INSTRUKCJA OBSŁUGI MOTO-POMPA KULKOWA 227cc - 80/1 NR KAT. 491251740104 Data: 26/09/02 Siedziba firmy: KREMLIN REXSON- 150, avenue de Stalingrad - 93245 STAINS Cedex - France. Telefon: 33 (1) 49 40 25 25 - Fax: 33 (1) 48 26 07 16 - www.kremlin-rexson.com Lokalizacja w Wissous: 24, avenue Ampère - z.i de Villemilan - B1.P.59-91322 WISSOUS Cedex - France. Telefon: 33 (0) 1 60 13 59 00- Fax: 33 (0) 1 69 20 81 90 http: // www.rexson.com /E-mail: offlce@rexson.com
01. SPIS TREŚCI 01. SPIS TREŚCI 02. DEKLARACJA ZGODNOSCI Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ 3 03. GWARANCJA DEKLARACJA ZGODNOŚCI-BEZPIECZEŃSTWO 1/4 (WYJĄTKI) 4 03. GWARANCJA DEKLARACJA ZGODNOŚCI-BEZPIECZEŃSTWO 2/4 5 03. GWARANCJA DEKLARACJA ZGODNOŚCI-BEZPIECZEŃSTWO 3/4 6 03. GWARANCJA DEKLARACJA ZGODNOŚCI-BEZPIECZEŃSTWO 4/4 7 04. INSTRUKCJA 8 KREMLIN REXSON STRONA 2 491251740104
02. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ 2/2. INCORPORATION DECLARATION (DIRECTIVE 98/37/CE from the 22 nû June 1998) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (DYREKTYWA 98/37/CE z 22 czerwca 1998) EINGLIEDERUNGSERKLÀRUNG (DIREKTIVE 98/37/CE des 22 Juni 1998) DICHIARAZIONE D'INCORPORAZIONE (DIRETTIVA 98/37/CE del 22 Giugno 1998) Le fabricant / The manufacturer / Producent / Der Hersteller / Il Costruttore : KREMLIN-REXSON 150, avenue de Stalingrad 93245 - STAINS CEDEX - FRANCE TÉL.: 33 (0) 1 49 40 25 25 - FAX: 33 (0) 1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com...déclare que la machine ou le sous-ensemble désigné ci-dessous /...oświadcza, że poniższe urządzenie z grupy/...declares that the machine or the under group mentioned hereunder /...deklariert daß die Machine oder die Untergruppe die unten beschrieben ist /...dichiara che la macchina o i sottoinsime qui' sotto descritti: Désignation / Designation / Oznaczenie / MOTO-POMPA KULKOWA Designation / Descrizione: Numéro de l'équipement/equipmentnumber/numer urządzenia/ 491251740104 Nummer der Machine /Numéro délia macchina: Numéro de série /Sériai number/numer seryjny/ Serien Nummer/ Numéro di série : Marque / Trademark / Marka / KREMLIN REXSON Marke /Marca:...ne pourra être mis en service avant que la machine dans laquelle il sera incorporé ne soit déclarée conforme aux dispositions de la directive 98/37CE et à la législation natbnale la transposant...could not be used before the equipment with which it will be incorporated is declared in conformity with the 98/37/CE directive clause and international rules...nie może być używane zanim wyposażenie, które będzie do niego dołączone nie uzyska zgodności z klauzurą dyrektywy 98/37/CE i z międzynarodowymi przepisami...nicht in gang gesetzt werden kann, Solange die Machine in die es eingebaut wird, nicht den Direktiven 98/37/CE und den nationalen Gesetzen fûrihre transponierung entsprechend annerkannt worden ist...non potrà essere messo in servizio prima che la macchina nella quale sarà incorporato non sarà dichiarata conforme aile disposizioni délia direttiva 98/37CE ed alla legislazbne nazionale per la sua trasposizione::...est également conforme aux dispositions des directives européennes suivantes/...applies to thè clauses of following european directive/...stosować się do klauzur następującej dyrektywy europejskiej/...und ebenfalls den folgenden Europàischen Direktiven entspricht/...è inoltre conforme alle disposizioni delle direttive europee seguenti : A ATEX/94/9/CE...est conforme aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes /...and the following dispositions of the harmonised european norm/...i z następującymi dyspozycjami Normy Europejskiej/... und den folgenden Dispositbnen der europäischen Normen angemessen sind /...e conforme alle disposizioni delle norme europee armonizzate seguenti : EN 292/ E N 418/ E N 809...est également conforme aux normes nationales et aux dispositions techniques suivantes /...applies to the national norms and the following technical clauses /...stosować się do krajowych norm i do klauzur technicznych/...und ebenfalls den folgenden nationalen und technischen Normen angemessen sind/...è inoltre conforme alle norme nazionali ed alle seguenti disposizioni tecniche : 26/09/2002 Fait à WISSOUS, le / Established at WISSOUS the / Hecho en WISSOUS, el / Ausgestellt in WISSOUS, dem / Fatto a WISSOUS, il: Signature / Signing / Podpis / Unterschrift / Firma : Nom du signataire / Name of signer / Nazwisko podpisującego/ Name des Unterzeichnenden / Nome del firmatario : P.JOURDAN Fonction / Function / Funkcja / Funktion / Funzione: Directeur Général / General Manager / Dyrektor Generalny / General Direktor / Direttore Generale. STRONA 3 491251740104
03. GWARANCJA DEKLARACJA ZGODNOŚCI BEZPIECZEŃSTWO 1/4 (WYJĄTKI). Nasze dostawy dotyczą wyłącznie sprzętu wymienionego w naszej ofercie. Akceptacja jej oznacza również akceptację naszych warunków sprzedaży. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i ulepszeń również po przyjęciu zamówienia bez możliwości zarzucenia nam niezgodności w opisach zawartych w instrukcji i katalogach będących w obiegu. Przed wysyłką nasz sprzęt jest kontrolowany i testowany w naszych laboratoriach. Aby reklamacja dotycząca zamówionego sprzętu została uznana, powinna zostać złożona w formie pisemnej w ciągu 10 dni od daty dostawy. GWARANCJA Sprzęt firmy REXSON oznaczony tabliczką znamionową podlega rocznej gwarancji (licząc od daty dostawy sprzętu do klienta). Gwarancja obejmuje wady materiału użytego do produkcji lub błędy konstrukcyjne, przy czym zastrzegamy sobie prawo do sprawdzenia i oceny tych wad. Gwarancja nie obejmuje części zużywających się czy uszkodzeń będących wynikiem użytkowania sprzętu w sposób niezgodny z przeznaczeniem, nie przestrzegania wskazań zawartych w instrukcji obsługi lub nie zachowania należytej uwagi podczas użytkowania sprzętu. Gwarancja ogranicza się do wymiany części odesłanych do fabryki i przez nasz serwis uznanych za wadliwe i nie dotyczy części zużytych. W żadnym wypadku nie ponosimy odpowiedzialności za ewentualne koszty spowodowane przestojem technicznym. Koszty transportu czy pakowania części pokrywa klient. Na prośbę klienta możliwa jest wizyta naszego technika na miejscu instalacji sprzętu. W tym wypadku koszty transportu i zakwaterowania technika/ów pokrywa klient. Wszelkie modyfikacje sprzętu dokonane bez naszej zgody powodują unieważnienie gwarancji. Nasza gwarancja ograniczona jest do gwarancji dostawców części, z których składa się nasz sprzęt. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Sprzęt firmy REXSON jest zgodny z dyrektywą europejską Maszynową (98/37/CE) (DEKLARACJA ZAMIESZCZONA NA STRONACH KATALOGU) BEZPIECZEŃSTWO Użytkowanie naszego sprzętu przy użyciu produktów podlegających różnym przepisom w tym przepisom właściwym dla kraju odbiorcy powinno uwzględniać obowiązujące zasady bezpieczeństwa. Przepisy te jak i zasady przedstawione w poniższej instrukcji oraz zalecenia użytkowania dostarczone przez producenta i dostawcę produktów używanych do aplikacji powinny być znane użytkownikowi i w żadnym wypadku nie pociągają nas do odpowiedzialności. Wykaz części w OPAKOWANIU USZCZELEK Wykaz części ZESTAWU NAPRAWCZEGO Części zużywające się (nie objęte gwarancją) KREMLIN REXSON STRONA 4 491251740104
03. GWARANCJA DEKLARACJA ZGODNOŚCI BEZPIECZEŃSTWO 2/4 NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚCIŚNIĘCIA NR KAT. 91480 NAKAZ STOSOWANIA OCHRONY OCZU NR KAT. 91490 PODNOŚNIK W RUCHU NR KAT. 91483 TŁOK W RUCHU NR KAT. 91484 GORĄCE CZĘŚCI LUB POWIERZCHNIE NR KAT. 91494 ZAWÓR DEKOMPRESJI LUB ZAWÓR SPUSTOWY NR KAT. 91487 WĄŻ ELASTYCZNY POD CIŚNENIEM NR KAT. 91488 ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NR KAT. 91481 RYZYKO WYDZIELANIA SIĘ PRODUKTU NR KAT. 91491 NIEBEZPIECZENIŚTWO : ELEKTRYCZNOŚĆ NR KAT. 91492 RUCHOME CZĘŚCI NR KAT. 91485 RYZYKO EKSPLOZJI NR KAT. 91495 NIE PRZEKRACZAĆ PODANEGO CIŚNIENIA NR KAT. 91482 NAKAZ STOSOWANIA OCHRONY RĄK NR KAT. 91489 UZIEMIENIE WYSOKIE CIŚNIENIE NR KAT. 91486 NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU MATERIALY ŁATWOPALNE NR KAT. 91493 OGÓLNY ZNAK OSTRZEGAWCZY (użytkownik) OGÓLNY ZNAK OSTRZEGAWCZY (materiały) ETYKIETA POMPY NR KAT. 91506 KREMLIN REXSON STRONA 5 491251740104
03. GWARANCJA DEKLARACJA ZGODNOŚCI BEZPIECZEŃSTWO 3/4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy upewnić się, że osoba go obsługująca zapoznała się z niezbędnymi instrukcjami i ostrzeżeniami o zagrożeniach, zawartymi w poniższej instrukcji jak i tymi, które dotyczą innych elementów i wyposażenia dodatkowego. Nieumiejętne używanie sprzętu czy jego nieprawidłowe funkcjonowanie może być przyczyną groźnych wypadków. Sprzęt przeznaczony jest do użytku profesjonalnego. Powinien być używany tylko zgodnie z przeznaczeniem. Nie modyfikować i nie przerabiać sprzętu. Części i wyposażenie dodatkowe powinny być dostarczane lub zatwierdzone przez REXSON. Należy dokonywać okresowych przeglądów sprzętu. Części wadliwe lub zużyte powinny być wymieniane. Nigdy nie przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wartości ciśnienia. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów w zakresie bezpieczeństwa, przepisów przeciwpożarowych i elektrycznych... Używać tylko produktów lub rozpuszczalników kompatybilnych z częściami mającymi kontakt z produktem. (zapoznać się z kartą techniczną producenta produktu). Silnik pneumatyczny jest przeznaczony do współpracy z pompą. Nie dopuszczalne jest modyfikowanie systemu. Nie zbliżać rąk do części będących w ruchu. Części stanowiące ten system powinny być utrzymywane w czystości. Przed rozpoczęciem użytkowania moto-pompy przeczytać uważnie PROCEDURĘ DEKOMPRESJI. Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie zaworów powietrza dekompresji i spustowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSOKIEGO CIŚNIENIA Zasady bezpieczeństwa wymagają, aby zawór odcinający POWIETRZE DEKOMPRESJI zamontowany był na układzie zasilania silnika pompy, aby umożliwić wydobycie się powietrza znajdującego się w nim w momencie odcięcia zasilania. Nie zachowanie takiego środka ostrożności spowoduje, że powietrze pozostające w silniku może uruchomić moto-pompe, co może być przyczyną groźnego wypadku. Podobnie ZAWÓR SPUSTOWY powinien być zainstalowany na obwodzie zasilania produktu tak, aby można było go oczyścić (po odcięciu dopływu powietrza do silnika i po jego dekompresji) przed rozpoczęciem pracy. Zawory te powinny pozostawać otwarte w czasie trwania aplikacji. UWAGA! Konieczne jest sprawdzenie zgodności działania silnika i pompy przed ich zespoleniem jak również zapoznanie się ze szczególnymi zaleceniami odnośnie zasad bezpieczeństwa. Instrukcje te są zawarte w podręczniku obsługi pomp. POŻAR WYBUCH WYŁADOWANIE ELEKTRYCZNOŚĆ STATYCZNA Nieprawidłowe uziemienie, niewystarczająca wentylacja, płomienie czy iskry mogą wywołać wybuch lub pożar, co może spowodować poważne obrażenia ciała. W celu zapobiegnięcia powyższemu zwłaszcza w czasie używania moto-pompy należy bezwzględnie : Uziemić materiały, malowane elementy, zbiorniki z produktem i rozpuszczalnikami Zapewnić dobrą wentylację. Utrzymywać czystość w strefie pracy, usuwać wszelkie nieczystości, papier, rozpuszczalniki. KREMLIN REXSON STRONA 6 491251740104
03. GWARANCJA DEKLARACJA ZGODNOŚCI BEZPIECZEŃSTWO 4/4 Nie włączać przełącznika elektrycznego w momencie pojawienia się oparów lub podczas odłączenia sprzętu. W momencie pojawienia się wyładowania elektrycznego zaprzestać aplikacji produktu Składować wszelkie produkty poza strefą pracy. RYZYKO INJEKCJI Technologia wysokiego ciśnienia (H.P.) wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności; podczas jej stosowania mogą pojawić się niebezpieczne wycieki. Może dojść wówczas do wtryśnięcia produktu w odkryte części ciała co, może spowodować poważne obrażenia włącznie z ryzykiem amputacji. W przypadku kontaktu produktu ze skórą czy innymi częściami ciała (oczami, palcami...) natychmiast należy wezwać pomoc lekarską. Nigdy nie kierować strumienia w drugą osobę. Nie należy próbować zatrzymywać strumienia ciałem (rękoma, dłońmi...) ani za pomocą tkaniny czy podobnych materiałów. Przestrzegać bezwzględnie procedury usuwania sprężonego powietrza i produktu podczas wszelkich operacji czyszczenia, kontrolowania, konserwacji sprzętu lub czyszczenia dyszy pistoletu. Oddalić węże elastyczne H.P od strefy przepływu, ruchomych elementów i stref ciepła. Węży elastycznych H.P nie należy wystawiać na działanie temperatury wyższej niż 100 C i niższej niż -40 C. Nie przesuwać sprzętu ciągnąc za węże elastyczne wysoko ciśnieniowe. Dokręcić wszystkie złącza jak i węże elastyczne H.P. przed uruchomieniem sprzętu. Codziennie sprawdzać wszystkie złącza oraz stan węży elastycznych H.P. Wymieniać uszkodzone lub zużyte części. Złącza węży elastycznych nie mogą być naprawiane. Wymieniać komplet węży elastycznych H.P. NIEBEZPIECZEŃSTWO PRODUKTÓW TOKSYCZNYCH Produkty czy opary toksyczne mogą spowodować poważne uszkodzenie poprzez kontakt ze skórą, oczami jak również poprzez połknięcie lub wdychanie. Bezwzględnie należy : zapoznać się z typem użytego produktu i zagrożeniem jakie przedstawia składować używane produkty w miejscach do tego wyznaczonych podczas aplikacji, produkt należy umieścić w przeznaczonym do tego celu zbiorniku Utylizować produkt zgodnie z przepisami kraju gdzie jest używany. Nosić ubranie ochronne. Nosić okulary ochronne, rękawice, obuwie, kombinezon i maskę chroniącą drogi oddechowe. INNE ZAGROŻENIA Zapoznać się z instrukcją obsługi danego sprzętu. KREMLIN REXSON STRONA 7 491251740104
MOTO-POMPA KULKOWA - 227 CC 80/1 BALLS MOTOR-PUMP MOTOR-BOMBA A BOLAS KUGEL-MOTORPUMPE NR KAT.-P/N 49251740104 KREMLIN REXSON 26/09/2002 str 1/1 REP OZNACZENIE NR KAT. IL. * SILNIK PNEUMATYCZNY MOTOR NEUMATICO POMPA KULKOWA BOMBA DE BOLAS ŚRUBA TORNILLO PNEUMATICAL MOTOR PNEUMATISCHER MOTOR BALLS PUMP KUGELPUMPE SCREW SCHRAUBE 105291 1 * MOT1 1051740104 1 * 088960 3 * = ZAPOZNAĆ SIĘ Z OSOBNĄ DOKUMENTACJĄ SEE SEPARATED DOCUMENTATION REFERJRSEA LA DOCUMENTACION ESPECIFICA SIEHE ANLIEGENDE UNTERLAGE