PRZEPISY RULES PUBLIKACJA NR 41/P PUBLICATION NO. 41/P ZNAKI DOTYCZĄCE ŚRODKÓW RATUNKOWYCH I DRÓG EWAKUACJI DLA STATKÓW PASAŻERSKICH. WYTYCZNE DO INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA DLA PASAŻERÓW SYMBOLS RELATED TO LIFE-SAVING APPLIANCES AND ARRANGEMENTS AND ESCAPE ROUTES. GUIDELINES FOR PASSENGER SAFETY INSTRUCTIONS 1998 (Consolidated text incorporating Amendments No. 1/2009 status on 28 February 2009) Publikacje P (Przepisowe) wydawane przez Polski Rejestr Statków są uzupełnieniem lub rozszerzeniem Przepisów i stanowią wymagania obowiązujące tam, gdzie mają zastosowanie. Publications P (Additional Rule Requirements), issued by Polski Rejestr Statków, complete or extend the Rules and are mandatory where applicable. GDAŃSK
Publikacja PRS Nr 41/P Znaki dotyczące środków ratunkowych i dróg ewakuacji dla statków pasażerskich. Wytyczne do instrukcji bezpieczeństwa dla pasażerów 1998 stanowi rozszerzenie wymagań zawartych w Części II Środki i urządzenia ratunkowe, 1993 Pozaklasyfikacyjnych przepisów wyposażenia statków morskich. Niniejsza Publikacja, rozpatrzona i pozytywnie zaopiniowana przez Radę Techniczną, została zatwierdzona przez Dyrektora Naczelnego PRS w dniu 19 grudnia 1997 i wchodzi w życie z dniem 1 kwietnia 1998 r. PRS Publication No. 41/P Symbols Related to Life-saving Appliances and Arrangements and Escape Routes. Guidelines for Passenger Safety Instructions, 1998 is an extension of the requirements contained in Part II Life-saving appliances and Arrangements, 1993 of the Rules for Conventional Equipment of Sea-Going Ships. This Publication, considered and accepted by the PRS Technical Committee, was approved by the PRS Director General on 19 December 1997 and enters into force on 1 April 1998. Copyright by Polski Rejestr Statków, 1998 PRS/TW, 02/98
SPIS TREŚCI 1 Postanowienia ogólne...5 1.1 Podstawy sformułowania wymagań...5 1.2 Zakres zastosowania...5 2 Znaki...5 2.1 Wymagania ogólne...5 2.2 Jednostki ratunkowe...6 2.3 Miejsca zbiórki i miejsca wsiadania do jednostek ratunkowych...6 2.4 Drogi ewakuacji...6 2.5 Wyjścia i wyjścia awaryjne...6 3 Znaki identyfikacji pokładów oraz numeracja pokładów i kabin...6 4 Instrukcja dla pasażerów o postępowaniu w razie niebezpieczeństwa...7 5 Rozgłośnia dyspozycyjna...7 6 Identyfikacja załogi...7 Załącznik 1...11 Załącznik 2...17 CONTENTS 1 General...8 1.1 Basis of the Requirements...8 1.2 Scope of Application...8 2 Signs...8 2.1 General...8 2.2 Survival Crafts...9 2.3 Essembly and Embarkation Stations...9 2.4 Escape Routes...9 2.5 Exit and Emergency Exits...9 3 Deck Identification Signs and Deck and Cabin Numbering...9 4 Emergency Instruction Notices for Passengers...10 5 Public Address System...10 6 Crew Identification...10 Annex 1...11 Annex 2...17
1 POSTANOWIENIA OGÓLNE *) 1.1 Podstawy sformułowania wymagań Niniejsze wymagania zostały sformułowane w założeniu, że zostały spełnione, mające zastosowanie przepisy i wytyczne opublikowane przez Międzynarodową Organizację Morską, a w szczególności prawidła 8 i 9 rozdziału III Konwencji SOLAS 74 wraz z poprawkami. Niniejsze wymagania oparte są o: wytyczne dotyczące instrukcji zachowania się pasażerów w razie niebezpieczeństwa, MSC/Circ.699, symbole środków i urządzeń ratunkowych, Rezolucja A.760(18), wytyczne dotyczące zachowania się pasażerów na statkach pasażerskich ro-ro, MSC/Circ.681. 1.2 Zakres zastosowania 1.2.1 Wymagania niniejszej Publikacji powinny być stosowane na statkach pasażerskich i statkach pasażerskich ro-ro przewożących powyżej 36 pasażerów. Jednakże zaleca się stosowanie postanowień Publikacji na wymienionych statkach przewożących także mniej niż 36 pasażerów. Niniejsza Publikacja zawiera wymagania dotyczące: rozmieszczenia i postanowień odnoszących się do: miejsc zbiórki, miejsc wsiadania do jednostek ratunkowych, znaków miejsca zbiórki, znaków kierunkowych do miejsc zbiórki, znaków wyjścia, znaków wyjścia awaryjnego, znaków identyfikacji pokładów, znaków miejsca wsiadania do jednostek ratunkowych, znaków jednostek ratunkowych, instrukcji dla pasażerów o postępowaniu w razie niebezpieczeństw, umieszczanych w miejscach zbiórki, kabinach pasażerskich i innych pomieszczeniach, w których mogą znajdować się pasażerowie, środków zwrócenia uwagi pasażerów na instrukcje o postępowaniu w razie niebezpieczeństwa, rozkładu i identyfikacji pomieszczeń mieszkalnych umożliwiających ewakuacje w razie niebezpieczeństwa. 2 ZNAKI 2.1 Wymagania ogólne 2.1.1 Jest sprawą istotną, aby zapewnić, że miejsca zbiórek są łatwo rozpoznawalne, że ich przeznaczenie jest znane i że droga do miejsc zbiórek jest wyraźnie oznakowana. Jednostki ratunkowe powinny być również odpowiednio oznakowane. Również sprawą istotną jest, aby wyjścia normalne i awaryjne z zamkniętych pomieszczeń były wyraźnie oznakowane. Stosowanie znaków opisanych w niniejszej Publikacji powinno być więc dużą pomocą dla pasażerów. 2.1.2 Wszystkie znaki powinny być zgodne z określonymi w Załączniku 1. 2.1.3 Kolory znaków i numerów kabin powinny kontrastować z kolorem ścian, na których są umieszczone. 2.1.4 Znaki powinny być umieszczane w miejscach widocznych i stale oświetlonych oraz oddzielone od innych znaków. *) Podstawy te są uwzględnione w części II Środki i urządzenia ratunkowe, 1993 Pozaklasyfikacyjnych przepisów wyposażenia statków morskich. 5
2.2 Jednostki ratunkowe W pobliżu, lub na jednostkach ratunkowych i elementach sterujących urządzeń do ich wodowania, należy umieścić odpowiednie znaki od A1 do A8 objaśniające przeznaczenie tych elementów i postępowanie przy ich obsłudze. 2.3 Miejsca zbiórki i miejsca wsiadania do jednostek ratunkowych 2.3.1 Miejsca zbiórki powinny być oznakowane znakiem B20 oraz literą, której wielkość powinna być zgodna z wielkością znaku miejsca zbiórki. 2.3.2 Znaki miejsca zbiórki i znaki miejsc do wsiadania do jednostek ratunkowych powinny być takiej wielkości i tak usytuowane w miejscach zbiórki, aby były łatwo widoczne dla pasażerów, a same miejsca zbiórki były łatwo rozpoznawalne. 2.3.3 Miejsca wsiadania do jednostek ratunkowych powinny być oznakowane znakiem B21 oraz liczbą, której wielkość powinna być zgodna z wielkością znaku miejsca wsiadania do jednostek ratunkowych. 2.3.4 Pomieszczenie, które jest zarówno miejscem zbiórki, jak i miejscem wsiadania do jednostek ratunkowych, powinno być oznaczone tylko znakiem miejsca zbiórki i literą. 2.4 Drogi ewakuacji 2.4.1 Znaki B22 kierujące do miejsca zbiórki powinny znajdować się we wszystkich pomieszczeniach pasażerskich, takich jak schody i korytarze prowadzące do miejsc zbiórki, w pomieszczeniach ogólnego użytku innych niż miejsca zbiórki, w holach wejściowych i pomieszczeniach łączących pomieszczenia ogólnego użytku i na zewnętrznych pokładach w pobliżu drzwi prowadzących do miejsc zbiórki. 2.4.2 Jest ważnym aby drogi do miejsc zbiórki były na stałe oznakowane, lecz jest równie ważnym, aby było zapewnione swobodne przejście i nie zezwala się, aby były używane przez pasażerów do pozostawiania bagażu i innych rzeczy. 2.4.3 Powinna być przewidziana kombinacja znaków B21 i B22 kierujących z miejsc zbiórki do miejsc wsiadania do jednostek ratunkowych. 2.5 Wyjścia i wyjścia awaryjne 2.5.1 Wszystkie drzwi przeznaczone dla pasażerów, prowadzące z pomieszczeń pasażerskich na otwarty pokład lub do korytarzy używanych jako drogi ewakuacji, powinny być wyraźnie oznaczone znakiem B24 EXIT i odpowiednim symbolem. Tam, gdzie jest to możliwe, jeden znak powinien być umieszczony nad drzwiami, a jeśli nie jest on wyraźnie widoczny z głębi pomieszczenia, to należy w nim umieścić dodatkowy znak B22 dla wskazania kierunku do drzwi. 2.5.2 Drzwi, okna, iluminatory burtowe i inne otwory, które nie są normalnie używane jako przejścia, ale które mogą być użyte w celu awaryjnej ewakuacji, należy wyraźnie oznakować jako EMERGENCY EXIT i odpowiednim znakiem B25. 3 ZNAKI IDENTYFIKACJI POKŁADÓW ORAZ NUMERACJA POKŁADÓW I KABIN 3.1 Każdy pokład w rejonie pomieszczeń pasażerskich powinien być oznaczony numerem. Ponadto może on być oznakowany nazwą. Odpowiednie znaki powinny być umieszczone we wszystkich korytarzach i pomieszczeniach ogólnego użytku i powinny być wyraźnie widoczne. 3.2 Kabiny pasażerskie na każdym pokładzie powinny być numerowane w kolejności rosnącej od dziobu do rufy statku. 6
4 INSTRUKCJA DLA PASAŻERÓW O POSTĘPOWANIU W RAZIE NIEBEZPIECZEŃSTWA 4.1 W kabinach pasażerskich, miejscach zbiórki i innych pomieszczeniach pasażerskich powinny być rozmieszczone jasne i proste instrukcje zawierające zwięzłe informacje o miejscach zbiórki i zasadniczych czynnościach jakie należy wykonać w razie niebezpieczeństwa. 4.2 Proste plany z oznaczeniem miejsca tu się znajdujesz i dróg ewakuacji oznaczonych strzałkami, właściwie zorientowane dla każdej lokalizacji planu powinny być rozmieszczone w dobrze widocznych miejscach. Zasadnicze znaczenie ma właściwe zorientowanie planu. Np. jeśli dziób statku znajduje się z lewej strony patrzącego na plan, to dziób statku powinien być pokazany z lewej strony planu. Jeżeli dziób statku znajduje się za patrzącym, to na planie powinien być pokazany w dole planu. 4.3 Instrukcje oraz plany tu się znajdujesz mogą być przewidziane jako całość lub oddzielne części wraz z instrukcją wkładania pasa ratunkowego w formie podanej przez producenta i powinny być rozmieszczone na trwale w pobliżu drzwi kabiny. 4.4 Instrukcja dla pasażerów o postępowaniu w razie niebezpieczeństwa powinna być stosownie zlokalizowana w miejscach zbiórki, jeśli możliwe blisko znaków miejsca zbiórki. Instrukcje umieszczane w innych miejscach niż miejsca zbiórki powinny być wyraźnie oddzielone od innych znaków i plakatów nie dotyczących bezpieczeństwa. 4.5 Instrukcja dla pasażerów o postępowaniu w razie niebezpieczeństwa powinna być sporządzona w języku angielskim i w językach narodowości głównie podróżujących na danej trasie. 4.6 Przykład instrukcji podany jest w Załączniku 2 do niniejszej Publikacji. 5 ROZGŁOŚNIA DYSPOZYCYJNA Informacje podawane przez rozgłośnię dyspozycyjną powinny być wyraźnie słyszalne we wszystkich pomieszczeniach ogólnego użytku i służbowych, wraz z otwartymi pokładami dostępnymi dla pasażerów, w warunkach eksploatacyjnych. Informacje powinny być podawane wyraźnie i w sposób wyróżniający się. Uwaga: Głośność podawanych informacji powinna przekraczać przynajmniej o 20 db poziom hałasów w pomieszczeniach, w których zainstalowane są głośniki zapewniając wyraźną słyszalność tekstu. 6 IDENTYFIKACJA ZAŁOGI W przypadku niebezpieczeństwa pasażerowie powinni mieć możliwość rozróżnienia członków załogi, którzy mogą służyć im pomocą, od innych pasażerów. Dla ułatwienia tego zadania członkowie załogi powinni nosić uniformy lub służbową odzież roboczą lub inne oznaczenia, takie jak czapki lub kurtki oznaczone crew. Na długich korytarzach zaleca się, aby te kurtki oznakowane crew jako służbowa odzież robocza były przechowywane w posterunkach awaryjnych dla użycia przez członków załogi nie pełniących służby i nie noszących uniformu. 7
1 GENERAL *) 1.1 Basis of the Requirements The present requirements are based on the understandings that applicable regulations and guidelines issued by the International Maritime Organization, in particular Regulations 8 and 9, Chapter III of the SOLAS 74 with amendments, are complied with. Issuing the requirements the following have been taken into account: Guidelines for passenger safety instructions, MSC/Circ.699, Symbols related to life-saving appliances and arrangements, Resolution A.760(18), Guidelines for passenger safety instructions on ro-ro passenger ships, MSC/Circ.681. 1.2 Scope of Application 1.2.1 The requirements of this Publication are to be applied on passenger and passenger ro-ro ships carrying more than 36 passengers. It is recommended to apply the requirements onboard said ships carrying less than 36 passengers. The Publication includes requirements relating to: location and provisions dealing with: assembly stations, embarkation stations, assembly station signs, assembly station direction signs, exit signs, emergency exit signs, deck identification signs, embarkation station signs, signs for survival craft; emergency instructions notice for passengers provided at muster stations, in passenger cabins and other spaces accessible for passengers; means of drawing attention of passengers to the emergency procedures information; layout and identification of accommodation spaces to enable evacuation in emergency conditions. 2 SIGNS 2.1 General 2.1.1 It is essential to ensure that the assembly stations are readily identificable, that their purpose is made known and that the routes to the assembly stations are clearly marked. Survival craft should be also appropriately indicated. It is also important that normal and emergency exits from enclosed spaces are clearly indicated. The use of the signs described in this Publication should therefore be of great assistance to passengers in this respect. 2.1.2 All signs should comply with indicated in Annex 1. 2.1.3 The colours used in the signs and cabin numbers should contrast with colour of the panelling to which they are attached. 2.1.4 Care should be taken to place the signs referred to in this Publication in prominent and continuously illuminated positions and clear of other signs. *) The basis has been taken into account in Part II Life-saving appliances and Arrangements, 1993 of the Rules for Conventional Equipment of Sea-Going Ships. 8
2.2 Survival crafts Signs A1 to A8 shall be provided on or in the vicinity of survival craft and their launching controls and shall illustrate the purpose of controls and the procedures for operating the appliance. 2.3 Assembly and Embarkation Stations 2.3.1 The assembly station should be identified by the assembly station symbol B20 and a letter the size of which should be compatible with the size of the assembly station symbol. 2.3.2 Assembly station signs and embarkation station signs should be of such size and so located at assembly stations and embarkation stations, respectively, that they are readily apparent to passengers and that the assembly and embarkation stations themselves are so clearly identifiable. 2.3.3 The embarkation station should be identified by symbol B21 and a number the size of which should be compatible with the size of the embarkation station symbol. 2.3.4 A space that serves both as a assembly and embarkation station should be identified by only the assembly station symbol and a letter. 2.4 Escape Routes 2.4.1 Assembly station direction signs B22 should be provided in all passenger spaces, such as stairways and alleyways to assembly stations, in public spaces not used as assembly stations, in entrance halls and spaces linking public spaces and on outside decks i vicinity of doors giving access to assembly stations. 2.4.2 While it is important that the routes to assembly stations are prominently marked, it is equally important that these routes are generally kept clear and not allowed to be used by passengers as places in which to leave luggage and other belongings if necessary. 2.4.3 Embarkation station direction signs, combination of B21 and B22, leading from assembly stations to embarkation stations should be provided. 2.5 Exit and Emergency Exits 2.5.1 All doors provided for passenger use leading from passenger spaces to open decks or to alleyways used as escape routes must be clearly indicated with a sign B24 EXIT and the relevant symbol. Where possible one sign should be over the door but where the door is not readily visible from within the space it serves a further sign, B22, should be provided to indicate the direction in which the door lies. 2.5.2 Doors, windows, side scuttles and other openings that are not normally used as throughfares, but which could be used for emergency escape purposes, should be clearly marked EMERGENCY EXIT and the relevant symbol B25 3 DECK IDENTIFICATION SIGNS AND DECK AND CABIN NUMBERING 3.1 Each deck in the passenger spaces should be identified by a number. In addition it may be also identified by a name. The relevant signs should be located in all stairways and public rooms and should be clearly visible. 3.2 The passenger cabins on each deck should be also numbered, increasing from forward to aft of the ship. 9
4 EMERGENCY INSTRUCTION NOTICES FOR PASSENGERS 4.1 Simple notices are required to be provided in passenger cabins, at assembly stations and in other passenger spaces and as a minimum must include information on assembly stations and essential actions to be taken in an emergency. 4.2 Simple plans showing the you are here position and escape routes marked by arrows, properly oriented for each posted location, should be prominently displayed. Proper orientation of each plan is essential. For instance, if the bow of the ship is to the left of a person looking at the plan, the bow should be to the left side of the plan. If the bow of the ship is behind a person looking at the plan, the bow should be to the bottom of the plan. 4.3 The instructions and you are here plans may be provided on one notice or, alternatively, in separate parts with the instructions on putting on the lifejackets provided in form of the lifejacket manufacturer s instructions, and should be prominently displayed in the vicinity of the cabin doors. 4.4 Emergency instruction notices for passengers should be located in suitable positions in assembly stations and where possible close to the assembly station signs. Notices placed in other public passenger spaces not used as assembly stations should be kept well clear of other non-safety signs and posters. 4.5 The instructions should be in English and other languages appropriate to the principal nationalities carried on the route of the ship. 4.6 An example of emergency instruction notice for passengers is given in Annex 2 of this Publication. 5 PUBLIC ADDRESS SYSTEM Broadcasts made on a public address system should be clearly audible in all operating conditions in all public accommodation and service spaces, including open decks to which passengers have access. The broadcast should be presented in a formal, impersonal manner. Note: The verbal speech intensity, at least 20 db above the speech interference level at the location for the intended receiver, should be clearly audible. 6 CREW IDENTIFICATION In an emergency passengers must be able to distinguish crew members, who can guide and help them, from other passengers. To facilitate this, the crew should wear uniforms, uniform working clothes or other distinctive features such as caps or vests marked crew or with other distinctive markings. On long routes, such vests should be placed at emergency stations, for the use of crew member off duty and out of uniform. 10
ZAŁĄCZNIK 1 ANNEX 1 ZNAKI ODNOSZĄCE SIĘ DO ŚRODKÓW I URZĄDZEŃ RATUNKOWYCH SYMBOLS RELATED TO LIFE-SAVING APPLIANCES AND ARRANGEMENTS A Znaki, które należy stosować zgodnie z prawidłem III/9.2.3 Konwencji SOLAS 74 z poprawkami Symbols to be used in accordance with Regulation III/9.2.3 of the SOLAS Convention 1974 as amended 1) 2) Nr znaku Opis znaku Znak No. of symbol Description of symbol Symbol 1 2 3 1) 2) A1 Zapiąć pasy bezpieczeństwa Fasten seat belts A2 Zamknąć włazy Secure hatches A3 Uruchomić silnik Start engine A4.1 Opuścić na wodę łódź ratunkową Lower lifeboat to water A4.2 Opuścić na wodę tratwę ratunkową Lower liferaft to water 11
A4.3 Opuścić na wodę łódź ratowniczą Lower rescue boat to water A5 Zwolnić haki Release falls A6 Włączyć zraszanie Start water-spray A7 Włączyć powietrze zasilające Start air supply A8 Zwolnić zabezpieczenia Release gripes Uwagi: Notes: 1) 2) Numery podane w tabeli odnoszą się do znaków i nie oznaczają kolejności czynności, która jest uzależniona od typu jednostek ratunkowych i urządzeń do wodowania, znajdujących się na statku. Numbers are used for reference purposes only and do not indicate the sequence of events, as this will depend on the type of survival craft and launching appliances provided on board the ship. Wszystkie znaki powinny być koloru białego na niebieskim tle. Wielkość znaków powinna być taka, aby były one dobrze dostrzegalne i zrozumiałe. All symbols should be white on blue background. The symbols should be of such size that they will be well visible and understand. 12
B 1) Zalecane znaki wskazujące usytuowanie środków ratunkowych, miejsc zbiórki i wsiadania do jednostek ratunkowych Recommended Symbols Indicating the Location of Emergency Equipment and Assembly and Embarkation Stations Nr znaku No. of symbol 2) 3) Opis znaku Description of symbol Znak Symbol 2) 3) B1 Łódź ratunkowa Lifeboat B2 Łódź ratownicza Rescue boat B3 Tratwa ratunkowa Liferaft B4 Tratwa ratunkowa wodowana żurawikiem Davit-launched liferaft B5 Drabinka ratunkowa Embarkation ladder B6 Ześlizg ewakuacyjny Evacuation slide B7 Koło ratunkowe Lifebuoy 13
Nr znaku No. of symbol 2) 3) Opis znaku Description of symbol Znak Symbol 2) 3) B8 Koło ratunkowe z linką Lifebuoy with line B9 Koło ratunkowe z bojką świetlną Lifebuoy with light B10 Koło ratunkowe z bojką świetlno-dymną Lifebuoy with light and smoke B11 Pas ratunkowy Lifejacket B12 Pas ratunkowy dla dzieci Child s lifejacket B12A Pas ratunkowy dla niemowląt Infant lifejacket B13 Kombinezon ratunkowy Immersion suit B14 Radiotelefon dla jednostek ratunkowych Survival craft portable radio 14
Nr znaku No. of symbol 2) 3) Opis znaku Description of symbol Znak Symbol 2) 3) B15 Radiopława awaryjna EPIRB B16 Transponder radarowy Radar transponder B17 Sygnały pirotechniczne dla jednostek ratunkowych Survival craft pyrotechnic distress signals B18 Rakieta spadochronowa Rocket parachute flares B19 Wyrzutnia linki ratunkowej Line-throwing Appliance 4) B20 Miejsce zbiórki Assembly station Litera oznaczająca miejsce zbiórki powinna być umieszczona po prawej stronie znaku. The assembly station letter should be included on the right side of the symbol. 4) B21 Miejsce wsiadania do jednostek ratunkowych Embarkation station 15
2) 3) Nr znaku Opis znaku Znak No. of symbol Description of symbol Symbol Znak powinien odpowiadać typowi jednostki ratunkowej w miejscu zbiórki. Use appropriate symbol for type of survival craft at the station. Numer miejsca do wsiadania do jednostek ratunkowych należy umieścić po prawej stronie znaku. The station number should be included on the right-hand side of the symbol. 2) 3) 4) B22 Wskaźnik kierunku (do stosowania z jakimkolwiek znakiem) Direction indicator (for use with any symbol) Podać odpowiedni znak (od B1 do B21) po lewej stronie strzałki. Insert appropriate symbol (i.e. symbols from B1 to B21) on the left-hand of the arrow. Strzałka powinna być skierowana w stronę środków ratunkowych lub miejsc zbiórki lub miejsc wsiadania do środków ratunkowych. Point arrow in the direction of the equipment or station. 4) B23 Kierunek do wyjścia awaryjnego Emergency exit indicator B24 Wyjście Exit 4) B25 Wyjście awaryjne Emergency exit Uwagi: Notes: 1) Tam, gdzie ma to zastosowanie, znaki mogą być stosowane w połączeniu z białą strzałką kierunkową na zielonym tle (patrz znak B22). Where appropriate, symbols may be used with a white directional arrow on a green background (see symbol B22). 2) Numery podane w tabeli odnoszą się do znaków i nie oznaczają kolejności czynności, która jest uzależniona od typu jednostek ratunkowych i urządzeń do wodowania znajdujących się na statku. Numbers are used for reference purposes only and do not indicate the sequence of events, as this will depend on the type of survival craft and launching appliances provided on board the ship. 3) Wszystkie znaki powinny być koloru białego na zielonym tle. Wielkość znaków powinna być taka, aby były one dobrze dostrzegalne i zrozumiałe. All symbols should be white on green background. The symbols should be of such size that they will be well visible and understand. 4) Linia przerywana oznacza, że znak może składać się z jednej lub dwóch oddzielnych części (jednej przeznaczonej dla znaku, a drugiej dla cyfry lub litery). Jeżeli użyto strzałki kierunkowej, to może ona stanowić część znaku lub występować oddzielnie. Linii przerywanej nie należy umieszczać. The dashed line indicates that the whole symbol may be made up as one symbol or as two separate parts (one for the sign and another for the letter or number). When a direction indicator (arrow) is also used it may be part of the whole symbol or a separate part. The dashed line should not be shown. 16
ZAŁĄCZNIK 2 ANNEX 2 Dziób statku znajduje się z prawej strony osoby patrzącej na plan The bow of the ship is to the right of person looking at the plan 17
Dziób statku znajduje się z lewej strony osoby patrzącej na plan The bow of the ship is to the left of person looking at the plan ZAŁĄCZNIK 2 ANNEX 2 18
Przykład instrukcji dla pasażerów o postępowaniu w razie niebezpieczeństwa 1 Sygnał alarmu ogólnego W przypadku niebezpieczeństwa będzie podawany syreną okrętową i dzwonkami alarmowymi sygnał: Siedem lub więcej krótkich i następujący po nich długi sygnał 2 Czynności po usłyszeniu alarmu ogólnego.1 * Idź prosto do swojego/najbliższego miejsca zbiórki. Strzałki kierunkowe zawierają znak miejsca zbiórki i wskazują właściwy kierunek;.2 Jeżeli jesteś w swojej kabinie lub blisko niej, lub blisko swojego bagażu, to po usłyszeniu sygnału ubierz się ciepło, weź niezbędne lekarstwa i idź za znakami do swojego miejsca zbiórki;.3 Jeżeli pasy ratunkowe są składowane w kabinach i jesteś w niej lub w pobliżu, włóż pas ratunkowy przed skierowaniem się do miejsca zbiórki;.4 Pomóż temu, kto potrzebuje pomocy;.5 Postępuj zgodnie ze wskazówkami podawanymi przez rozgłośnię dyspozycyjną i członków załogi;.6 Nie wracaj do kabiny, by zabrać swoją własność i nie przenoś jej lub bagażu do miejsca zbiórki;.7 Nie szukaj innych członków swojej grupy miejsce zbiórki jest miejscem spotkania;.8 Nie korzystaj z dźwigów osobowych;.9 Jeśli najbliższe wyjście jest zablokowane, użyj innego pokazanego na planie. Jest ono pokazane przerywaną kreską strzałek. 3 Miejsca zbiórki Miejsce zbiórki jest miejscem, w którym pasażerowie zbierają się w razie niebezpieczeństwa. Miejsca zbiórki pokazane są znakami na planie. 4 Czynności po przyjściu na miejsce zbiórki Zachowaj spokój i stosuj się do wskazówek członków załogi na miejscu zbiórki. Członek załogi poda Ci pas ratunkowy, jeśli będzie potrzeby, załóż go. Członek załogi pomoże Ci, jeśli będzie to konieczne. Pasy ratunkowe dla dzieci są przeznaczone dla małych dzieci. Jesteś proszony o zapoznania się z instrukcją zakładania pasa ratunkowego. Zachęca się do przymierzenia pasa ratunkowego. * Zastosuj odpowiednio 19
1 General emergency alarm signal Example Emergency Instruction Notice for Passengers In the event of an emergency the following signal will be sounded on the ship s whistle or siren and on the alarm bells: Seven or more short blasts followed by a long blast 2 Actions on hearing the general emergency alarm signal *.1 Proceed directly to your/ the nearest assembly station. The direction sign to assembly stations consists of the assembly station sing, and arrow pointing in the appropriate direction;.2 If you are in your cabin or close to your cabin when the signal is heard, or if you are near your belongings, dress warmly, collect any essential medication, and follow the direction signs to your assembly station;.3 If your lifejackets are stowed in the cabins and you are in your cabin or close to your cabin, put your lifejacket on before you go to the assembly station;.4 Assist to those who need help;.5 Follow the instructions of crew members and those given over the public address system;.6 Do not return to your cabin to collect your property and do not bring your luggage or property to the assembly station;.7 Do not search for others in your party the assembly station is the meeting point;.8 Do not use lifts, and.9 If nearest exit is blocked, use the alternative exit as marked at the plan. This is shown by a dotted arrow. 3 Assembly stations An assembly station is a space where passengers assemble in an emergency. Assembly stations are marked by the signs shown on the plan. 4 Actions on arrival in assembly stations Remain calm and follow the instructions of the crew members at your assembly station. A crew member will give you a lifejacket, if needed. Put it on. The crew member will help you, if necessary. Child lifejackets are available for smaller children. Please see instructions on method of donning a lifejacket. You are encouraged to try on your lifejacket. * As appropriate 20