Zawory bezpieczeństwa z funkcją odcięcia przepływu i zawory upustowe serii MB-MS Slam shut-off valves and Relief valves Serie MB-MS Najważniejsze funkcje Zawory bezpieczeństwa i zawory upustowe są przeznaczone zgodnie z normą PN-EN 746-2:2010 do zabezpieczania urządzeń zamontowanych za regulatorami ciśnienia. Chronią przed skutkami wzrostu ciśnienia powyżej dopuszczalnych wartości. Main features Safety shut off and relief valves are prescribed in accordance with EN746-2 for all gas governing installation on which the valves downstream of the gas governor are not resistant to the upstream pressure..
ZAWORY BEZPIECZEŃSTWA SERII MB / SLAM SHUT-OFF VALVES SERIE MB VALVOLE DI BLOCCO / SLAM SHUT-OFF VLVES SERIE MB 2 SPECYFIKACJA TECHNICZNA Połączenia:. gwintowane - PN-EN 10226-1:2006... kołnierzowe - PN-EN 1092-4:2005 Maks. ciśnienie wlotowe :...1 bar (MB); 6 bar (MB/6B) Temperatura otoczenia :... od -10 do +60 C Ciśnienie zadziałania :... sprężyna niebieska: 30 120 mbar... sprężyna neutralna : 80 550 mbar Maksymalna temperatura powierzchni :... 60 C Paliwa : wszystkie trzy rodziny gazów (gaz miejski, metan, LPG), gazy nieagresywne. Wykonanie : korpus i pokrywa z aluminium; sprężyna i tłok sterujący ze stali nierdzewnej; uszczelka i o-ring - kauczuk NBR, inne części wykonane z mosiądzu, aluminium i stali galwanizowanej. INFORMACJE OGÓLNE Zawory bezpieczeństwa serii MB i MB/6B są zaworami bezpieczeństwa pracującymi w pozycji otwartej w normalnych warunkach pracy. Otwarcie jest utrzymywane po ręcznym załączeniu mechanizmu bezpieczeństwa. Zamknięcie zaworu następuje automatycznie po przekroczeniu ciśnienia wejściowego wyższego niż wartość skalibrowana. Przepływ gazu zostaje zamknięty. MONTAŻ Zawory bezpieczeństwa z funkcją odcięcia przy maksymalnym ciśnieniu serii MB MB/6B są zgodne z dyrektywą 94/9/WE (Dyrektywa ATEX), w grupie II kategorii 2G oraz w grupie II kategorii 2D, i jako takie nadają się do instalacji w strefach 1 i 21, jak również w strefach 2 i 22, sklasyfikowanych w załączniku I do dyrektywy 99/92/EC. Opisane zawory, nie są jednak odpowiednie do stosowania w strefach 0 i 20, określonych w dyrektywie 99/92/EC. Dopuszczalne rozszerzenia o niebezpieczne strefy określa norma PN-EN 60079-10-1:2009. Jeśli zawór jest zainstalowany i konserwowany zgodnie z zaleceniami podanymi w załączonej instrukcji obsługi, wówczas nie jest on źródłem szczególnego zagrożenia. W normalnych warunkach pracy urządzenie nie emituje substancji łatwopalnych, mogących być przyczyną wybuchu. Zawór wyposażony jest w membranę roboczą oraz membranę bezpieczeństwa. W przypadku pęknięcia membrany roboczej, membrana bezpieczeństwa ograniczy wyciek gazu do otoczenia do 30 dm3 / h. Tylko w przypadku jednoczesnego uszkodzenia w/w membran emisja substancji łatwopalnych może doprowadzić do strefy 0 zagrożenia wybuchem. Jeśli zawór jest zainstalowany w miejscu trudnodostępnym lub nieposiadającym wentylacji, należy podjąć wszelkie niezbędne środki ostrożności, aby zapobiec powstaniu strefy 0. W takim przypadku zalecane jest wyprowadzenie odgazowania na zewnątrz za pomocą dodatkowego przewodu. Przewód należy przyłączyć do złącza odgazowania 1/8, usuwając uprzednio mosiężną zaślepkę. Pozycja montażowa zaworu jest dowolna, jednak przy montażu na poziomej rurze zabrania się, aby cięgło mechanizmu bezpieczeństwa było skierowane do dołu. TECHNICAL SPECIFICATIONS Connection :.. threaded UNI ISO 7-1; flanged EN 1092-4 Maximum inlet pressure :... 1 bar (MB); 6 bar (MB/6B) Ambient temperature :... -10 C +60 C Response pressure :... blue spring: 30 120 mbar... neutral spring: 80 550 mbar Max surface temperature :... 60 C Fuel : all three families of gas (city gas, methane, LPG); non aggressive gases. Material : aluminum valve's body and cover; stainless steel springs and control piston; NBR rubber gasket and O-ring; other part are of brass, aluminum and galvanized steel. GENERAL INFORMATION The maximum pressure slam shut off valves in the MB and MB/6B series are safety devices kept open under normal work conditions thanks to an automatic mechanism triggered upon manually rearming. If the shut off plenum detects an inlet pressure greater than the calibration value, it releases the closure device which stops the gas flow. INSTALLATION The maximum pressure slam shut off valves MB - MB/6B conform to Directive 94/9/EC (ATEX) in group II category 2G and in group II, category 2D; as such they are suitable for installation in zones 1 and 21 and, even more so, in zones 2 and 22 as classified in enclosure I of Directive 99/92/EC. The shut off valves described here are not suitable for use in zones 0 and 20 as defined in Directive 99/92/EC. To determine the qualification and extension of the hazardous zones, see standard EN 60079-10. If installed and maintained as per the conditions and instructions given in the enclosed technical manual, the shut off valve is not a source of specific danger. In particular, under normal operating conditions, the device does not emit inflammable substances such as to generate an explosive atmosphere. The shut off plenum has a work membrane and a safety membrane; if the work membrane breaks, the safety membrane guarantees gas emission with flow rate no higher than 30 dm 3 /h. A continuous explosive atmosphere able to generate a hazardous zone 0 is emitted solely in the event both membranes break simultaneously. In the event the valve is installed in an unmanned or poorly aired location, all the necessary precautions should be taken to prevent the valve from being the cause of a zone 0. For example, the shut off plenum breather may be routed outside via a copper pipe connected to the threaded hole G1/8" by removing the dustproof brass cap. The assembly position is indifferent; on horizontal piping, do not position the valve rearming knob facing down.
ZAWORY BEZPIECZEŃSTWA SERII MB / SLAM SHUT-OFF VALVES SERIE MB Zalecenia podczas montażu: Podczas montażu nie zakładać dźwigni na korpus zaworu; Upewnij się, że przewody przebiegają liniowo oraz nie są wewnątrz zatkane lub zabrudzone; Upewnij się, że kierunek przepływu jest zgodny ze strzałką umieszczoną na korpusie zaworu; Upewnij się, że zamontowany zawór jest zgodny z parametrami instalacji (ciśnienie, napięcie, temperatura); Zawór nie powinien dotykać do otynkowanych ścian. W żadnym wypadku nie blokować możliwości suwu trzpienia mechanizmu bezpieczeństwa. Taka blokada może spowodować nie zamknięcie się zaworu. Przed zaworem należy zainstalować odpowiedni filtr gazowy. Zawór bezpieczeństwa, z funkcją odcięcia powinien być zamontowany przed regulatorem ciśnienia. Wyjście impulsowe zaworu bezpieczeństwa (gwint wewnętrzny 1/8") należy wyprowadzić przy pomocy rurki miedzianej, o średnicy wewnętrznej niemniejszej niż 4 mm. Podłączyć rurkę miedzianą do przewodu gazowego za regulatorem ciśnienia. Odległość pomiędzy regulatorem a przyłączem rurki impulsowej powinna być niemniejsza niż 5-cio krotna średnica rury gazowej. WSZYSTKIE CZYNNOŚCI INSTALACYJNE ORAZ KONSERWACYJNE MOGĄ BYĆ PRZEPROWADZANE WYŁĄCZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL The following guidelines should be followed : do not lever on the sleeve when assembling the valve; ensure that the piping is well aligned and that there are no obstructions or dirt inside; observe the flow direction as shown by the arrow printed on the valve body; check that all pressure, voltage, temperature etc. parameters are complied with; do not install the valve in contact with plastered walls; do not hinder or in any way obstruct the stroke of the rearming knob, as closure may not be guaranteed; fit a suitable gas filter upstream of the valve. The shut off valve should be installed upstream of the pressure regulator. The impulse outlet (threaded hole G1/8") on the plenum should be connected via copper pipe, with diameter no less than 4 mm, downstream of the regulator at a distance from the regulator of 5 times the diameter of the pipe. ALL INSTALLATION, REARMING, CALIBRATION AND MAINTENANCE OPERATIONS MUST BE CARRIED OUT SOLELY BY QUALIFIED PERSONNEL. 3 Zgodnie z dyrektywą 97/23/CE (dotyczy modeli 6 barowych) According to the 97/23/CE regulation (foreseen for the 6 bar models) Dostępne homologacje innych krajów. Other countries homologations available. Typ/Type MB25 Typ/Type MB65
ZAWORY BEZPIECZEŃSTWA SERII MB / SLAM SHUT-OFF VALVES SERIE MB VALVOLE DI BLOCCO / SLAM SHUT-OFF VLVES SERIE MB A MADE INTALY E F G 1/8 A E F MADE INTALY I G 1/8 I Wymiary / Overall dimensions (mm) 4 D B C D B C *) Przyłącze G1/8" do podłączenia za regulatorem. G1/8" connection to connect downstream the regulator. Model. MB15 MB20 MB25 MB32 MB40 MB50 MB65 MB80 MB100 MB125 MB150 MB15/6B MB20/6B MB25/6B MB32/6B MB40/6B MB50/6B MB65/6B MB80/6B MB100/6B MB125/6B MB150/6B A Rp 1/2 Rp 3/4 Rp 1 Rp 1 1/4 Rp 1 1/2 Rp 2 DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 DN 150 B 25 35 35 52 52 64 93 100 110 125 142 C 175 175 175 175 175 175 197 197 197 180 180 D 76 96 96 154 154 173 300 300 360 480 480 E 15 25 25 31 31 39 100 100 105 170 170 F 120 140 140 170 170 170 230 230 230 370 370
ZAWORY BEZPIECZEŃSTWA SERII MB / SLAM SHUT-OFF VALVES SERIE MB Wykres strat ciśnienia / Diagram of flow rates - Pressure drops 1/2 3/4 1 1.1/4 1.1/2 2 DN65 DN80 DN100 DN125 DN150 5 50 40 30 20 15 10 7 Δp (mbar) 5 4 3 2 1 2 1 5 6 7 8 9 10 15 20 30 40 50 70 100 150 200 300 400 500 800 1000 1500 2000 4 5 6 7 8 9 10 15 20 30 40 50 70 100 150 200 300 400 500 800 1000 3 4 5 6 7 8 9 10 15 20 30 40 50 70 100 150 200 300 400 500 800 1000 4 7 8 9 10 15 20 30 40 50 70 100 150 200 300 400 500 700 1000 1500 2000 Q (m 3 /h) 1 Metan - Methane dv: 0,62 2 Powietrze Air dv: 1 3 Propan Propane dv: 1,56 4 Gaz miejski - Town gas dv: 0,45 Schemat instalacji / Installation Plan 1. Kompensator drgań - Compensator joint. 2. Filtr - Filter. 3. Zawór bezpieczeństwa - Slam shut off valve (MB). 4. Regulator ciśnienia - Pressure governor. 5. Zawór upustowy - Relief valve (MS). 5 1 2 3 4
ZAWORY UPUSTOWE SERII MS / RELIEF VALVES SERIE MS VALVOLE DI SFIORO / RELIEF VALVES 6 SPECYFIKACJA TECHNICZNA Przyłącze :... gwintowane PN-EN 10226-1:2006 Maks. ciśnienie wlotowe :... 6 bar Temperatura otoczenia :... od -10 do+ 60 C Ciśnienie zadziałania: sprężyna czerwona 30 130 mbar... sprężyna niebieska 80 600 mbar Paliwa : gazy ze wszystkim trzech grup (gaz miejski, metan, LPG); gazy nieagresywne. Wykonanie : korpus zaworu i pokrywa z aluminium; sprężyna ze stali nierdzewnej; tłok ze stali; uszczelka i o-ring - kauczuk NBR, inne części wykonane z mosiądzu, aluminium i stali galwanizowanej. INFORMACJE OGÓLNE Zawory upustowe z serii MS są normalnie zamknięte. Otwarcie zaworu następuje tylko wtedy gdy ciśnienie wlotowe przekracza wartość kalibracyjną. Gdy ciśnienie spadnie poniżej tej wartości zawór zamyka się automatycznie. MONTAŻ Zawory upustowe serii MS są zgodne z dyrektywą 94/9/WE (Dyrektywa ATEX), w grupie II kategorii 2G oraz w grupie II kategorii 2D, i jako takie nadają się do instalacji w strefach 1 i 21, jak również w strefach 2 i 22, sklasyfikowanych w załączniku I do dyrektywy 99/92/EC. Dopuszczalne rozszerzenia o niebezpieczne strefy określa norma PN-EN 60079-10-1:2009. Jeśli zawór jest zainstalowany i konserwowany zgodnie z zaleceniami podanymi w załączonej instrukcji obsługi, wówczas nie jest on źródłem szczególnego zagrożenia. W normalnych warunkach pracy urządzenie nie emituje substancji łatwopalnych, mogących być przyczyną wybuchu. Zawór wyposażony jest w membranę roboczą oraz membranę bezpieczeństwa. W przypadku pęknięcia membrany roboczej, membrana bezpieczeństwa ograniczy wyciek gazu do otoczenia do 30 dm3 / h. Tylko w przypadku jednoczesnego uszkodzenia w/w membran emisja substancji łatwopalnych może doprowadzić do strefy 0 zagrożenia wybuchem. Jeśli zawór jest zainstalowany w miejscu trudnodostępnym lub nieposiadającym wentylacji, należy podjąć wszelkie niezbędne środki ostrożności, aby zapobiec powstaniu strefy 0. W takim przypadku zalecane jest wyprowadzenie odgazowania na zewnątrz za pomocą dodatkowego przewodu. Przewód należy przyłączyć do złącza odgazowania 1/8, usuwając uprzednio mosiężną zaślepkę. Pozycja montażowa zaworu jest dowolna, jednak przy montażu na poziomej rurze zabrania się aby pokrętło nastawcze było skierowane do dołu. TECHNICAL SPECIFICATIONS Connection :... threaded UNI ISO 7-1 Maximum inlet pressure :... 6 bar Ambient temperature :... -10 + 60 C Response pressure :... red spring 30 130 mbar... blue spring 80 600 mbar Fuel : all three families of gas (city gas, methane, LPG); non-aggressive gases. Material : aluminum valve's body and cover; stainless steel springs; steel control piston; NBR rubber gasket and O-ring; other parts made of brass, aluminum and galvanized steel. GENERAL INFORMATION The relief valves in the MS series are normally closed. The valves open solely is the inlet pressure is greater than the calibration value. The valves close automatically when the pressure returns to below the calibration value. INSTALLATION The relief valves in the MS series conform to Directive 94/9/EC (ATEX) in group II category 2G and in group II category 2D; as such they are suitable for installation in zones 1 and 21 and, even more so, in zones 2 and 22 as classified in enclosure I of Directive 99/92/EC. The relief valves described here are not suitable for use in zones 0 and 20 as defined in Directive 99/92/EC. To determine the qualification and extension of the hazardous zones, see standard EN 60079-10. If installed and maintained as per the conditions and instructions given in the enclosed technical manual, the relief valve is not a source of specific danger. In particular, under normal operating conditions, the device only rarely emits inflammable substances such as to generate an explosive atmosphere. The relief valve has a work membrane and a safety membrane; if the work membrane breaks, the safety membrane guarantees gas emission with flow rate no higher than 30 dm 3 /h. A continuous explosive atmosphere able to generate a hazardous zone 0 is emitted solely in the event both membranes break simultaneously. In the event the valve is installed in an unmanned or poorly aired location, all the necessary precautions should be taken to prevent the valve from being the cause of a zone 0. For example, the breather may be routed outside via a copper pipe connected to the threaded hole G1/8" by removing the dustproof brass cap. The valve may be assembled in a variety of positions; on horizontal piping it is advisable to keep the valve sleeve facing upwards.
ZAWORY UPUSTOWE SERII MS / RELIEF VALVES SERIE MS Zalecenia podczas montażu: The following guidelines should be followed : Podczas montażu nie zakładać dźwigni na korpus zaworu; Upewnij się, że przewody przebiegają liniowo oraz nie są wewnątrz zatkane lub zabrudzone; Upewnij się, że kierunek przepływu jest zgodny ze strzałką umieszczoną na korpusie zaworu; Upewnij się, że zamontowany zawór jest zgodny z parametrami instalacji (ciśnienie, temperatura); Zawór nie powinien dotykać do otynkowanych ścian. do not lever on the sleeve when assembling the valve; ensure that the piping is well aligned and that there are no obstructions or dirt inside; observe the flow direction as shown by the arrow printed on the valve body; check that all pressure, temperature etc. parameters are complied with; do not install the valve in contact with plastered walls. 7 WSZYSTKIE CZYNNOŚCI INSTALACYJNE ORAZ KONSERWACYJNE MOGĄ BYĆ PRZEPROWADZANE WYŁĄCZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL. ALL INSTALLATION, CALIBRATION AND MAINTENANCE OPERATIONS MUST BE CARRIED OUT SOLELY BY QUALIFIED PERSONNEL. Zgodnie z dyrektywą 97/23/CE (dotyczy modeli 6 barowych) According to the 97/23/CE regulation (foreseen for the 6 bar models) Dostępne homologacje innych krajów. Other countries homologations available. Wymiary / Overall dimensions Typ / Type MS A B C D E Typ/Type A B C D E MS20 Rp 3/4" 25 145 170 96 MS25 Rp 1" 25 145 170 96 Opisy oraz fotografie zawarte w specyfikacji produktu mają charakter wyłącznie informacyjny i nie są wiążące. Watts Industries zastrzega sobie prawo do przeprowadzania zmian technicznych i projektowych w produktach bez wcześniejszego uprzedzenia. The descriptions and photographs contained in this product specification sheet are supplied by way of information only and are not binding. Watts Industries reserves the right to carry out any technical and design improvements to its products without prior notice.
pl_ga_zawory_bezpieczeństwa _i_zawory_upustowe_serii_mb-ms-20130312 A Division of Watts Water Technologies Inc. Watts Industries Polska Sp. z o. o. ul. Puławska 40A, 05-500 Piaseczno, Polska Telefon: +48 22 702 68 60, Fax: +48 22 702 68 61 biuro@wattsindustries.com www.wattsindustries.pl