PROPAGOWANIE LITERATURY I KULTURY POLSKIEJ NA ZAJĘCIACH JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Podobne dokumenty
UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Język niemiecki w przedszkolu

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1)

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Sprawdź swoje kompetencje językowe

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie,

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

iść, chodzić dokąd, gdzie

TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Alle guten Dinge sind drei. Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. Andere Länder, andere Sitten. Da liegt der Hund begraben.

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY

Mirosława Czerwińska

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Treści nauczania wymagania szczegółowe. Guter Start!

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Karta monitorowania realizacji podstawy programowej

FOLGE 7 Die erste Einladung (Pierwsze zaproszenie)

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

ROZKŁAD MATERIAŁU NA JEDNOSTKI LEKCYJNE. #trends cz. 1

1. Gabi hat 5. Die Schwester von Gabi a) zwei Schwestern. a) ist blöd. b) nur eine Schwester b) hat eine gute Figur. c) keine Schwester c) ist alt.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP. Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa - metoda stacji.

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Nacht (die); die Nächte

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Egzamin gimnazjalny. Język niemiecki. poziom podstawowy i rozszerzony. Także w wersji online TRENING PRZED EGZAMINEM. Sprawdź, czy zdasz!

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

Die Familie von Julia

Przyimki. Präpositionen

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 2006, dwunasta zero pięć. Zostało ci tylko 5 minut. Jakiej muzyki musisz się trzymać?

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK NIEMIECKI

WOJEWÓDZKI KONKURS Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

HARMONOGRAM FORM WSPARCIA W RAMACH REALIZOWANEGO PROJEKTU

Proponowany podział materiału do podręcznika der, die, das neu dla klasy VI szkoły podstawowej

Czas staje się coraz cenniejszy. Anna żegna się z Paulem i powraca do 9 listopada 2006 roku. Zostało jej już tylko pięć minut. Czy zdąży?

A. Uzupełnij dialog wyrazami z ramki. / 4. B. Połącz ze sobą części zdania. Rozwiązanie wpisz do tabeli. / 5

ROZKŁAD MATERIAŁU NA 60 JEDNOSTEK LEKCYJNYCH

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada Dwudziesta trzydzieści pięć. Masz 15 minut, by ukończyć misję. Ale musisz oglądać się za siebie.

Das ist mein Bruder.Wer ist? Meine Schwester spricht Deutsch. Wer spricht? Wir mögen Mathematik. Was mögt? Meine Muttersprache ist Deutsch. Was ist?

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY

j. niemiecki klasa 5, kurs podstawowy

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Lekcja 26 - Pożegnanie Ayana

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

MATERIAŁ ĆWICZENIOWY DLA UCZNIÓW I NAUCZYCIELI

Alex bei der Schneekönigin

Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Ich muss in ein Krankhaus. Prośba o zabranie do szpitala. Mir ist übel.

1. Napisz opowiadanie rozpoczynające się słowami An einem grauen Novembertag kam Detektiv Köppke wie immer in sein Büro in der Bachstraße 3...

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

Przedstawianie się i poznawanie innych

Bądź z gramatyką za pan brat!

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Przykładowy sprawdzian uzdolnień językowych z języka niemieckiego. dla kandydatów do Gimnazjum Dwujęzycznego w Strzelinie

Regulamin gimnazjalnego. Konkursu znajomości przysłów i zwrotów niemieckich

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

Plan wynikowy do podręcznika ABCDeutsch. Nowa edycja dla klasy 3

Dział/Treści programowe Wymagania edukacyjne Podstawowe (P) Pełne (PP) Rozdział 1 Uczeń Uczeń Rozdział 2 Uczeń Uczeń

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

1. Petra wohnt in: a. Hamburg b. Köln c. München. 3. Petra spielt gern: a. Lego b. Karten c. Schach

Z a g a d n i e n i a l e k s y k a l n o - g r a m a t y c zn e: niemieckie imiona męskie i żeńskie, nazwy miast,

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

WYNIKI TESTU KOMPETENCYJNEGO Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO PO GIMNAZJUM UCZNIÓW KLAS PIERWSZYCH TECHNIKUM TEST GRAMATYCZNO - LEKSYKALNY

Rozkład materiału do podręcznika der, die, das neu dla klasy VI szkoły podstawowej

Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

XVI WOJEWÓDZKI KONKURS Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

TESTE DICH SELBST 2. Kapitel Rozumienie ze słuchu

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego

Transkrypt:

VIII Konferencja Naukowo-Dydaktyczna Ustroń/Gliwice 2015 Magdalena ŻYŁKO-GROELE PROPAGOWANIE LITERATURY I KULTURY POLSKIEJ NA ZAJĘCIACH JĘZYKA NIEMIECKIEGO Część I. Jan Brzechwa. Komentarz do przekładów wierszy "Samochwała" i "Leń" Jana Brzechwy na język niemiecki. Środowiska multikulturowe to dziś codzienność: w pracy, w szkole, na osiedlu, uczelni, w supermarkecie spotykamy ludzi różnych narodowości i w wielu sytuacjach musimy z nimi współistnieć lub współpracować. Musimy "znaleźć wspólny język" i nie chodzi tu tylko o tę samą "mowę", czyli akcje i reakcje językowe, lecz także o zachowania zrozumiałe i akceptowane przez obie strony. Dlatego wiedza o kulturze narodów języka przez nas nauczanego - zarówno tej wysokiej, t.j. o literaturze, sztuce, muzyce, historii jak i o tej codziennej kulturze bycia stała się intergralną częścią programów nauczania języków obcych. Chodzi w niej o to, by znaleźć wspólne cechy kultur i pozwolić istnieć cechom nowym, które łączą ludzi pochodzących z różnych kultur. Znajomość własnej kultury ma przy tym takie samo znaczenie jak wiedza o kulturze kraju / krajów języka, którego nauczamy. Kultura to nasza tożsamość narodowa. Zajęcia języków obcych dają możliwość poznania obcej kultury i porównania jej z własną.1) Trzeba więc mieć odpowiedni zasób wiedzy, by móc określić swoją tożsamość kulturową. Wychodzą temu na przeciw autorzy Podstawy Programowej Nauczania Języków Obcych w Szkołach Ponadgimnazjalnych, wprowadzając obowiązek propagowania i wpajania wiedzy o polskiej literaturze i kulturze także na zajęciach języków obcych. W autorskim projekcie dydaktycznym "Nauczanie języka niemieckiego z elementami wiedzy o kulturze i muzyce", prowadzonym przez dr Magdalenę Żyłko-Groele od 1985 roku, literatura, kultura i muzyka polska stanowią ważną część. Projekt ten ma na celu opracowywanie i stosowanie skutecznych sposobów przekazywania wiedzy o kulturze, literaturze i muzyce na zajęciach języka niemieckiego. I, choć priorytetowo traktowana jest tu kultura krajów niemieckojęzycznych, projekt rozpowszechnia wiedzę o kulturze innych krajów Europy i świata. Dzieje się tak dlatego, że nie sposób odizolować zjawisk kultury od wpływów zewnętrznych: dziejów historii, wydarzeń politycznych i ekonomicznych, od wpływów kulturowych emigrantów i ludności osiedlającej się na danym terenie. Wydarzenia polityczne, historyczne, ekonomiczne, rocznice, przyznane nagrody a także imprezy kulturalne czy sportowe są okazją do mówienia o utworach literackich, muzycznych w nauczanym przez nas języku. Istotne znaczenie mają więc w projekcie bieżące wydarzenia na świecie, ponieważ to one są okazją do podjęcia danego tematu z dziedziny kultury. Aby w tym zróżnicowanym świecie pozostać sobą, trzeba mieć wiedzę o historii naszego kraju i kulturowym dorobku jego narodu i umieć ją przekazać w języku obcym. Polską literaturę można cytować w przekładach; ten właśnie sposób wykorzystam, by zaproponować dwa znane wszystkim wiersze Jana Brzechwy w przekładzie na język niemiecki. Propagowanie wierszy polskich w języku niemieckim może zainteresować obcokrajowców naszą literaturą, a uczącym się języka niemieckiego da szansę prezentacji polskich wierszy w języku, którego się uczą.

2 M. Żyłko-Groele Przekłady wierszy Jana Brzechwy są moim przyczynkiem do propagowania kultury polskiej w ramach mojego autorskiego projektu. Planuję dalsze przekłady wierszy polskich poetów na język niemiecki.

Propagowanie literatury i kultury polskiej na zajęciach języka niemieckiego J. Brzechwa Samochwała M. Żyłko-Groele Der Aufschneider (2013) Steht ein Aufschneider im Saal redet ständig Prahlereien: bin begabt, ja gar genial, meine Kleider die sind geil, mein Gesicht vor Frische strahlt, was ich sage, ist gesagt, jede Antwort ist bon ton, singe besser als jeder Bariton, schwimme super in dem pool, Fliegen fangen kann ich cool, ich weiss, wo die Weichsel fliesst, bin klug, bin schlank, bin fit, süß, voller Reiz, und Zier und noch mehr, das sag' ich dir: meine Familie ist der Hammer: alle sind Rotterdammer, mein Vater - gross und wohlgenährt, meine Mutter - korpulent, meine Schwester - die ist kleiner und ich bin der Aufschneider.

4 M. Żyłko-Groele J.Brzechwa Leń Magdalena Żyłko-Groele Der Faulpelz (2013) Das ist doch wohl ein Witz? Wie? Was heisst, ich tue nichts? Und wer ist es, der auf dem Sofa liegt und ständig auf die Wände blickt? Ich hab' auch mein Frühstück gegessen Das darf man doch nicht vergessen. Und am Kopf hab ich mich gekratzt und bin vor Lachen fast geplatzt. Hab' heut verloren einen Schuh Das kostet doch alles Müh! Jetzt macht mal halblang! Zählt das denn nichts, dass ich getrunken hab' meine Milch, meine Ohren wusch und mein Gesicht! Dann hab' ich einen Knopf abgerissen und mich in die Zunge gebissen. Ich war auch beim Haarschneiden, denn das liess sich nicht vermeiden. Die Schule liess er heute sausen er hatte keinen Bock und blieb zu Hause. Bei Hausaufgaben macht er schlapp: dafür ist die Zeit zu knapp. Die Schuhe hat er nicht geputzt: er hatte dazu keine Lust. "Guten Tag" sagen - das geht kaum: das strengt ihn zu sehr an. Dem Hund zu trinken geben? Da müßte er die Schüssel heben! Den Vogel füttern... nee! dazu hat die Zeit gefehlt. Das Abendessen hat er vergessen. Sollte schlafen, als es war spät ist aber vorher eingepennt. Im Traum sah er wie er schuftet und schafft und ist vor Müdigkeit erwacht.

Propagowanie literatury i kultury polskiej na zajęciach języka niemieckiego 1) Rapacka S., 2009, Kształcenie kompetencji interkulturowej uczestników procesu dydaktycznego poprzez rozwój komunikacji językowej, Materiały Konferencji "Języki obce w kontekście współczesnych wyzwań i perspektyw", Ustroń, 2009