Gazowy kocioł kondensacyjny 6 720 801 303-00.1T 6 720 810 231 (2014/08) PL Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus GB312 90...280 kw Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do instalacji i konserwacji.
Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 4 1.1 Objaśnienie symboli............................. 4 1.2 Zalecenia bezpieczeństwa........................ 4 2 Informacje o produkcie................................ 5 2.1 Uwagi do instrukcji.............................. 5 2.2 Deklaracja zgodności WE......................... 5 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem............. 5 2.4 Oznaczenie kotła grzewczego...................... 5 2.5 Zakres dostawy................................. 5 2.6 Osprzęt dodatkowy.............................. 5 2.7 Przegląd produktu............................... 6 2.8 Wymiary i przyłącza............................. 7 2.9 Dane techniczne................................ 8 2.10 Przepływ gazu................................ 10 2.11 Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu w poszczególnych krajach....................... 10 3 Przepisy........................................... 11 3.1 Normy i wytyczne............................. 11 3.2 Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji.................................... 11 3.3 Pomieszczenie zainstalowania................... 11 3.4 Przyłącze powietrza do spalania................. 11 3.5 Jakość wody grzewczej......................... 12 3.6 Jakość przewodów rurowych.................... 12 3.7 Ochrona przed zamarzaniem.................... 12 3.8 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze.......... 12 3.9 Ważność przepisów............................ 12 4 Transport kotła grzewczego.......................... 12 4.1 Podnoszenie i przenoszenie kotła grzewczego...... 12 4.2 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach...... 13 5 Montaż............................................ 13 5.1 Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania................................ 13 5.2 Odległości od ścian............................ 14 5.3 Kocioł grzewczy kotła grzewczego................ 14 5.4 Przyłącze instalacji odprowadzania spalin i doprowadzania powietrza....................... 15 5.4.1 Podłączenie instalacji odprowadzania spalin....... 15 5.4.2 Przyłączenie dopływu powietrza (tryb niezależny od powietrza w pomieszczeniu)..................... 15 5.5 Wykonanie połączeń hydraulicznych.............. 16 5.5.1 Podłączanie zasilania instalacji ogrzewczej......... 17 5.5.2 Podłączenie powrotu z instalacji ogrzewczej....... 17 5.5.3 Montaż pojemnościowego podgrzewacza c.w.u..... 18 5.5.4 Montaż zaworu bezpieczeństwa i automatycznego odpowietrznika lub grupy bezpieczeństwa (dodatkowy osprzęt)...................................... 18 5.5.5 Instalacja odpływu skroplin..................... 18 5.5.6 Montaż przyłącza do naczynia wzbiorczego........ 19 5.6 Napełnienie instalacji ogrzewczej i sprawdzenie szczelności................................... 20 5.7 Wykonanie przyłącza gazu....................... 21 5.8 Wykonanie podłączenia elektrycznego............. 21 5.8.1 Montaż sterownika............................. 21 5.8.2 Przyłączenie do sieci i podłączenia dodatkowych elementów................................... 22 5.8.3 Montaż pokrywy............................... 23 5.9 Ustawienie pionowe kotła grzewczego............. 23 6 Uruchomienie....................................... 23 6.1 Sprawdzenie ciśnienia roboczego................. 23 6.2 Zapisanie parametrów gazu...................... 24 6.3 Sprawdzenie wyposażenia kotła.................. 24 6.4 Sprawdzenie szczelności........................ 24 6.5 Przezbrojenie kotła na inny rodzaj gazu............ 25 6.5.1 Przezbrojenie kotła o mocy 90 i 120 kw............ 25 6.5.2 Przezbrojenie kotła o mocy 160 kw............... 25 6.5.3 Przezbrojenie kotłów o mocy 200 do 280 kw....... 25 6.5.4 Aktualizacja tabliczki znamionowej................ 26 6.6 Odpowietrzenie przewodu gazowego.............. 26 6.7 Sprawdzenie otworów na- i wywiewnych oraz przyłącza instalacji odprowadzania spalin.......... 27 6.8 Sprawdzenie membrany powietrza dopływającego... 27 6.9 Przygotowanie instalacji ogrzewczej do pracy....... 27 6.10 Załączenie kotła grzewczego sterownikiem BC10.... 27 6.11 Przeprowadzanie testu spalin.................... 28 6.12 Wywoływanie menu serwisowego w module obsługowym RC35 i wyświetlanie danych monitoringu 28 6.13 Ustawienie i sprawdzenie zawartości CO2 przy obciążeniu pełnym............................. 28 6.14 Ustawienie i sprawdzenie zawartości CO2 przy obciążeniu częściowym, kontrola końcowa i zanotowanie wartości w protokole uruchomienia....................... 29 6.15 Zmiana wskazania statusu na BC 10 na wyświetlanie temperatury kotła............................. 31 6.16 Powrót z testu spalin do trybu pracy............... 31 6.17 Pomiar wartości............................... 31 6.17.1 Wymagany ciąg kominowy....................... 31 6.17.2 Zawartość CO................................. 31 6.18 Sprawdzenia działania.......................... 31 6.18.1 Sprawdzenie prądu jonizacji (prądu płomienia)...... 31 6.19 Pomiar ciśnienia gazu na przyłączu i ciśnienia statycznego.................................. 32 6.20 Sprawdzenie szczelności podczas pracy............ 33 6.21 Montaż elementów obudowy..................... 33 6.22 Poinformowanie użytkownika, przekazanie dokumentacji technicznej....................... 34 6.23 Protokół uruchomienia.......................... 35 7 Wyłączanie instalacji ogrzewczej z ruchu................ 36 7.1 Wyłączenie instalacji ogrzewczej poprzez regulator podstawowy.................................. 36 7.2 Awaryjne wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu... 36 7.2.1 Zachowanie w sytuacjach awaryjnych.............. 36 8 Ochrona środowiska/utylizacja........................ 36 2 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08)
Spis treści 9 Przeglądy i konserwacja.............................. 36 9.1 Przygotowanie kotła grzewczego do przeglądu...... 37 9.2 Prace ogólne................................. 37 9.3 Próba szczelności wewnętrznej.................. 37 9.3.1 Wyznaczenie pojemności próbnej................ 37 9.3.2 Przeprowadzenie próby szczelności.............. 38 9.4 Sprawdzenie ciśnienia roboczego instalacji ogrzewczej....................................39 9.5 Pomiar zawartości CO2......................... 40 9.6 Określenie stopnia zabrudzenia palnika i wymiennika ciepła........................................40 9.6.1 Określenie stopnia zabrudzenia.................. 40 9.7 Czyszczenie palnika i wymiennika ciepła........... 41 9.7.1 Demontaż palnika............................. 41 9.7.2 Czyszczenie wymiennika ciepła na mokro.......... 42 9.7.3 Czyszczenie palnika............................ 43 9.7.4 Sprawdzenie i wyregulowanie ustawienia elektrod... 43 9.8 Ponowny montaż zdemontowanych części......... 45 9.9 Sprawdzenie szczelności podczas pracy........... 45 9.10 Sprawdzenie prądu jonizacji..................... 45 9.11 Zakończenie przeglądu i konserwacji.............. 45 9.11.1 Montaż elementów obudowy.................... 45 9.11.2 Potwierdzenie przeglądu lub konserwacji.......... 45 9.12 Protokoły przeglądów i konserwacji............... 46 10 Usuwanie usterek................................... 49 10.1 Rozpoznawanie trybu pracy i resetowanie usterek... 49 10.2 Tryb awaryjny................................. 49 10.3 Wskazania robocze i usterek..................... 50 10.3.1 Wskazania robocze sterownika regulacyjnego...... 50 10.3.2 Komunikaty usterek sterownika.................. 51 10.3.3 Wskaźnik stanu pracy automatu palnikowego....... 58 11 Załącznik........................................... 59 11.1 Charakterystyki czujników...................... 59 11.1.1 Czujnik temperatury na automacie palnikowym..... 59 11.2 Opór przepływu po stronie wody grzewczej........ 60 11.3 Schemat podłączeń MC10...................... 61 11.4 Schemat montażowy automatu palnikowego....... 64 11.5 Przeliczenie obj. % CO2 w obj. % O2 do ustawienia palnika............................. 66 Indeks............................................. 67 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08) 3
1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.1 Objaśnienie symboli Polecenia ostrzegawcze Wyrazy umieszczone na początku wskazówki ostrzegawczej oznaczają rodzaj i ciężar gatunkowy następstw zaniechania działań zmierzających do uniknięcia zagrożenia. WSKAZÓWKA oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych. OSTROŻNIE oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała w stopniu lekkim lub średnim. OSTRZEŻENIE oznacza, że mogą wystąpić ciężkie obrażenia u ludzi. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że może dojść do zagrażających życiu obrażeń u ludzi. Ważne informacje Inne symbole Symbol Wskazówki ostrzegawcze są oznaczone w tekście trójkątem ostrzegawczym na szarym tle i ujęte w ramkę. Ważne informacje, nie zawierające zagrożeń dla ludzi lub rzeczy, oznaczone są symbolem znajdującym się obok. Ograniczone są one liniami powyżej i poniżej tekstu. Znaczenie Czynność Odsyłacz do innych miejsc w dokumencie lub innych dokumentów Wyliczenie/wpis na liście Wyliczenie/wpis na liście (2. poziom) Tab. 1 1.2 Zalecenia bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo wybuchu w razie stwierdzenia zapachu gazu Zamknąć zawór gazowy ( strona 36). Otworzyć okna i drzwi. Nie obsługiwać żadnych wyłączników elektrycznych, nie wyciągać żadnych wtyczek, nie korzystać z telefonu i dzwonka u drzwi. Ugasić otwarty ogień. Nie pal tytoniu. Nie zapalać zapalniczek. Ostrzec mieszkańców budynku, ale nie używać dzwonka u drzwi. Wezwać pogotowie gazowe i uprawnioną firmę instalacyjną. Jeżeli ulatnianie się gazu jest słyszalne, należy natychmiast opuścić budynek. Nie dopuścić, aby na teren budynku dostały się osoby trzecie, poinformować straż pożarną i policję z zewnątrz budynku. Niebezpieczeństwo w razie stwierdzenia zapachu spalin Wyłączyć urządzenie ( strona 36). Otworzyć okna i drzwi. Zawiadomić uprawnioną firmę instalacyjną. Niebezpieczeństwo zatrucia. Niewystarczający dopływ powietrza może prowadzić do niebezpiecznego wypływu spalin. Zwrócić uwagę, aby nie zmniejszać i nie zamykać otworów nawiewno-wywiewnych. Nie wolno użytkować kotła grzewczego, jeżeli to niedociągnięcie nie zostanie niezwłocznie usunięte. Należy pisemnie poinformować użytkownika instalacji o niewystarczającym dopływie powietrza i niebezpieczeństwach z tego wynikających. Niebezpieczeństwo wybuchu łatwopalnych gazów. Prace na elementach instalacji gazowej mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnione firmy instalacyjne. Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym przy otwartym kotle grzewczym Zanim kocioł grzewczy zostanie otwarty:odłączyć instalację ogrzewczą od napięcia sieciowego wyłącznikiem awaryjnym lub odciąć instalację ogrzewczą od sieci elektrycznej na odpowiednim bezpieczniku w budynku. Nie wystarczy wyłączyć sterownik. Zabezpieczyć instalację ogrzewczą przed niezamierzonym ponownym załączeniem. Niebezpieczeństwo związane z materiałami wybuchowymi i łatwopalnymi Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu kotła grzewczego. Zagrożenie wskutek nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa własnego osób w sytuacjach awaryjnych, np. w czasie pożaru. Nigdy nie narażać samego siebie na niebezpieczeństwo zagrażające życiu. Własne bezpieczeństwo jest zawsze najważniejsze. Niebezpieczeństwo oparzenia się Przed przeglądem i konserwacją kotła należy go wychłodzić. W instalacji ogrzewczej mogą powstawać temperatury powyżej 60 C. Zainstalowanie, przebudowa: Ostrożnie! Uszkodzona instalacja Przy trybie pracy zależnym od powietrza w pomieszczeniu nie zamykać ani nie zmniejszać otworów nawiewno-wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach. Jeżeli w budynku zamontowano szczelne okna, należy zapewnić doprowadzenie powietrza do spalania. Jeżeli brak ten nie zostanie niezwłocznie usunięty, użytkowanie kotła grzewczego jest niedozwolone. Podgrzewacz pojemnościowy c.w.u. stosować wyłącznie do podgrzewania ciepłej wody użytkowej. Nigdy nie zamykać zaworów bezpieczeństwa. Podczas nagrzewania woda może być wyrzucona przez zawór bezpieczeństwa podgrzewacza c.w.u. Nie dokonywać żadnych zmian elementów instalacji spalinowej. Praca przy kotle grzewczym Prace instalacyjne, uruchomieniowe, przeglądy i ewentualne naprawy należy zlecać wyłącznie specjalistycznym zakładom z uprawnieniami. Należy przy tym przestrzegać przepisów ( rozdział 3, str. 11). Przestrzegać dodatkowych instrukcji dołączonych do części instalacji, osprzętu dodatkowego oraz części zamiennych. Udzielenie wskazówek klientowi Objaśnić klientowi sposób działania kotła i poinstruować na temat jego obsługi. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo i wpływ instalacji ogrzewczej na środowisko (Federalna Ustawa o ochronie przed nadmiernym stężeniem zanieczyszczeń w powietrzu atmosferycznym). Zwrócić uwagę klientowi na to, że nie wolno mu dokonywać jakichkolwiek zmian czy napraw. Konserwację urządzenia i dokonywanie ewentualnych napraw należy zlecać wyłącznie uprawnionemu serwisowi. Stosować tylko oryginalne części zamienne! Inne zestawienia, osprzęt i części ulegające zużyciu można stosować tylko wtedy, gdy są przeznaczone do tego zastosowania. 4 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08)
Informacje o produkcie 2 2 Informacje o produkcie 2.1 Uwagi do instrukcji Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego montażu, uruchomienia i konserwacji gazowego kotła kondensacyjnego. Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji jest skierowana do instalatora, który ze względu na swoje fachowe wykształcenie i doświadczenie dysponuje stosowną wiedzą w zakresie obsługi instalacji grzewczych i gazowych. Dla kotła grzewczego dostępna jest następująca dokumentacja: Instrukcja obsługi Instrukcja montażu i konserwacji Materiały projektowe Katalog części zamiennych, Książka eksploatacji jakość wody Wyżej wymienione dokumenty są również udostępnione przez firmę Buderus w Internecie. Jeżeli użytkownik ma propozycje ulepszeń dotyczących wyżej wymienionych dokumentów lub stwierdzi w nich nieprawidłowości, prosimy o kontakt z naszą firmą. Dane adresowe i adres internetowy zamieszczono na tylnej okładce niniejszej dokumentacji. 2.2 Deklaracja zgodności WE Konstrukcja i charakterystyka robocza tego produktu spełniają wymagania dyrektyw europejskich i uzupełniających przepisów krajowych. Zgodność potwierdzono oznakowaniem CE. Deklarację zgodności produktu można otrzymać w każdej chwili. W tym celu należy zwrócić się pod adres podany na tylnej okładce niniejszej instrukcji. Należy zwrócić uwagę na dane znajdujące się na tabliczce znamionowej kotła grzewczego. 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Kocioł grzewczy użytkować tylko zgodnie z przeznaczeniem, przy uwzględnieniu wskazań zawartych w instrukcji montażu i konserwacji. Kotła grzewczego należy używać wyłącznie do podgrzewania wody grzewczej w systemach grzewczych i/lub pośredniego podgrzewania wody użytkowej, np. podgrzewacz pojemnościowy c.w.u. Jakiekolwiek inne zastosowanie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. 2.4 Oznaczenie kotła grzewczego Oznaczenie kotła grzewczego składa się z następujących elementów: Logano: GB 90 120 160 200 240 280 Tab. 2 Oznaczenie kotła grzewczego Nazwa typu Gazowy kocioł kondensacyjny Maksymalna moc grzewcza w kw 2.5 Zakres dostawy Logano plusgb312 jest dostarczany w komplecie ze sterownikiem bazowym Logamatic BC10 oraz sterownikiem regulacyjnym MC10 w dwóch jednostkach opakowania. Przy odbiorze towaru należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest naruszone. Sprawdzić kompletność zestawu. Opakowanie zutylizować zgodnie z wymaganiami ochrony środowiska. Jednostka opakowania Stosować się do danych na tabliczce znamionowej 1 (kocioł grzewczy) Kocioł grzewczy, zmontowany Nóżki śrubowe Dokumentacja techniczna 2 (oddzielnie) Sterownik regulujący MC10 (razem z BC10) Tab. 3 Zakres dostawy Opakowania 1 karton 1 opakowanie foliowe 1 opakowanie foliowe 1 karton 2.6 Osprzęt dodatkowy Do kotła grzewczego dostępny jest różnorodny osprzęt. Z katalogu można zaczerpnąć dokładne informacje dotyczące odpowiedniego osprzętu. W oddziałach firmy Buderus dostępny jest następujący osprzęt: Grupa bezpieczeństwa System odprowadzania spalin Moduł obsługowy, np. RC35 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08) 5
2 Informacje o produkcie 2.7 Przegląd produktu Gazowy kocioł kondensacyjny z aluminiowym wymiennikiem ciepła. Zależnie od stanu (wersja) oprogramowania automatu palnikowego kocioł grzewczy dostarczany jest z klapowym zaworem zwrotnym lub bez niego ( rozdział 5.5.1, str. 17). 10 6 720 643 553-01.2TT Rys. 1 Przegląd produktu [1] Sterownik regulacyjny [2] Palnik gazowy [3] Ściana przednia kotła [4] Syfon [5] Blok kotła z izolacją termiczną [6] Automat palnikowy [7] Armatura gazowa [8] Obudowa kotła [9] Zawór zwrotny klapowy ( rozdział 5.5.1, str. 17) [10] Szablon nastawczy dla elektrod zapłonowych (pozycja przy dostawie; rozdział 9.7.4, str. 43) Kocioł grzewczy składa się z następujących elementów: Sterownik regulacyjny Rama kotła z obudową Blok kotła z izolacją termiczną Palnik gazowy Sterownik nadzoruje i steruje wszystkimi podzespołami elektrycznymi kotła grzewczego. Blok kotła przekazuje wodzie grzewczej ciepło wytworzone przez palnik. Izolacja termiczna zmniejsza straty energii. 6 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08)
Informacje o produkcie 2 2.8 Wymiary i przyłącza 6 720 643 553-02.2T Rys. 2 Wymiary i przyłącza GB312 [1)] Nie wchodzi w zakres dostawy Przyłącza AA = Przyłącze spalin AKO = Wypływ kondensatu AL = Przyłącze przewodu powietrza do spalania (tylko przy Gaz = Przyłącze gazowe trybie pracy niezależnym od powietrza w pomieszczeniu) VK = Zasilanie instalacji ogrzewczej ST = Przyłącze zaworu bezpieczeństwa lub grupy bezpieczeństwa MAG = Przyłączenie naczynia wzbiorczego RK = Powrót instalacji ogrzewczej Tab. 4 Przyłącza Wielkość kotła (moc w kw) Jednostka 90 120 160 200 240 280 Liczba członów 4 4 5 6 7 8 Szerokość B mm 994 994 1202 1202 1410 1410 Wymiar X AA mm 332 332 384 436 488 540 Wymiar X RK (= X AL = X GAS ) mm 270 270 374 270 374 270 Wymiar F mm 800 800 1008 1008 1216 1216 Wymiar A mm 1308 1308 1300 1300 1300 1300 ØAA mm 160 +0,5 160 +0,5 160 +0,5 200 ± 0,5 200 ± 0,5 200 ± 0,5 Wymagana średnica zewnętrzna wkładanej rury spalinowej ØAA mm 80 80 80 90 90 90 Minimalna wymagana głębokość wetknięcia rury ØAA mm 5 5 5 7 7 7 Maksymalna wysokość krawędzi końcówki wtykowej w kierunku osi Wymiar Y AA mm 470 470 470 495 495 495 Wymiar Y MAG mm 522 522 514 514 514 514 Wymiar Z AA mm 145 145 145 310 310 310 Tab. 5 Wymiary i wielkości przyłączy Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08) 7
2 Informacje o produkcie Wielkość kotła (moc w kw) Jednostka 90 120 160 200 240 280 mm 110 +0,4 110 +0,4 110 +0,4 110 +0,4 110 +0,4 110 +0,4 AL (tylko dla trybu niezależnego od powietrza wpomieszczeniu) Wymagana średnia średnica zewnętrzna wkładanej rury AL (tylko dla trybu niezależnego od powietrza wpomieszczeniu) Minimalna wymagana głębokość wetknięcia rury AL (tylko dla trybu niezależnego od powietrza wpomieszczeniu) Maksymalna wysokość krawędzi końcówki wtykowej w kierunku Przyłącze VK i RK Rp 2" (DN 50) 2.9 Dane techniczne mm 58 58 58 58 58 58 mm 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 Rp 2" (DN 50) Kołnierz znormalizo wany PN6 (DN 65) Kołnierz znormalizo wany PN6 (DN 65) Kołnierz znormalizo wany PN6 (DN 65) Kołnierz znormalizo wany PN6 (DN 65) Przyłącze ST R 1" R 1" R 1¼ " R 1¼ " R 1¼ " R 1¼ " ØGaz R ¾ " R ¾ " R 1¼ " R 1¼ " R 1¼ " R 1¼ " Przyłącze kondensatu ¾ " (DN20) Tab. 5 Wymiary i wielkości przyłączy ¾" (DN20) ¾" (DN20) ¾" (DN20) ¾" (DN20) Wielkość kotła (moc w kw) Jednostka 90 120 160 200 240 280 Liczba członów 4 4 5 6 7 8 Znamionowa moc cieplna [Pn 50/30] 1) przy parametrach 50/30 C Znamionowa moc cieplna [Pn 80/60] 1) przy parametrach 80/60 C Znamionowe obciążenie cieplne [Qn (Hi)] 1) System powietrzno-spalinowy Znamionowy przepływ masowy spalin 50/30 C Znamionowy przepływ masowy spalin 80/60 C Zawartość nominalna CO 2 przy opalaniu gazem ziemnym Znamionowa temperatura spalin przy parametrach 50/30 C Znamionowa temperatura spalin przy parametrach 80/60 C Spręż dyspozycyjny wentylatora (system powietrzno-spalinowy) Tab. 6 Dane techniczne Obciążenie pełne Obciążenie częściowe Obciążenie pełne Obciążenie częściowe Obciążenie pełne Obciążenie częściowe Obciążenie pełne Obciążenie częściowe Obciążenie pełne Obciążenie częściowe Obciążenie pełne Obciążenie częściowe Obciążenie pełne Obciążenie częściowe Obciążenie pełne Obciążenie częściowe ¾" (DN20) kw 90 120 160 200 240 280 kw 31 31 42 62 75,2 87,2 kw 84 113 150 187 225 263 kw 28 28 38 56,2 67,6 79,2 kw 86,5 115,9 155 193 232 271 kw 29 29 38,8 57,9 69,6 81,3 g/s 40,0 53,7 71,7 89,3 107,4 125,4 g/s 13,2 13,2 17,6 26,3 31,6 36,9 g/s 40,0 53,7 71,7 89,3 107,4 125,4 g/s 13,2 13,2 17,6 26,3 31,6 36,9 Objętość % 9,1 9,1 9,1 9,1 9,1 9,1 Objętość 9,3 9,3 9,3 9,3 9,3 9,3 % C 49 56 54 55 55 57 C 34 32 31 34 33 34 C 70 75 75 75 75 75 C 58 57 56 59 58 59 Pa 100 100 100 100 100 100 8 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08)
Informacje o produkcie 2 Wielkość kotła (moc w kw) Jednostka 90 120 160 200 240 280 min. T120 min. min. T120 min. T120 min. T120 min. T120 T120 Zastosowana klasa temperatury instalacji spalinowej wg EN 1443 Stosowana klasa ciśnienia w przewodzie spalinowym wg EN 1443 Stosowana klasa ciśnienia w łączniku wg EN 1443 Zastosowana klasa odporności na działanie kondensatu instalacji spalinowej wg EN 1443 Zastosowana klasa odporności na korozję instalacji spalinowej wg EN 1443 Klasa odporności na pożar sadzy instalacji spalinowej wg EN 1443, którą należy zastosować Maksymalny dopuszczalny przepływ w systemie recyrkulacji spalin w warunkach wiatrowych Maksymalna dopuszczona temperatura powietrza do spalania H1, P1 H1, P1 H1, P1 H1, P1 H1, P1 H1, P1 H1, P1 z dodatkowym mechanicznym zabezpieczeniem przed nagłym wzrostem ciśnienia do 5000 Pa W W W W W W min. 2 min. 2 min. 2 min. 2 min. 2 min. 2 G, O G, O G, O G, O G, O G, O % 10 10 10 10 10 10 C 35 35 35 35 35 35 Gaz Wentylator G1G 170 G1G 170 G1G 170 G1G 170 G1G 170 G1G 170 Armatura gazowa Honeywell Honeywell Honeywell Kromschröder Kromschröder Kromschröder mm 15,7 15,7 Brak mm 15,0 15,0 Brak mm 14,5 14,5 Brak VR 4615V VR 4615V VR 415VE CG 20 CG 25 CG 25 Średnica dławika gazowego Gaz ziemny E, H, Es (G20) 2), 14,2 13,6 12,6 Liczba Wobbego 14,9 kwh/m 3 3) dławika gazowego Gaz ziemny LL (G25) 2) (Niemcy), 14,2 13,6 12,6 liczba Wobbego 12,8 kwh/m 3 3) dławika gazowego Gaz ziemny LL (G25) 2) (Niemcy) 14,2 13,6 12,6 liczba Wobbego 11,7 kwh/m 3 3) dławika gazowego Gaz ziemny L, Ei (G25) 2) (Holandia, Belgia, Francja), liczba Wobbego 12,2 kwh/m 3 3) mm 14,8 14,8 Brak dławika gazowego 14,2 13,6 12,6 Typ budowy (zgodnie z DVGW) B 23, C 63 tryb pracy zależny i niezależny od powietrza w pomieszczeniu Typ budowy (Belgia) B 23 tryb zależny od powietrza w pomieszczeniu Typ budowy (Holandia) B 23, C 63 tryb pracy zależny i niezależny od powietrza w pomieszczeniu Obieg grzewczy Pojemność wodna kotła grzewczego [V] 1) l 16 16 20 24 27 30 Opór przepływu po stronie wody grzewczej mbar patrz wykres, str. 60 Maksymalna temperatura na zasilaniu C 85 85 85 85 85 85 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa STB C 100 100 100 100 100 100 [T maks. ] 1) Dopuszczalne ciśnienie robocze [PMS] 1) bar 4 4 4 4 4 4 Maksymalna różnica między temperaturą zasilania i powrotu Obciążenie pełne Obciążenie częściowe K 30 30 30 30 30 30 K 40 40 40 40 40 40 Maksymalny dopuszczalny strumień przepływu l/h 9675 12900 17200 21500 25800 30100 przez kocioł 4) Parametry elektryczne Klasa ochrony IPX0D IPX0D IPX0D IPX0D IPX0D IPX0D Przyłącze sieciowe V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Tab. 6 Dane techniczne Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08) 9
2 Informacje o produkcie Wielkość kotła (moc w kw) Jednostka 90 120 160 200 240 280 Pobór mocy [P(el)] 1) Obciążenie W 84 150 190 230 270 330 pełne Obciążenie W 40 40 45 50 50 50 częściowe Zabezpieczenie przed porażeniem prądem Klasa ochrony 1 Klasa ochrony 1 Klasa ochrony 1 Klasa ochrony 1 Klasa ochrony 1 Klasa ochrony 1 Klasa ochrony 1 Maksymalnie dopuszczalne zabezpieczenie kotła A 10 10 10 10 10 10 10 Wymiary urządzenia i masa Wymiary urządzenia szerokość x głębokość x wysokość mm 859 x 563 x 1400 1065 x 563 x 1400 1273 x 563 x 1400 Masa kg 205 205 240 265 300 330 Tab. 6 Dane techniczne 1) Dane [xxx] odpowiadają stosowanym symbolom i oznaczeniom formalnym podanym na tabliczce znamionowej 2) Obciążenie znamionowe przy podanej liczbie Wobbego. 3) Górna liczba Wobbego dla 0, 1013 mbar C 4) Powinien zostać zapewniony przez właściwe zwymiarowanie instalacji i odpowiada minimalnej różnicy między temperaturą zasilania i temperaturą powrotu wynoszącej 8 K 2.10 Przepływ gazu 2.11 Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu Wielkość w poszczególnych krajach kotła Przepływ gazu Znamionow e ciśnienie gazu Gaz ziemny E, H, Es (G20) liczba Wobbego 14,9 kwh/m 3 1) Gaz ziemny LL (DE) liczba Wobbego 12,8 kwh/m 3 1) Gaz ziemny LL, L, Ei (G25) liczba Wobbego 12,2 kwh/m 3 1) kw m 3 /h m 3 /h m 3 /h 90 9,2 9,8 10,6 120 12,3 13,2 14,3 160 16,4 17,6 19,1 200 20,4 21,9 23,8 240 24,6 26,3 28,6 280 28,7 30,7 33,4 Tab. 7 Przepływ gazu (w przeliczeniu na temperaturę gazu 15 C i ciśnienie powietrza 1013 mbar) 1) Górna liczba Wobbego dla 0, 1013 mbar C Rodzina gazów, grupa gazów i gaz odniesienia ustawione w momenci e dostawy 1) Fabrycznie ustawione nominalne ciśnienie gazu w Kategoria Kraj mbar gazu mbar 2) DE 20 I 2ELL 2E, G20 20 20 I 2H 2H, G20 20 AT, BA, BG, BY, CH, CZ, DK, EE, ES, GB, GR, HR, IE, IT, KZ, LT, LU, LV, NO, PT, RO, RU, SE, SI, SK, UA FR 20/25 3) I 2ESi 2Es 3), G20 20 BE 20/25 I 2E(R) 2Es 3), G20 20 PL 20 I 2E 2E, G20 20 HU 25 I 2H 2H, G20 25 DE 4) 20 I 2ELL 2LL, G25 20 NL 25 I 2L 2L, G25 25 Tab. 8 Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu w poszczególnych krajach 1) Zestawy do przezbrojenia na inny rodzaj gazu są dostępne jako osprzęt dodatkowy lub dołączone do niektórych wariantów zamówienia. 2) Dostawca gazu musi zapewnić ciśnienie minimalne i maksymalne (zgodnie z przepisami krajowymi). 3) Es i Ei to zakresy w grupie gazów E 4) Gazy z grupy LL dla Niemiec są dostarczane z ustawioną wyższą liczbą Wobbego dla 0, 1013 mbar z 12,8 kwh/m 3. Przeciętnie odpowiada to standardowemu zaopatrzeniu na obszarach zaopatrywanych w gazy z grupy LL i powinno ułatwić uruchomienie. C 10 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08)
Przepisy 3 3 Przepisy W przypadku gdy w istniejącej instalacji ma zostać wymieniony kocioł, należy: Uzyskać od dostawcy gazu zapewnienie utrzymania ciśnienia nominalnego gazu na poziomie zgodnym z tab. 8 (kategoria gazu i ciśnienia na przyłączach w poszczególnych krajach). Pod względem konstrukcji oraz charakterystyki pracy kocioł odpowiada następującym wymaganiom: EN 677 EN 656, EN 483 EN 437 dyrektywa 2009/142/WE dot. urządzeń spalających paliwa gazowe dyrektywa 92/42/EWG dot. efektywności energetycznej dyrektywa EMC 2004/108/WE dot. kompatybilności elektromagnetycznej dyrektywa 2006/95/WE dot. niskiego napięcia 3.1 Normy i wytyczne Podczas montażu i użytkowania należy przestrzegać przepisów i norm krajowych, w szczególności: miejscowych przepisów budowlanych dotyczących warunków zainstalowania, miejscowych przepisów budowlanych dotyczących warunków montażu instalacji wentylacyjnej (nawiewno-wywiewnej) oraz podłączenia do komina, przepisów dotyczących podłączenia elektrycznego do zasilania energią, przepisów technicznych dostawcy gazu dotyczących przyłączenia palnika gazowego do miejskiej sieci gazowej, przepisów i norm w zakresie wyposażenia ochronnego wodnej instalacji grzewczej, W Szwajcarii obowiązują dodatkowo następujące przepisy: Kotły zostały poddane badaniu zgodnie z wymaganiami określonymi w Rozporządzeniu w sprawie zachowania czystości powietrza (LRV, załącznik 4) oraz w Instrukcji dotyczącej przepisów przeciwpożarowych wydanej przez VKF (Kantonalny Związek Instytucji ds. Zabezpieczenia Przeciwpożarowego), a następnie dopuszczony przez Związek Monterów Instalacji Wodnych i Gazowych (SVGW). Podczas instalacji należy przestrzegać dyrektyw dot. budowy i eksploatacji palenisk gazowych G3 d/f, dyrektywy G1 wydanej przez SVGW oraz przepisów przeciwpożarowych obowiązujących w danym kantonie. W Austrii podczas instalacji należy przestrzegać dyrektywy G 1(ÖVGW TR-Gas) oraz lokalnych przepisów budowlanych. Spełnione są wymagania dotyczące środków bezpieczeństwa dla małych palenisk (emisji) oraz oszczędności energii (sprawności technicznej) zgodnie z art. 15a B-VG i rozporządzeniami wykonawczymi poszczególnych krajów związkowych. W Belgii należy przestrzegać następujących przepisów: wymagań Belgian Royal Decree z 17.07.2009 (maksymalna zawartość CO przy obciążeniu palnika 100% = 110 mg/kwh i NOx < 70 mg/kwh; patrz deklaracja zgodności) normy NBN D 51-003 ogólne postanowienia dot. wewnętrznych przewodów gazu ziemnego i umieszczania urządzeń użytkowych normy NBN B 61-001 działy grzewcze i rury spalinowe: kotły grzewcze o mocy znamionowej 70 kw lub więcej przepisy dot. pomieszczeń zainstalowania, dopływu powietrza i odprowadzania spalin 3.2 Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji Dopilnować, aby instalację gazowego kondensacyjnego kotła grzewczego zgłosić odpowiedniemu dostawcy gazu i uzyskać zezwolenie na użytkowanie. Należy pamiętać o tym, że w niektórych regionach wymagane są pozwolenia na instalację odprowadzania spalin i przyłącze odprowadzania kondensatu do publicznej sieci kanalizacyjnej. Przed rozpoczęciem instalacji należy o tym poinformować mistrza kominiarskiego i przedsiębiorstwo kanalizacji miejskiej. 3.3 Pomieszczenie zainstalowania WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji wskutek mrozu! Zainstalować instalację ogrzewczą w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo pożaru przez palne materiały lub płyny! W bezpośrednim sąsiedztwie kotła grzewczego nie wolno składować materiałów i cieczy łatwopalnych. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła przez zanieczyszczone powietrze do spalania lub zanieczyszczone powietrze w otoczeniu kotła grzewczego!! Nigdy nie użytkować kotła grzewczego w powietrzu zakurzonym lub agresywnym chemicznie. Otoczenie takie mogą stanowić np. lakiernie, salony fryzjerskie i zakłady rolnicze (nawóz). Kotłów grzewczych nigdy nie użytkować w miejscach, w których stosowane lub składowane są trichloroetan lub halogenoalkany jak również inne chemiczne substancje agresywne. Substancje te zawarte są np. w pojemnikach areozolowych, niektórych klejach, rozpuszczalnikach oraz substancjach do czyszczenia i lakierach. W takim przypadku należy zawsze wybrać tryb pracy niezależny od otoczenia z oddzielonym hermetycznie pomieszczeniem zainstalowania zaopatrzonym w dopływ świeżego powietrza. 3.4 Przyłącze powietrza do spalania Jeżeli kocioł grzewczy pracuje zależnie od powietrza w pomieszczeniu, pomieszczenie zainstalowania musi być wyposażone w wymagane otwory doprowadzania powietrza do spalania. Nie ustawiać żadnych przedmiotów przed tymi otworami. Dla trybu zależnego od powietrza w pomieszczeniu: Przewidzieć otwór doprowadzający powietrze do spalania zgodnie z tab. 9. 1) min. Ø powierzchnia otworów Wielkość doprowadzających powietrze do spalania 90/120 290 cm 2 160 370 cm 2 200 450 cm 2 240 530 cm 2 280 610 cm 2 Tab. 9 Powierzchnia otworów doprowadzających powietrze do spalania Dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu: 1) Ponadto należy przestrzegać przepisów krajowych i lokalnych. Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08) 11
4 Transport kotła grzewczego Aby zapewnić wietrzenie, pomieszczenie zainstalowania musi posiadać jeden otwór wychodzący na zewnątrz o powierzchni co najmniej 150 cm 2 lub dwa otwory o powierzchni co najmniej 2x75 cm 2, lub wychodzące na zewnątrz przewody o przekrojach równoważnych pod względem techniki strumieniowej. 1) Nie ustawiać żadnych przedmiotów przed otworami powietrza do spalania. Otwory powietrza do spalania muszą być zawsze odsłonięte. Wymiary przewodu doprowadzającego powietrze należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. 3.5 Jakość wody grzewczej Ponieważ nie istnieje absolutnie czysta woda do przenoszenia ciepła, należy zwrócić uwagę na jej jakość. Woda o niskiej jakości powoduje powstawanie kamienia kotłowego i korozję, które uszkadzają instalację ogrzewczą. Jakość wody jest istotnym czynnikiem wpływającym na zwiększenie ekonomiczności instalacji ogrzewczej, jej bezpieczeństwa działania, żywotności i gotowości do pracy. Przestrzegać zaleceń załączonej "Książki eksploatacji jakość wody". Roszczenia z tytułu gwarancji na kocioł grzewczy obowiązują tylko wtedy, jeżeli zostaną spełnione wymagania dotyczące jakości wody oraz prowadzona jest książka eksploatacji. 3.6 Jakość przewodów rurowych W przypadku użycia przewodów z tworzywa sztucznego w instalacji ogrzewczej, np. ogrzewaniu podłogowym, przewody muszą być tlenoszczelne zgodnie z normą DIN 4726/4729. Jeżeli przewody z tworzywa sztucznego nie spełniają tych norm, separacja systemów musi nastąpić przez wymiennik ciepła. 4 Transport kotła grzewczego W tym rozdziale opisano bezpieczny transport kotła grzewczego. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła przez uderzenie! Zakres dostawy kotła grzewczego obejmuje elementy wrażliwe na uderzenie. Wszystkie części kotła grzewczego należy podczas transportu chronić przed uderzeniami. Należy postępować zgodnie z oznaczeniami transportowymi na opakowaniach. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła spowodowane zanieczyszczeniem! Jeżeli po wypakowaniu kotła nie będzie on uruchamiany: Zabezpieczyć wszystkie przyłącza kotła grzewczego przed zanieczyszczeniem przez zamontowanie na nich kołpaków ochronnych. 4.1 Podnoszenie i przenoszenie kotła grzewczego Jeżeli ściana przednia i ściany boczne zostaną zdemontowane, to kocioł grzewczy można przenieść na miejsce zamontowania przy pomocy 2 rur (R 1¼, o długości ok. 2 m). Demontaż ścianki przedniej i bocznych ścianek osłonowych Wykręcić śrubę zabezpieczającą [3] ze ścianki przedniej, u góry, pośrodku kotła grzewczego. Unieść lekko ścianę przednią [1] i zdjąć do przodu. Wykręcić śruby zabezpieczające [3] ze ścianek bocznych z przodu i tyłu kotła grzewczego. Lekko unieść i zdjąć ścianki boczne [2]. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła spowodowane korozją! Kotła grzewczego nigdy nie użytkować w grawitacyjnych lub otwartych instalacjach ogrzewczych. 3.7 Ochrona przed zamarzaniem WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji wskutek mrozu! Ustawić czas wybiegu pompy na 24 godziny, jeżeli przy trybie pracy prowadzonym według temperatury pomieszczenia może zamarznąć jakiś przewód rurowy (np. grzejnik w garażu). 3.8 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze Do montażu i konserwacji kotła grzewczego potrzebne są standardowe narzędzia z zakresu instalatorstwa c.o. i wodno-gazowego. Ponadto zastosowanie znajdują: 2 rury (średnica ok. R 1¼, długość ok. 2 m) do przenoszenia lub 5 rur (średnica ok. R 1¼, długość ok. 0,7 m) jako podkład do przetaczania kotła grzewczego. 3.9 Ważność przepisów. Zmienione przepisy lub ich uzupełnienia obowiązują również w momencie instalowania i trzeba je spełnić. Rys. 3 Demontaż ścian bocznych i ściany przedniej [1] Ściana przednia [2] Ściana boczna [3] Śruby zabezpieczające 12 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08)
Montaż 5 Zdjęcie kotła grzewczego z palety Aby zdjąć kocioł grzewczy z palety [2], trzeba wykręcić obie śruby zabezpieczające [1] z kotła grzewczego w dolnej części. 4.2 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach Jeżeli podłoże jest równe, można również przemieścić kocioł grzewczy na rolkach. Potrzeba do tego co najmniej 5 rur o długości ok. 700 mm (średnica R 1¼ "), po których zostanie przetoczony kocioł. Rury należy ułożyć na podłodze w odstępach ok. 400 mm. Przenieść kocioł grzewczy na rury i ostrożnie przetransportować go na miejsce zainstalowania. Można użyć dowolnych rolek transportowych dostępnych w sklepach. Zwrócić uwagę na równomierne rozłożenie obciążenia na elementach nośnych, aby nie wgnieść blachy dennej kotła. Rys. 4 Zdjęcie kotła grzewczego z palety [1] Śruby zabezpieczające [2] Paleta Przeniesienie kotła grzewczego na rurach OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane nieprawidłowym podnoszeniem i przenoszeniem! Kocioł grzewczy mogą unosić i przenosić minimum 4osoby. Kocioł grzewczy należy podnosić lub przenosić chwytając go w przeznaczonych do tego celu miejscach. Zabezpieczyć kocioł grzewczy, aby się nie zsunął. Wsunąć rury do otworów na stronie czołowej kotła grzewczego. Zabezpieczyć rury przed wysunięciem, np. mocując je taśmą klejącą w pozycjach [1] pokazanych na rys. 5. Przenieść kocioł grzewczy na miejsce zainstalowania. Rys. 6 ~700 Przemieszczanie kotła grzewczego na rolkach (wymiary w mm) 5 Montaż ~400 W tym rozdziale opisano instalację kotła grzewczego. W szczególności: Zainstalowanie Przyłącze instalacji spalinowej Przyłączenie hydrauliczne Podłączenie do układu paliwowego 5.1 Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez mróz! Instalację grzewczą należy ustawić w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Rys. 5 Przeniesienie kotła grzewczego na rurach [1] Pozycje do zabezpieczenia kotła grzewczego przed zsunięciem się [2] Rura NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo przez materiały wybuchowe i łatwopalne! Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, zasłony, odzież, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu kotła grzewczego. Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08) 13
5 Montaż WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła przez zanieczyszczone powietrze do spalania! Nie używać ani składować środków czyszczących zawierających chlor oraz związki halogenowowęglowodorowe (znajdujących się np. w sprayach, rozpuszczalnikach i środkach czyszczących, farbach i klejach). Substancji tych nie składować ani nie używać w pomieszczeniu zainstalowania kotła. Nie dopuszczać do silnego zapylenia (pył budowlany). WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła w wyniku przegrzania! Niedopuszczalne temperatury otoczenia mogą doprowadzić do uszkodzenia instalacji ogrzewczej. Zapewnić temperaturę otoczenia większą niż 0 C i mniejszą niż 35 C. Przy wrażliwym na hałas otoczeniu kotła (np. budownictwo mieszkaniowe) stosować się do wskazówek producenta dot. izolacji dźwiękowej. 5.2 Odległości od ścian Instalując kocioł grzewczy, należy zachować zalecane odstępy od ścian. W przypadku ograniczenia odstępów do podanych w tabeli wartości minimalnych dostęp do kotła może być ograniczony. Powierzchnia ustawienia wzgl. fundament powinny być równe i wypoziomowane. Ewentualnie należy uwzględnić dodatkowe, wymagane odstępy od ścian dla innych elementów, jak np. pojemnościowy podgrzewacz c.w.u., złącza rurowe, tłumiki dźwięku przepływu spalin i inne elementy instalacji spalinowej. Rys. 7 Odległości od ścian w pomieszczeniu zainstalowania (kocioł grzewczy ustawiony z prawej lub lewej strony) 5.3 Wypoziomowanie kotła grzewczego Aby w kotle grzewczym nie zbierało się powietrze i można było bez problemów odprowadzić kondensat z wanny kondensatu, kocioł trzeba wypoziomować. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła przez niewystarczającą nośność lub nieodpowiednie podłoże! Upewnić się, że powierzchnia ustawienia kotła ma wystarczająca nośność. Ustawić kocioł grzewczy w ostatecznym położeniu. Wypoziomować kocioł grzewczy za pomocą nóżek śrubowych [1] i poziomicy [2]. Wymiar Odległość od ściany [mm] Min. zalecany A 500 700 B 550 700 C 100 500 D 500 700 Tab. 10 Zalecane i minimalne odstępy od ścian (wymiary w mm). Rys. 8 Wyosiowanie kotła grzewczego [1] Nóżki śrubowe [2] Poziomnica 14 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08)
Montaż 5 5.4 Przyłącze instalacji odprowadzania spalin i doprowadzania powietrza 5.4.1 Podłączenie instalacji odprowadzania spalin Instalację spalinową należy wykonać w klasie ciśnienia (EN 1443) H1 lub w klasie ciśnienia (EN 1443) P1 z dodatkowym mechanicznym zabezpieczeniem przed wzrostem ciśnienia do 5000 Pa. Klasa budynku Poziom nieszczelności I*s -1 *m -2 Ciśnienie nominalne Sposób pracy [Pa] P1 0,006 200 Nadciśnienie/ podciśnienie 1)2) H1 0,006 5000 Nadciśnienie/ podciśnienie 3) Tab. 11 Klasy ciśnienia instalacji spalinowej 1) Nadciśnienie maksymalne 200 Pa 2) Zastosowanie tylko z dodatkowym mechanicznym zabezpieczeniem przed wzrostem ciśnienia do 5000 Pa w łączniku 3) Nadciśnienie maksymalne 5000 Pa WSKAZÓWKA: Uszkodzenie uszczelek spowodowane przez zadziory na krawędziach końcówek wtykowych części rurowych! Upewnić się, że końcówki wtykowe nie posiadają zadziorów. W razie potrzeby zalecamy fazowanie we własnym zakresie wyłącznie zgodnie ze wskazówkami podanymi w dokumentacji producenta. Podczas instalacji przyłącza spalin przestrzegać następujących punktów: Przepisy krajowe. Przestrzegać instrukcji montażu osprzętu spalinowego. Średnicę rury spalinowej należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy wybrać możliwie jak najkrótszą drogę przewodów spalinowych. Rury spalinowe należy poprowadzić ze wzniosem w kierunku komina. Kondensat spływający do przewodu spalinowego musi być odprowadzany przed kotłem grzewczym. Dopływ kondensatu do urządzenia jest niedozwolony. Rys. 9 Montaż przyłącza spalin [1] Kolano przyłączeniowe kotła (osprzęt) [2] Kształtka przyłączeniowa (osprzęt) 6 720 801 300-02.1T Nie należy umieszczać osłon przeciwwiatrowych doprowadzania powietrza do spalania oraz odprowadzania spalin na przeciwległych ścianach budynku. Nie należy podłączać kotła do instalacji spalinowej połączonej z instalacjami napędzanymi silnikiem spalinowym (np. modułowy blok grzewczoenergetyczny). NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia spowodowane przez uwalniające się spaliny w pomieszczeniu zainstalowania! Uszczelki muszą być obecne w przyłączach spalin, zaś samo ich założenie musi zostać wykonane prawidłowo; uszczelki nie mogą być uszkodzone. Włożyć kolano lub kształtkę przyłączeniową kotła (osprzęt dodatkowy) do przyłącza instalacji odprowadzania spalin. Podłączenie instalacji odprowadzania spalin należy wykonać zgodnie z przepisami krajowymi. Aby zamontować kolana lub kształtki przyłączeniowe kotła na mufie wanny kondensatu, należy zastosować preparat Centrocerin (osprzęt) jako środek smarujący. 5.4.2 Przyłączenie dopływu powietrza (tryb niezależny od powietrza w pomieszczeniu) Powietrze do spalania jest doprowadzane do kotła przez ścianę zewnętrzną, szachtem wentylacyjnym lub oddzielnym przewodem w szachcie. Wymiary przewodu doprowadzającego powietrze należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. Dla trybu pracy niezależnego od powietrza w pomieszczeniu dostępne jest jako osprzęt kolano przyłączeniowe RLU powietrza dopływającego. Zdemontować ściankę boczną, jeżeli nie zostało to jeszcze zrobione. Odkręcić pokrywę na ściance tylnej. Aby odprowadzać kondensat przed kotłem grzewczym, należy wykorzystać zawarte w osprzęcie kolano przyłączeniowe kotła wzgl. kształtkę przyłączeniową w połączeniu z odpływem skroplonej wody. W przypadku niestosowania kolana wzgl. kształtki przyłączeniowej kotła zawartych w osprzęcie należy zapewnić wystarczające wymiarowanie odpływu kondensatu (min. DN20). Aby wygodnie zamontować przyłącze gazowe, kolano RLU do przyłączenia instalacji doprowadzającej powietrze należy ustawić w prawą lub lewą stronę. Wsadzić kolano przyłączeniowe RLU do króćca ssącego przez tylną ściankę. Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08) 15
5 Montaż Zaizolować termicznie system doprowadzający powietrze, aby uniknąć nagłego pojawienia się na nim skroplin. Wykonać przyłącze powietrza dopływającego do kolana przyłączeniowego powietrza dopływającego RLU, stosując standardowy system zgodnie z wymogami danego kraju. Przestrzegać instrukcji montażu standardowego systemu doprowadzającego powietrze. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie uszczelek spowodowane przez zadziory na krawędziach końcówek wtykowych części rurowych! Upewnić się, że końcówki wtykowe nie posiadają zadziorów. W razie potrzeby zalecamy fazowanie we własnym zakresie wyłącznie zgodnie ze wskazówkami podanymi w dokumentacji producenta. 5.5 Wykonanie połączeń hydraulicznych WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez nieszczelne przyłącza! Zainstalować przewody przyłączeniowe bez naprężeń do przyłączy kotła grzewczego. Jeżeli śrubunki sa ponownie luzowane, należy użyć nowej uszczelki. Kołnierz na zasilaniu i powrocie instalacji grzewczej dociągnąć dopiero po ostatecznym zamontowaniu przyłączy. Przed montażem połączenia rurowego sprawdzić, czy przyłącza kotła grzewczego nie są ewentualnie uszkodzone. Nie należy umieszczać osłon przeciwwiatrowych doprowadzania powietrza do spalin oraz odprowadzania spalin na przeciwległych ścianach budynku. Rys. 10 Utworzenie przyłącza powietrza dopływającego dla trybu pracy niezależnego od powietrza w pomieszczeniu. [1] Śruba [2] Pokrywa [3] Kolano przyłączeniowe powietrza dopływającego RLU (osprzęt) [4] Kielich (osprzęt) Rys. 11 [RK] Powrót [VK] Zasilanie Zasilanie instalacji ogrzewczej (VK) Moc kotła Powrót z instalacji ogrzewczej (RK) 90-120 kw DN 50 Rp 2 160-280 kw DN 65 Kołnierz znormalizowany PN6 EN1092 Tab. 12 Wymiary przyłączy po stronie wodnej 16 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08)
Montaż 5 Zaleca się zainstalowanie we własnym zakresie łapacza zanieczyszczeń (osprzęt) na powrocie, aby uniknąć zanieczyszczeń po stronie wodnej. 5.5.1 Podłączanie zasilania instalacji ogrzewczej Zależnie od stanu (wersja) oprogramowania automatu palnikowego kocioł grzewczy dostarczany jest z klapowym zaworem zwrotnym lub bez niego. W dostawie zawarty jest zawór klapowy zwrotny: zamontować zawór klapowy zwrotny [4] po stronie zasilania. Odkręcić przeciwkołnierz z króćca [3] na zasilaniu VK. Zamontować przeciwkołnierz na rurze zasilania (inwestor) ( tab. 12, str. 16). WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji wskutek nieprawidłowego montażu lub braku zaworu zwrotnego klapowego! Zamontować zawór zwrotny klapowy tak, aby przepływ był skierowany od kotła (zwrócić uwagę na strzałkę na tym zaworze w kierunku przeciwnym do strzałki zawór blokuje). Włożyć uszczelkę [8] między przeciwkołnierz [3] a zawór klapowy zwrotny [4]. Włożyć uszczelkę między kołnierz na kotle a zawór klapowy zwrotny. Złącze kołnierzowe skręcić solidnie czterema śrubami [1] i nakrętkami [7] (każdorazowo z podkładkami). Zawór klapowy zwrotny ustawić współosiowo za pomocą przyrządu montażowego [5] i dociągnąć przy tym mocno śruby. W dostawie nie jest zawarty zawór klapowy zwrotny: Przy instalacji z jednym kotłem zawór klapowy zwrotny nie jest konieczny. Oprogramowanie automatu palnikowegoka rozpoznaje nieprawidłowy przepływ. Następuje wyłączenie awaryjne. Rys. 12 Montaż przewodu zasilania [1] Śruba (4 x) [2] Podkładka (4 x) [3] Przeciwkołnierz [4] Zawór klapowy zwrotny [5] Wspornik montażowy [6] Kołnierz na zasilaniu kotła grzewczego [7] Nakrętki z podkładkami (4 x) [8] Uszczelka (2 x) Układy kaskadowe Aby uniknąć strat ciepła i usterek, w przypadku instalacji wielokotłowych należy wbudować zwrotny zawór klapowy [4] (niezależny od stanu oprogramowania automatu palnikowego). Przy przyłączaniu kaskad należy wykorzystać zwrotny zawór klapowy zawarty w osprzęcie. Przy wykonywaniu układów kaskadowych należy użyć następujących zwrotnych zaworów klapowych: dla kotła 90/120 kw: nr katalogowy 8718578370 zwrotny zawór klapowy DN50-PN6-Oventrop verp dla kotła 160 280 kw: nr artykułu 8718578371 zwrotny zawór klapowy DN65-PN6-Oventrop verp 5.5.2 Podłączenie powrotu z instalacji ogrzewczej Odkręcić przeciwkołnierz [3] z króćca na powrocie RK. Zamontować przeciwkołnierz na rurze powrotnej (inwestor) ( tab. 12, str. 16). Włożyć uszczelkę [8] między kołnierz na kotle grzewczym a przeciwkołnierz. Złącze kołnierzowe skręcić czterema śrubami [1] i nakrętkami [7] (każdorazowo z podkładką). Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08) 17
5 Montaż Rys. 13 Montaż przewodu powrotnego [1] Śruba (4x) [2] Podkładka (4x) [3] Przeciwkołnierz [6] Kołnierz na powrocie kotła grzewczego [7] Nakrętki z podkładkami (4 x) [8] Uszczelka 5.5.3 Montaż pojemnościowego podgrzewacza c.w.u. Do przyłączy VK i RK można również podłączyć pojemnościowy podgrzewacz c.w.u. Zewnętrzna pompa ładująca podgrzewacz może być załączana przez sterownik. 5.5.4 Montaż zaworu bezpieczeństwa i automatycznego odpowietrznika lub grupy bezpieczeństwa (dodatkowy osprzęt) WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji z powodu błędnego montażu! Zamontować na zasilaniu zawór bezpieczeństwa i automatyczny odpowietrznik lub grupę bezpieczeństwa. Zamontować przewód wydmuchowy (poza dostawą) na zaworze bezpieczeństwa. W połączeniu z zaworem bezpieczeństwa można użyć następujących odpowietrzników automatycznych: odpowietrznika automatycznego z zaworem odcinającym odpowietrznika Taco-Hy-Vent Przestrzegać instrukcji montażu osprzętu. Rys. 14 Montaż zaworu bezpieczeństwa [1] Zawór bezpieczeństwa i odpowietrznik automatyczny (osprzęt dodatkowy) [2] Grupa bezpieczeństwa (osprzęt dodatkowy) [3] Przyłącze bezpieczeństwa R 1" (dla kotłów 90 i 120 kw) R 1¼ "(dla kotłów 160 i 280 kw) 5.5.5 Instalacja odpływu skroplin NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia przez spaliny! Jeżeli syfon nie jest napełniony wodą, ulatniające się spaliny mogą stwarzać zagrożenie dla życia ludzi. Napełnić syfon wodą. Zadbać o to, aby przyłącza syfonu i instalacji spalinowej były uszczelnione. Zwrócić uwagę, aby podkładka uszczelniająca wraz z dodatkowym uszczelnieniem osadzone były w zaślepce. Zdemontować syfon [3]. Odkręcić korek [9] i napełnić syfon ok. 2 litrami wody. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez spaliny! Jeżeli nie będzie wykorzystywany syfon znajdujący się w kotle, to kondensat z instalacji odprowadzającej spaliny należy odprowadzić przez oddzielny syfon. Zamontować zaślepkę [9] razem z podkładką uszczelniającą [8] i uszczelką [5]. Jeżeli do odprowadzania kondensatu z instalacji spalinowej przed kotłem grzewczym używany jest wewnętrzny syfon kotła, należy zastąpić podkładkę uszczelniającą [8] przyłączem [4]. Montaż [3] syfonu. 18 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08)
Montaż 5 1 2 3 4 5 8 9 3 4 7 6 6 720 801 303-05.1T Rys. 15 Montaż węża kondensatu [1] Wanna kondensatu [2] Urządzenie do neutralizacji (osprzęt) [3] Syfon [4] Przyłącze syfonu do odpływu kondensatu przez kolano lub kształtkę przyłączeniową [5] Uszczelka [6] Króciec syfonu do urządzenia do neutralizacji lub do kanalizacji [7] Otwór odpowietrzający syfonu [8] Podkładka uszczelniająca [9] Korek Możliwy wylot skroplin przez otwór odpowietrzający syfonu [7]! Przewód odpływowy od syfonu należy koniecznie ułożyć ze spadkiem. Uważać przy przewodzie odprowadzającym skropliny. Blokowanie otworu odpływu kondensatu lub dokonywanie w nim zmian jest niedopuszczalne. Zgodnie z przepisami odprowadzić zgromadzone skropliny. Odprowadzenie kondensatu do komunalnej sieci kanalizacyjnej wykonać zgodnie z przepisami krajowymi. Stosować się do przepisów regionalnych. 3 5 1 6 720 801 303-04.1T Rys. 16 Instalacja odpływu skroplin [1] Syfon [2] Króciec syfonu do urządzenia do neutralizacji lub do kanalizacji [3] Przyłącze syfonu do odpływu kondensatu przez kolano lub kształtkę przyłączeniową [4] Wąż [5] Odpływ skroplin (osprzęt spalinowy) OSTROŻNOŚĆ: Uszkodzenie kotła przez dopływ skroplin do urządzenia! Kondensat spływający do przewodu spalinowego musi być odprowadzany przed kotłem grzewczym. Do kotła grzewczego można przyłączyć kolano przyłączeniowe (osprzęt spalinowy), łącznik przyłączeniowy (osprzęt spalinowy) lub łącznik z odpływem kondensatu (osprzęt innego producenta). Zamontować wąż do kolana przyłączeniowego kotła (osprzęt spalinowy). Zamontować wąż do syfonu. Zwrócić uwagę na spadek do syfonu, ew. skrócić wąż. Jako osprzęt jest dostępne jedno z urządzeń do neutralizacji. W przypadku kotłów o mocy 160 kw do 280 kw może być ono zamontowane pod obudową kotła. Zamontować urządzenie do neutralizacji (osprzęt) zgodnie z dostarczoną instrukcją montażu iodczekać. 5.5.6 Montaż przyłącza do naczynia wzbiorczego Do zabezpieczenia pojedynczego kotła można zamontować naczynie wzbiorcze (osprzęt dodatkowy) w rurze powrotu zgodnie z EN 12828. W tym celu należy zamontować na powrocie trójnik i złączkę podwójną ( rys. 17, [2] i [1], str. 20). Zdemontować zawór spustowy ( rys. 17, [3], str. 20) z powrotu rury. W miejsce zaworu spustowego wkręcić z uszczelnieniem złączkę podwójną. Nakręcić trójnik z uszczelnieniem na złączkę podwójną i ustawić go otworem poprzecznym w kierunku ścianki tylnej. Zawór spustowy nakręcić na trójnik. Zainstalować przewód do naczynia wzbiorczego przez wycięcie w ściance tylnej. 2 Logano plus GB312 6 720 810 231 (2014/08) 19