 9 Rys. 3 TD120M z końcówkami do przyspawania Tabela 1 Momenty siły zalecane przy dokręcaniu pozycja część lub mm [Nm] 4 wkład filtracyjny 22 A/F 25-35 8 szpilka M16 85-90 9 nakrętka 22 A/F M16 160-180 11

7. Części zamienne Dostępne części zamienne pokazano ciągłą linią na rysunku poniżej. komplet szpilek i nakrętek wkład filtracyjny z uszczelką 4, 11 8 (8 szt.), 9 (8 szt.) komplet uszczelek 7 (2 szt.), 10, 11 zestaw naprawczy 2, 4, 7 (2 szt.), 10, 11, 6+12 Przy zamawianiu części prosimy używać określeń podanych wyżej, a także podać typ i wielkość urządzenia. Przykład: Komplet uszczelek do odwadniacza TD120M. 9 8 2 7 6 + 12 10 7 11 8 4 Rys. 4 9 SPIRAX SARCO Sp. z o.o. 02-230 Warszawa, ul. Jutrzenki 98 Tel. (022) 853 35 88 e-mail: biuro@pl.spiraxsarco.com Internet: www.spiraxsarco.com/global/pl 12