W sieci po angielsku Aż 48% użytkowników Internetu w UE używa języka angielskiego do czytania lub przeglądania treści w Internecie. 29% stwierdziło, że do komunikacji w Internecie wykorzystuje język inny niż ojczysty, a w szczególności język angielski (14% czyni to ciągle, kolejne 29% - często). Język angielski używany jest przez 330 mln rodzimych użytkowników. Liczba osób, używających go jako drugiego języka obcego mieści się w przedziale od 300 do 500 mln 1. Faktem jest, że język angielski stał się językiem międzynarodowym, ale wraz z jego silną ekspansją wzrosło zagrożenie dla innych języków. 81% respondentów stwierdziło, że, w celu wyszukiwania informacji w Internecie lub podczas czytania lub przeglądania aktualności, od czasu do czasu używa języka innego niż język ojczysty. Aż 62% stwierdziło, że komunikuje się w Internecie w języku innym niż ich własny, zaś 57% wykorzystuje język inny niż język ojczysty w celu wyszukiwania usług i dokonywania zakupów za pośrednictwem Internetu. Wśród języków obcych, używanych do czytania lub przeglądania treści w Internecie, prym zdecydowanie wiódł język angielski.
Wykres 1. Języki obce, używane do czytania lub przeglądania treści w Internecie. 2 90 proc. internautów w UE preferuje strony internetowe w języku ojczystym. Jeżeli poszukiwane przez nich informacje nie są jednak dostępne w ich językach ojczystych, 97 proc. użytkowników Internetu na Malcie 90, proc. na Cyprze i 85 proc. w Szwecji i Grecji korzysta z angielskich stron internetowych. Duży odsetek osób, wykorzystujących język angielski w celu czytania lub przeglądania treści w Internecie, zamiast języka ojczystego, odnotowano także w Bułgarii, Luksemburgu i Holandii.
Wykres 2. Języki obce, używane do czytania lub przeglądania treści w Internecie wg Państw. 3 Chociaż 59% obywateli UE używało do komunikacji w Internecie, m.in. do korespondencji elektronicznej, zamieszczania komentarzy, wyłącznie języka ojczystego, 29% stosowało w tym celu język angielski.
Wykres 3. Języki obce, wykorzystywane do komunikacji w Internecie. 4 Niestety, większość z respondentów (aż 43% danej liczby) przyznała, że język angielski stosuje często lub ciągle. Do najliczniejszej grupy zaliczają się m.in. Estończycy, Węgrzy, Łotysze, Duńczycy. Wykres 4. Stałe wykorzystywanie języka angielskiego podczas komunikacji w Internecie. 5
3% respondentów podczas komunikacji w Internecie wybiera język niemiecki, francuski lub hiszpański, zaś tylko 1% - język włoski lub język rosyjski. Do ciągłego wykorzystywania języka hiszpańskiego ogółem przyznało się 24% respondentów, niemieckiego - 19%, zaś rosyjskiego 6%. Wykres 5. Język inny niż język ojczysty, używany do komunikacji w Internecie. 6 Polacy, obok Austriaków, Niemców i Francuzów, są grupą, która najrzadziej często lub ciągle stosuje język angielski w celu przeglądania Internetu. W przypadku obywateli naszego kraju jest to działanie okazjonalne, gdyż 68% z nich przyznaje się do sporadycznego czytania lub oglądania treści internetowych w języku angielskim. Jednakże kolejne 26% czyni to często. Najbardziej podatni na wyszukiwanie informacji w języku innym niż język ojczysty są mężczyźni do 39 roku życia, posiadający najwyższy poziom wykształcenia, pracujący na własny rachunek i mieszkający na obszarach metropolitalnych. Działania, dla których wykorzystywany był język inny niż język ojczysty Dokonywanie operacji bankowych to najmniej popularne wykorzystywanie języka innego niż ojczysty w celu. Działania takie są najczęstsze podczas przeglądania Internetu, w celu czytania lub poszukiwania aktualności.
Wykres 6. Cel wykorzystywanie języka innego niż język ojczysty. 7 Wykorzystywanie języka innego niż język ojczysty w celu poszukiwania produktów/usług, dokonywania zakupów w Internecie, nie cieszyło się wśród Polaków ogromną popularnością - czyni to stale zaledwie 1% ogółu. Jednakże duży odsetek z nas często wykorzystuje język inny niż język ojczysty w celu czytania/przeglądania wiadomości lub w poszukiwaniu w Internecie rozrywki (np. gier).
Wykres 7. Częstotliwość korzystania Polaków z języka innego niż język ojczysty. 8 Przeglądanie Internetu w języku innym niż ojczysty, w celu czytania lub oglądania wiadomości Największy odsetek osób stale poszukujących informacji w języku innym niż ojczysty odnotowano na Malcie i w Luksemburgu.
Wykres 8. Czytania lub przeglądania aktualnych wydarzeń w języku innym niż język ojczysty. 9 Internet, w celu czytania lub oglądania aktualnych wydarzeń, zdecydowanie częściej przeglądają w Europie w języku angielskim mężczyźni niż kobiety (ok. 52% / 44%), najwięcej między 15 a 24 rokiem życia, zamieszkujący obszary metropolitalne i pracujący na własny rachunek. We współczesnym świecie znajomość języków obcych to wymóg konieczny. Potrzeba odnalezienia konkretnych informacji często zmusza nas do wyszukiwania ich w języku obcym. Język angielski wkroczył w kolejne sfery naszego życia, toteż niezbędny jest rozwój technologii językowych, celem ułatwienia dostępu do informacji szerszej rzeszy odbiorców. Przecież nie każdy posługuje się językami obcymi. Aż 90% mieszkańców UE woli przeglądać strony internetowe w języku ojczystym. Źródła: 1. Directorate-General Information Society and Media: Flash Eurobarometer 313. User Language Preferences Online. Analytical report. [online]. European. Commission. January 2011. Publication: May 2011. [dostęp 20 lutego 2012]. Dostępny winternecie: http://ec.europa.eu/public_opinion/flash/fl_313_en.pdf. 2. Directorate-General for Translation: Lingua Franca: Chimera or Reality? [online]. European. Commission. [dostęp 20 lutego 2012]. Dostępny w Internecie: http://bookshop.europa.eu/is- bin/intershop.enfinity/wfs/eu-bookshop-site/en_gb/-/eur/viewpublication- Start?PublicationKey=HC3111001. ISBN: 978-92-79-18987-6. 1 Directorate-General for Translation: Lingua Franca: Chimera or Reality? [online]. European. Commission. [dostęp 20 lutego 2012]. Dostępny w Internecie: http://bookshop.europa.eu/is-bin/intershop.enfinity/wfs/eu-bookshop- Site/en_GB/-/EUR/ViewPublication-Start?PublicationKey=HC3111001. ISBN: 978-92-79-18987-6. 2 Directorate-General Information Society and Media: Flash Eurobarometer 313. User Language Preferences Online. Analytical report. [online]. European. Commission. January 2011. Publication: May 2011. [dostęp 20 lutego 2012]. Dostępny winternecie: http://ec.europa.eu/public_opinion/flash/fl_313_en.pdf. Str. 11. 3 Tam że, [dostęp 20 lutego 2012]. Str. 13. 4 Tam że, [dostęp 20 lutego 2012]. Str. 15. 5 Tam że, [dostęp 20 lutego 2012]. Str. 14. 6 Tam że, [dostęp 20 lutego 2012]. Str. 16. 7 Tam że, [dostęp 20 lutego 2012]. Str. 18. 8 Tam że, [dostęp 20 lutego 2012]. Str. 27.
9 Tam że, [dostęp 20 lutego 2012]. Str. 20. Artykuł jest własnością Internetowego Biura Tłumaczeń "Meteor Translations". Wszelkie prawa zastrzeżone - materiały zamieszczone na stronie są chronione prawem autorskim. Wykorzystanie tekstów, grafiki bez zgody Biura jest zabronione. http://meteortranslations.pl/