Suprapur KBR. Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora. Gazowy kocioł kondensacyjny KBR KBR KBR KBR KBR 280-3

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Suprapur KBR. Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora. Gazowy kocioł kondensacyjny KBR KBR KBR KBR KBR 280-3"

Transkrypt

1 Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Suprapur KBR Gazowy kocioł kondensacyjny KBR KBR KBR KBR KBR (2014/10) PL

2 Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Objaśnienie symboli Zalecenia bezpieczeństwa Informacje o produkcie Uwagi do instrukcji Deklaracja zgodności WE Użycie zgodnie z przeznaczeniem Oznaczenie kotła grzewczego Zakres dostawy Przegląd produktu Wymiary i przyłącza Dane techniczne Przepływ gazu Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu w poszczególnych krajach Przepisy Normy i wytyczne Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji Pomieszczenie zainstalowania Przyłącze powietrza do spalania Jakość wody grzewczej Jakość przewodów rurowych Ochrona przed zamarzaniem Przegląd/konserwacja Narzędzia, materiały i środki pomocnicze Ważność przepisów Transport kotła grzewczego Sprawdzenie zakresu dostawy Podnoszenie i przenoszenie kotła grzewczego Transportowanie kotła grzewczego na rolkach Instalacja Przykłady zastosowania Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania Odległości od ścian Kocioł grzewczy Przyłącze instalacji odprowadzania spalin i doprowadzania powietrza Podłączenie instalacji odprowadzania spalin Przyłączenie dopływu powietrza (tryb niezależny od powietrza w pomieszczeniu) Wykonanie połączeń hydraulicznych Podłączanie zasilania instalacji ogrzewczej Podłączenie powrotu z instalacji ogrzewczej Montaż pojemnościowego podgrzewacza c.w.u Montaż zaworu bezpieczeństwa i automatycznego odpowietrznika lub grupy bezpieczeństwa (dodatkowy osprzęt) Instalacja odpływu skroplin Montaż przyłącza do naczynia wzbiorczego Napełnienie instalacji ogrzewczej i sprawdzenie szczelności Wykonanie przyłącza gazu Wykonanie podłączenia elektrycznego Przyłączenie do sieci i podłączenia dodatkowych elementów Podłączanie regulatora ogrzewania i modułów (osprzęt dodatkowy) Podłączenie i montaż zewnętrznego regulatora ogrzewania Wykonanie odciążenia naciągu przewodów Wykonanie przyłącza sieciowego Montaż pokrywy Ustawienie pionowe kotła grzewczego Obsługa Przegląd elementów obsługi Struktura menu Wyświetlanie parametrów oraz stanów pracy Menu "Informacje" Menu "Historia usterek" Menu "Ustawienia" Tryb kominiarza (tryb serwisowy) Blokada przycisków Uruchomienie Sprawdzenie ciśnienia roboczego Zapisanie parametrów gazu Sprawdzenie wyposażenia kotła Sprawdzenie szczelności Przezbrojenie kotła na inny rodzaj gazu Przezbrojenie kotła o mocy 120 kw Przezbrojenie kotła o mocy 160 kw Przezbrojenie kotłów o mocy 200 do 280 kw Aktualizacja tabliczki znamionowej Odpowietrzenie przewodu gazowego Sprawdzenie otworów na- i wywiewnych oraz przyłącza instalacji odprowadzania spalin Sprawdzenie membrany powietrza dopływającego Przygotowanie instalacji ogrzewczej do pracy Włączenie instalacji ogrzewczej na module obsługowym Tryb kominiarza (tryb serwisowy) Wyświetlenie i zmiana trybu pracy/ustawienia Ustawienie i sprawdzenie zawartości CO 2 przy obciążeniu pełnym Ustawienie i sprawdzenie zawartości CO 2 przy obciążeniu częściowym, kontrola końcowa i zanotowanie wartości w protokole uruchomienia Pomiar wartości Ciśnienie dyspozycyjne wentylatora Wartość CO Sprawdzenia działania Pomiar prądu jonizacji Pomiar ciśnienia gazu na przyłączu i ciśnienia statycznego Suprapur KBR (2014/10)

3 Spis treści 7.18 Sprawdzenie szczelności podczas pracy Montaż elementów obudowy Poinformowanie użytkownika, przekazanie dokumentacji technicznej Protokół uruchomienia Wyłączanie instalacji ogrzewczej z ruchu Wyłączyć instalację ogrzewczą z ruchu na module obsługowym Awaryjne wyłączenie Ochrona środowiska/utylizacja Przeglądy i konserwacja Przygotowanie kotła grzewczego do przeglądu Prace ogólne Próba szczelności wewnętrznej Wyznaczenie pojemności próbnej Przeprowadzenie próby szczelności Sprawdzenie ciśnienia roboczego instalacji ogrzewczej Pomiar zawartości CO Określenie stopnia zabrudzenia palnika i wymiennika ciepła Określenie stopnia zabrudzenia Czyszczenie palnika i wymiennika ciepła Demontaż palnika Czyszczenie wymiennika ciepła na mokro Czyszczenie palnika Sprawdzenie i wyregulowanie ustawienia elektrod Ponowny montaż zdemontowanych części Sprawdzenie szczelności podczas pracy Sprawdzenie prądu jonizacji Zakończenie przeglądu i konserwacji Montaż elementów obudowy Potwierdzenie przeglądu lub konserwacji Protokoły przeglądów i konserwacji Wskazania serwisowe i usterek Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa prac serwisowych Wskazania serwisowe i usterek na wyświetlaczu Wskazania serwisowe Wskazania usterek Reset usterki blokującej trwale Rozpoznawanie usterek Usterki wskazywane na wyświetlaczu Tryb awaryjny Załącznik Charakterystyki czujników Opór przepływu po stronie wody grzejnej Indeks haseł Suprapur KBR (2014/10) 3

4 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.1 Objaśnienie symboli Polecenia ostrzegawcze Wyrazy umieszczone na początku wskazówki ostrzegawczej oznaczają rodzaj i ciężar gatunkowy następstw zaniechania działań zmierzających do uniknięcia zagrożenia. WSKAZÓWKA oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych. OSTROŻNOŚĆ oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała w stopniu lekkim lub średnim. OSTRZEŻENIE oznacza, że mogą wystąpić ciężkie obrażenia u ludzi. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że może dojść do zagrażających życiu obrażeń u ludzi. Ważne informacje Inne symbole Symbol Wskazówki ostrzegawcze są oznaczone w tekście trójkątem ostrzegawczym na szarym tle i ujęte w ramkę. Ważne informacje, nie zawierające zagrożeń dla ludzi lub rzeczy, oznaczone są symbolem znajdującym się obok. Ograniczone są one liniami powyżej i poniżej tekstu. Znaczenie Czynność Odsyłacz do innych fragmentów dokumentu bądź innych dokumentów Pozycja/wpis na liście Pozycja/wpis na liście (2. poziom) Tab Zalecenia bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo wybuchu w razie stwierdzenia zapachu gazu Zamknąć zawór gazowy. Otworzyć okna i drzwi. Nie obsługiwać żadnych wyłączników elektrycznych, nie wyciągać żadnych wtyczek, nie korzystać z telefonu i dzwonka u drzwi. Ugasić otwarty ogień. Nie palić tytoniu. Nie zapalać zapalniczek. Ostrzec mieszkańców budynku, ale nie używać dzwonka u drzwi. Wezwać pogotowie gazowe i uprawnioną firmę instalacyjną. Jeżeli ulatnianie się gazu jest słyszalne, należy natychmiast opuścić budynek. Nie dopuścić, aby na teren budynku dostały się osoby trzecie, poinformować straż pożarną i policję z zewnątrz budynku. Niebezpieczeństwo w razie stwierdzenia zapachu spalin Wyłączyć urządzenie. Otworzyć okna i drzwi. Zawiadomić uprawnioną firmę instalacyjną. Niebezpieczeństwo z powodu zaczadzenia. Niewystarczający dopływ powietrza może powodować uwalnianie się niebezpiecznych spalin Zwracać uwagę, aby nie zmniejszać i nie zamykać otworów nawiewno-wywiewnych. Jeżeli brak ten nie zostanie niezwłocznie usunięty, użytkowanie kotła grzewczego jest niedozwolone. Należy pisemnie zwrócić uwagę użytkownikowi na to niedociągnięcie i wynikające z niego niebezpieczeństwo. Niebezpieczeństwo z powodu wybuchu łatwopalnych gazów Prace na elementach instalacji gazowej mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnione firmy instalacyjne. Zagrożenie ze strony prądu elektrycznego przy otwartym kotle grzewczym Zanim kocioł grzewczy zostanie otwarty: Odłączyć instalację ogrzewczą od napięcia sieciowego wyłącznikiem awaryjnym lub odłączyć instalację ogrzewczą od sieci elektrycznej za pomocą odpowiedniego bezpiecznika w budynku. Nie wystarczy wyłączyć sterownik regulacyjny. Zabezpieczyć urządzenie grzewcze przed przypadkowym ponownym załączeniem. Niebezpieczeństwo przez materiały wybuchowe i łatwopalne Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu kotła grzewczego. Zagrożenie wskutek nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa własnego w sytuacjach awaryjnych, np. w razie pożaru Należy unikać sytuacji stwarzających zagrożenie dla życia. Własne bezpieczeństwo jest zawsze najważniejsze. Niebezpieczeństwo oparzenia się Schłodzić kocioł grzewczy przed przeglądem i konserwacją. W instalacji ogrzewczej mogą powstać temperatury powyżej 60 C. Zainstalowanie, przebudowa: Ostrożnie! Uszkodzona instalacja Przy trybie pracy zależnym od powietrza w pomieszczeniu nie zamykać ani nie zmniejszać otworów nawiewno-wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach. Jeżeli w budynku zamontowano szczelne okna, należy zapewnić doprowadzenie powietrza do spalania. Jeżeli brak ten nie zostanie niezwłocznie usunięty, użytkowanie kotła grzewczego jest niedozwolone. Podgrzewacz pojemnościowy c.w.u. stosować wyłącznie do podgrzewania ciepłej wody użytkowej. W żadnym wypadku nie zamykać zaworów bezpieczeństwa Podczas nagrzewania ciepła woda może być wyrzucana z zaworu bezpieczeństwa podgrzewacza. Nie dokonywać żadnych zmian elementów instalacji spalinowej. Praca przy kotle grzewczym Prace instalacyjne, uruchomieniowe, przeglądy i ewentualne naprawy należy zlecać wyłącznie specjalistycznym zakładom z uprawnieniami. Należy przy tym przestrzegać przepisów ( rozdział 3, str. 10). Przestrzegać dodatkowych instrukcji dołączonych do części instalacji, osprzętu dodatkowego oraz części zamiennych. Pouczenie dla klienta Poinformować klienta o sposobie działania kotła grzewczego i pouczyć go w zakresie jego obsługi. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo i wpływ instalacji ogrzewczej na środowisko (w Niemczech: Federalna Ustawa o ochronie przed nadmiernym stężeniem zanieczyszczeń w powietrzu atmosferycznym). Zwrócić uwagę klientowi na fakt, iż nie wolno mu dokonywać jakichkolwiek zmian czy napraw. Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane tylko przez uprawnione firmy instalacyjne. Stosować tylko oryginalne części zamienne. Inne zestawienia, osprzęt dodatkowy i części zużywalne wolno stosować tylko wtedy, gdy ich przeznaczenie jest zgodne z danym zastosowaniem. 4 Suprapur KBR (2014/10)

5 Informacje o produkcie 2 Informacje o produkcie 2.1 Uwagi do instrukcji Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego montażu, uruchomienia i konserwacji gazowego kotła kondensacyjnego. Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji jest skierowana do instalatora, który ze względu na swoje fachowe wykształcenie i doświadczenie dysponuje stosowną wiedzą w zakresie obsługi instalacji ogrzewczych i gazowych. Dla kotła grzewczego dostępna jest następująca dokumentacja: Instrukcja obsługi Instrukcja montażu i konserwacji Materiały projektowe Katalog części zamiennych, Książka eksploatacji jakość wody Wyżej wymienione dokumenty są również udostępnione przez firmę Junkers w Internecie. Jeżeli użytkownik ma propozycje ulepszeń dotyczących wyżej wymienionych dokumentów lub stwierdzi w nich nieprawidłowości, prosimy o kontakt z naszą firmą. Dane adresowe i adres internetowy zamieszczono na tylnej okładce niniejszej dokumentacji. 2.2 Deklaracja zgodności WE Konstrukcja i charakterystyka robocza tego produktu spełniają wymagania dyrektyw europejskich i uzupełniających przepisów krajowych. Zgodność jest potwierdzona znakiem CE. Deklaracja zgodności jest dostępna na życzenie (Infolinia ). Należy zwrócić uwagę na dane znajdujące się na tabliczce znamionowej kotła grzewczego. Nr identyfikacyjny Kategoria kotła (rodzaj gazu) Niemcy DE Austria AT Szwajcaria CH Luksemburg LU Polska PL Estonia EE Łotwa LT Litwa LV Włochy IT Typ instalacji Tab. 2 CE-0085BP5508 I 2ELL I 2H I 2H I 2H I 2E I 2H I 2H I 2H I 2H C63, B Użycie zgodnie z przeznaczeniem Stosować kocioł grzewczy wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem przestrzegając przy tym instrukcji instalacji i konserwacji. Stosować kocioł grzewczy wyłącznie do podgrzewania wody w systemach grzewczych i/lub do pośredniego podgrzewania wody użytkowej np. przez podgrzewacz. Jakiekolwiek inne użytkowanie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. 2.4 Oznaczenie kotła grzewczego Oznaczenie kotła grzewczego składa się z następujących elementów: Suprapur Nazwa typu KBR Gazowy kocioł kondensacyjny 120 Maksymalna moc grzewcza w kw generacja sterownika regulacyjnego Tab. 3 Oznaczenie kotła grzewczego 2.5 Zakres dostawy Element Sztuk Opakowania Zmontowany kocioł grzewczy z 1 1 karton na palecie obudową Dokumentacja techniczna 1 1 opakowanie foliowe Zestaw śrub poziomujących 1 1 opakowanie foliowe Tab. 4 Zakres dostawy Osprzęt dodatkowy Następujące części dostępne są jako osprzęt dodatkowy. Element Zawór bezpieczeństwa lub grupa bezpieczeństwa 1) Sztuk R1" (przy 120 kw) 1 R1¼ " (przy 160 do 240 kw) Kolano przyłączeniowe kotła 1 Kształtka przyłączeniowa kotła 1 Tab. 5 Wymagany osprzęt 1) Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie oraz bezpieczeństwo, należy zamontować zawór lub grupę bezpieczeństwa. Suprapur KBR (2014/10) 5

6 Informacje o produkcie 2.6 Przegląd produktu Gazowy kocioł kondensacyjny z aluminiowym wymiennikiem ciepła. Zależnie od wersji oprogramowania automatu palnika kocioł grzewczy dostarczany jest z klapowym zaworem zwrotnym lub bez niego ( rozdział 5.6.1, str. 21) TT Rys. 1 Przegląd produktu [1] Sterownik regulacyjny [2] Palnik gazowy [3] Ściana przednia kotła [4] Syfon [5] Blok kotła z izolacją termiczną [6] Automat palnika [7] Armatura gazowa [8] Obudowa kotła [9] Zawór klapowy zwrotny [10] Szablon nastawczy dla elektrod zapłonowych (pozycja przy dostawie; rozdział , str. 53) Kocioł grzewczy składa się z następujących elementów: Sterownik regulacyjny Rama kotła z obudową Blok kotła z izolacją termiczną Palnik gazowy Sterownik nadzoruje i steruje wszystkimi podzespołami elektrycznymi kotła grzewczego. Blok kotła przekazuje wodzie grzewczej ciepło wytworzone przez palnik. Izolacja termiczna zmniejsza straty energii. 6 Suprapur KBR (2014/10)

7 Informacje o produkcie 2.7 Wymiary i przyłącza GAZ T Rys. 2 Wymiary i przyłącza 1) Nie wchodzi w zakres dostawy Przyłącza AA Przyłącze spalin AKO Wypływ kondensatu AL Przyłącze przewodu powietrza do spalania (tylko przy trybie GAZ Przyłącze gazowe pracy niezależnym od powietrza w pomieszczeniu) VK Zasilanie instalacji ogrzewczej ST Przyłącze zaworu bezpieczeństwa lub grupy bezpieczeństwa MAG Przyłącze membranowego naczynia wzbiorczego RK Powrót kotła grzewczego Tab. 6 Przyłącza Wielkość kotła (moc w kw) Liczba członów Szerokość B mm Wymiar X AA mm Wymiar X RK (= X AL = X GAZ ) mm Wymiar F mm Wymiar A mm ØAA mm , , , , ,5 Wymagana średnica zewnętrzna wkładanej rury ØAA mm Minimalna wymagana głębokość wkładanej rury ØAA mm Maksymalna wysokość krawędzi końcówki wtykowej w kierunku osi Wymiar Y AA mm Wymiar Y MAG mm Wymiar Z AA mm Tab. 7 Wymiary i wielkości przyłączy Suprapur KBR (2014/10) 7

8 Informacje o produkcie Wielkość kotła (moc w kw) AL (tylko dla trybu niezależnego od powietrza mm , , , , ,4 wpomieszczeniu) Wymagana średnia średnica zewnętrzna wkładanej rury AL (tylko dla trybu niezależnego od powietrza mm w pomieszczeniu) Minimalna wymagana głębokość wkładanej rury AL (tylko dla trybu niezależnego od powietrza wpomieszczeniu) Maksymalna wysokość krawędzi końcówki wtykowej w kierunku osi mm 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 Przyłącze VK i RK Rp 2" (DN50) Kołnierz znormalizowany PN6 (DN65) 2.8 Dane techniczne Kołnierz znormalizowany PN6 (DN65) Kołnierz znormalizowany PN6 (DN65) Kołnierz znormalizowany PN6 (DN65) Przyłącze ST R 1" R 1¼ " R 1¼ " R 1¼ " R 1¼ " ØGAZ R ¾ " R 1¼ " R 1¼ " R 1¼ " R 1¼ " Przyłącze kondensatu AKO ¾ " (DN20) ¾ " (DN20) ¾ " (DN20) ¾ " (DN20) ¾ " (DN20) Tab. 7 Wymiary i wielkości przyłączy Wielkość kotła (moc w kw) Liczba członów Znamionowa moc cieplna [Pn 50/30] 1) Obciążenie pełne kw przy parametrach 50/30 C Obciążenie częściowe kw ,2 87,2 Znamionowa moc cieplna [Pn 80/60] 1) Obciążenie pełne kw przy parametrach 80/60 C Obciążenie częściowe kw ,2 67,6 79,2 Znamionowe obciążenie cieplne [Qn (Hi)] 1) Obciążenie pełne kw 115, Obciążenie częściowe kw 29 38,8 57,9 69,6 81,3 System powietrzno-spalinowy Znamionowy przepływ masowy spalin 50/30 C Obciążenie pełne g/s 53,7 71,7 89,3 107,4 125,4 Obciążenie częściowe g/s 13,2 17,6 26,3 31,6 36,9 Znamionowy przepływ masowy spalin 80/60 C Obciążenie pełne g/s 53,7 71,7 89,3 107,4 125,4 Obciążenie częściowe g/s 13,2 17,6 26,3 31,6 36,9 Zawartość nominalna CO 2 przy opalaniu gazem Obciążenie pełne Objętość % 9,1 9,1 9,1 9,1 9,1 ziemnym Obciążenie częściowe Objętość % 9,3 9,3 9,3 9,3 9,3 Znamionowa temperatura spalin Obciążenie pełne C przy parametrach 50/30 C Obciążenie częściowe C Znamionowa temperatura spalin Obciążenie pełne C przy parametrach 80/60 C Obciążenie częściowe C Spręż dyspozycyjny wentylatora (system powietrzno-spalinowy) Pa Zastosowana klasa temperatury instalacji spalinowej wg EN 1443 Stosowana klasa ciśnienia w przewodzie spalinowym wg EN 1443 Stosowana klasa ciśnienia w łączniku wg EN 1443 Zastosowana klasa odporności na działanie kondensatu instalacji spalinowej wg EN 1443 Zastosowana klasa odporności na korozję instalacji spalinowej wg EN 1443 Klasa odporności na pożar sadzy instalacji spalinowej wg EN 1443, którą należy zastosować Maksymalny dopuszczalny przepływ w systemie recyrkulacji spalin w warunkach wiatrowych Maksymalna dopuszczona temperatura powietrza do spalania Tab. 8 Dane techniczne min. T120 H1, P1 min. T120 H1, P1 min. T120 H1, P1 min. T120 H1, P1 min. T120 H1, P1 H1, P1 z dodatkowym mechanicznym zabezpieczeniem przed nagłym wzrostem ciśnienia do 5000 Pa W W W W W min. 2 min. 2 min. 2 min. 2 min. 2 G, O G, O G, O G, O G, O % C Suprapur KBR (2014/10)

9 Informacje o produkcie Wielkość kotła (moc w kw) Gaz Wentylator G1G 170 G1G 170 G1G 170 G1G 170 G1G 170 Armatura gazowa Honeywell Honeywell Kromschröder Kromschröder Kromschröder VR 4615V VR 415VE CG 20 CG 25 CG 25 Średnica dławika gazowego Gaz ziemny E, H (G20) 2) 14,2 13,6 12,6 Liczba Wobbego 14,9 kwh/ m³ 3) Gaz ziemny LL (G25) 2) (Niemcy), mm 15,0 dławika gazowego liczba Wobbego 12,8 kwh/ m³ 3) Gaz ziemny LL (G25) 2) (Niemcy), mm 14,5 14,2 13,6 12,6 liczba Wobbego 11,7 kwh/ m³ 3) Typ B 23, C 63 tryb pracy zależny i niezależny od powietrza w pomieszczeniu Obieg wody grzewczej Pojemność wodna kotła grzewczego [V] 1) l Opór przepływu po stronie wody grzewczej mbar patrz wykres, str. 66 Maksymalna temperatura na zasilaniu C Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa STB C [T maks. ] 1) Dopuszczalne ciśnienie robocze [PMS] 1) bar Maksymalna różnica między temperaturą zasilania Obciążenie pełne K ipowrotu Obciążenie częściowe K Maksymalny dopuszczalny strumień przepływu l/h przez kocioł 4) Parametry elektryczne Klasa ochrony IPX0D IPX0D IPX0D IPX0D IPX0D Przyłącze sieciowe V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Pobór mocy [P (el) ] 1) Obciążenie pełne W Obciążenie częściowe W Zabezpieczenie przed porażeniem prądem Klasa ochrony 1 Klasa ochrony 1 Klasa ochrony 1 Klasa ochrony 1 Maksymalnie dopuszczalne zabezpieczenie kotła A Wymiary urządzenia i masa Wymiary urządzenia szerokość x głębokość x wysokość mm 871 x 666 x x 666 x x 666 x x 666 x 1515 Klasa ochrony 1 Masa bez obudowy kg Tab. 8 Dane techniczne 1) Dane [xxx] odpowiadają stosowanym symbolom i oznaczeniom formalnym podanym na tabliczce znamionowej 2) Obciążenie znamionowe przy podanej liczbie Wobbego 3) Górna liczba Wobbego dla 0 C, 1013 mbar 4) Powinien zostać zapewniony przez właściwe zwymiarowanie instalacji i odpowiada minimalnej różnicy między temperaturą zasilania i temperaturą powrotu wynoszącej 8 K x 666 x 1515 Suprapur KBR (2014/10) 9

10 Przepisy 2.9 Przepływ gazu Wielkość kotła Gaz ziemny E, H (G20) liczba Wobbego 14,9 kwh/m 3 1) Przepływ gazu Gaz ziemny LL (DE) liczba Wobbego 12,8 kwh/m 3 1) kw m 3 /h m 3 /h ,3 13, ,4 17, ,4 21, ,6 26, ,7 30,7 Tab. 9 Przepływ gazu (w przeliczeniu na temperaturę gazu 15 C i ciśnienie powietrza 1013 mbar) 1) Górna liczba Wobbego dla 0 C, 1013 mbar 2.10 Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu w poszczególnych krajach Kraj Nominalne ciśnienie gazu w mbar Kategoria gazu Rodzina gazów, grupa gazów i gaz odniesienia ustawione w momencie dostawy 1) Fabrycznie ustawione nominalne ciśnienie gazu w mbar 2) DE 20 I 2ELL 2E, G20 20 AT, CH, IT, EE, LT, LV, LU 20 I 2H 2H, G20 20 PL 20 I 2E 2E, G20 20 DE 3) 20 I 2ELL 2LL, G25 20 Tab. 10 Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu w poszczególnych krajach 1) Zestawy do przezbrojenia na inny rodzaj gazu są dostępne jako osprzęt dodatkowy lub dołączone do niektórych wariantów zamówienia. 2) Dostawca gazu musi zapewnić ciśnienie minimalne i maksymalne (zgodnie z przepisami krajowymi). 3) Gazy z grupy LL dla Niemiec są dostarczane z ustawioną wyższą liczbą Wobbego dla 0 C, 1013 mbar z 12,8 kwh/ m³. Przeciętnie odpowiada to standardowemu zaopatrzeniu na obszarach zaopatrywanych w gazy z grupy LL i powinno ułatwić uruchomienie. 3 Przepisy W przypadku gdy w istniejącej instalacji ma zostać wymieniony kocioł: Uzyskać zapewnienie od dostawcy gazu utrzymania ciśnienia nominalnego gazu na poziomie zgodnym z tab. 10 (kategoria gazu i ciśnienia na przyłączach w poszczególnych krajach). Pod względem konstrukcji oraz charakterystyki pracy kocioł odpowiada następującym wymaganiom: EN 677, EN 656 EN 437, EN 483 dyrektywa 2009/142/WE dot. urządzeń spalających paliwa gazowe dyrektywa 92/42/EWG dot. efektywności energetycznej dyrektywa EMC 2004/108/WE dot. kompatybilności elektromagnetycznej dyrektywa 2006/95/WE dot. niskiego napięcia 3.1 Normy i wytyczne Podczas instalacji i eksploatacji obowiązują następujące przepisy krajowe i normy: miejscowych przepisów budowlanych dotyczących warunków zainstalowania, miejscowych przepisów budowlanych dotyczących warunków montażu instalacji wentylacyjnej (nawiewno-wywiewnej) oraz podłączenia do komina, przepisów dotyczących podłączenia elektrycznego do zasilania energią, przepisów technicznych dostawcy gazu dotyczących przyłączenia palnika gazowego do miejskiej sieci gazowej, przepisów i norm w zakresie wyposażenia ochronnego wodnej instalacji grzewczej, instrukcji montażu dla wykonawcy instalacji ogrzewczej. W Polsce przestrzegać wymagań zawartych w Rozporządzeniu Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie (Dz.U. z 2002 r. Nr 75 Poz. 690 wraz z późniejszymi zmianami). 3.2 Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji Dopilnować, aby instalację gazowego kondensacyjnego kotła grzewczego zgłosić odpowiedniemu dostawcy gazu i uzyskać zezwolenie na użytkowanie. Należy pamiętać o tym, że w niektórych regionach wymagane są pozwolenia na instalację odprowadzania spalin i przyłącze odprowadzania kondensatu do publicznej sieci kanalizacyjnej. Przed rozpoczęciem instalacji należy o tym poinformować mistrza kominiarskiego i przedsiębiorstwo kanalizacji miejskiej. 3.3 Pomieszczenie zainstalowania WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji wskutek mrozu! Zainstalować instalację ogrzewczą w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo pożaru przez palne materiały lub płyny! W bezpośrednim sąsiedztwie kotła grzewczego nie wolno składować materiałów i cieczy łatwopalnych. 10 Suprapur KBR (2014/10)

11 Przepisy WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła przez zanieczyszczone powietrze do spalania lub zanieczyszczone powietrze wokół kotła grzewczego! Nigdy nie użytkować kotła grzewczego w powietrzu zakurzonym lub agresywnym chemicznie. Otoczenie takie mogą stanowić np. lakiernie, salony fryzjerskie i zakłady rolnicze (nawóz). Kotłów grzewczych nigdy nie użytkować w miejscach, w których stosowane lub składowane są trójchloroetylen (TRI) lub halogenoalkany jak również inne chemiczne substancje agresywne. Substancje te zawarte są np. w pojemnikach aerozolowych, niektórych klejach, rozpuszczalnikach oraz substancjach do czyszczenia i lakierach. W takim przypadku należy zawsze wybrać tryb pracy niezależny od powietrza w pomieszczeniu z oddzielonym, hermetycznie odciętym pomieszczeniem zainstalowania, zaopatrzonym w dopływ świeżego powietrza. 3.4 Przyłącze powietrza do spalania Jeżeli kocioł grzewczy pracuje zależnie od powietrza w pomieszczeniu, pomieszczenie zainstalowania musi być wyposażone w wymagane otwory doprowadzania powietrza do spalania. Nie ustawiać żadnych przedmiotów przed tymi otworami. Dla trybu zależnego od powietrza w pomieszczeniu: Przewidzieć otwór doprowadzający powietrze do spalania zgodnie z tab. 11. Powierzchnia otworów doprowadzających Wielkość kotła powietrze do spalania KBR cm 2 KBR cm 2 KBR cm 2 KBR cm 2 KBR cm 2 Tab. 11 Średnica otworów doprowadzających powietrze do spalania Dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu: Aby zapewnić wietrzenie, pomieszczenie zainstalowania musi posiadać jeden otwór wychodzący na zewnątrz o powierzchni co najmniej 150 cm 2 lub dwa otwory o powierzchni co najmniej 2x75 cm 2, lub wychodzące na zewnątrz przewody rurowe o przekrojach równoważnych zgodnie z techniką strumieniową 1). Nie ustawiać żadnych przedmiotów przed otworami powietrza do spalania. Otwory powietrza do spalania muszą być zawsze odsłonięte. Uważać, aby wymiary przewodu doprowadzającego powietrze były obliczone zgodnie z obowiązującymi przepisami. 3.5 Jakość wody grzewczej Ponieważ nie istnieje absolutnie czysta woda do przenoszenia ciepła, należy zwrócić uwagę na jej jakość. Woda o niskiej jakości powoduje powstawanie kamienia kotłowego i korozję, które uszkadzają instalację ogrzewczą. Jakość wody jest istotnym czynnikiem wpływającym na zwiększenie ekonomiczności instalacji ogrzewczej, jej bezpieczeństwa działania, żywotności i gotowości do pracy. Koniecznie przestrzegać zaleceń załączonej "Książki eksploatacji jakość wody". Roszczenia z tytułu gwarancji na kocioł grzewczy obowiązują tylko wtedy, jeżeli zostaną spełnione wymagania dotyczące jakości wody oraz prowadzona jest książka eksploatacji. 3.6 Jakość przewodów rurowych W przypadku użycia przewodów z tworzywa sztucznego w instalacji ogrzewczej, np. ogrzewaniu podłogowym, przewody muszą być tlenoszczelne zgodnie z normą DIN 4726/4729. Jeżeli przewody z tworzywa sztucznego nie spełniają tych norm, separacja systemów musi nastąpić przez wymiennik ciepła. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła spowodowane korozją! Kotła grzewczego nigdy nie użytkować w grawitacyjnych lub otwartych instalacjach ogrzewczych. 3.7 Ochrona przed zamarzaniem WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji wskutek mrozu! Ustawić czas wybiegu pompy na 24 godziny, jeżeli przy trybie pracy prowadzonym według temperatury pomieszczenia może zamarznąć jakiś przewód (np. grzejnik w garażu). 3.8 Przegląd/konserwacja Z następujących powodów trzeba regularnie wykonywać konserwację instalacji ogrzewczych: aby utrzymać wysoką sprawność i oszczędną pracę instalacji grzewczej, aby uzyskać wysokie bezpieczeństwo pracy, aby proces spalania w kotle przebiegał w sposób przyjazny dla środowiska. Odstęp między konserwacjami WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła spowodowane brakiem czyszczenia i konserwacji lub ich niewłaściwym wykonaniem! Raz w roku należy wykonać przegląd i w razie potrzeby czyszczenie instalacji grzewczej. W razie potrzeby przeprowadzić konserwację. Aby uniknąć szkód w instalacji grzewczej, natychmiast usuwać występujące niedomagania. 3.9 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze Do montażu i konserwacji kotła grzewczego potrzebne są standardowe narzędzia z zakresu instalatorstwa c.o. i wodno-gazowego. Ponadto zastosowanie znajdują: 2 rury (średnica ok. R 1¼, długość ok. 2 m) do przenoszenia lub 5 rur (średnica ok. R 1¼, długość ok. 0,7 m) jako podkład do przetaczania kotła grzewczego Ważność przepisów Zmienione przepisy lub ich uzupełnienia obowiązują również w momencie instalowania i trzeba je spełnić. 1) Ponadto należy przestrzegać przepisów krajowych lub lokalnych. Suprapur KBR (2014/10) 11

12 Transport kotła grzewczego 4 Transport kotła grzewczego W tym rozdziale opisano bezpieczny transport kotła grzewczego. Lekko unieść i zdjąć ściany boczne [2]. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła przez uderzenie! Zakres dostawy kotła grzewczego obejmuje elementy wrażliwe na uderzenie. Wszystkie części kotła grzewczego należy podczas transportu chronić przed uderzeniami. Należy postępować zgodnie z oznaczeniami transportowymi na opakowaniach. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła spowodowane zanieczyszczeniem! Jeżeli po wypakowaniu kotła nie będzie on uruchamiany: Zabezpieczyć wszystkie przyłącza kotła grzewczego przed zanieczyszczeniem przez zamontowanie na nich kołpaków ochronnych. 4.1 Sprawdzenie zakresu dostawy Należy sprawdzić, czy opakowanie dostarczonego towaru nie jest uszkodzone. Sprawdzić również kompletność dostawy ( tabela 4 i tabela 5, strona 5). Opakowanie utylizować zgodnie z wymaganiami ochrony środowiska. 4.2 Podnoszenie i przenoszenie kotła grzewczego Po demontażu ściany przedniej i ścian bocznych kocioł grzewczy można przenieść na miejsce przeznaczenia przy pomocy 2 rur (R 1¼, długość ok. 2 m ). Demontaż ścian bocznych i ściany przedniej Wykręcić śrubę zabezpieczającą [3] ze ściany przedniej, u góry, pośrodku kotła grzewczego. Unieść lekko ścianę przednią [1] i zdjąć do przodu. Wykręcić śruby zabezpieczające ze ścian bocznych [3] z przodu i tyłu kotła grzewczego. Rys. 3 Demontaż ścian bocznych i ściany przedniej [1] Ścianka przednia [2] Ściana boczna [3] Śruby zabezpieczające Zdjęcie kotła grzewczego z palety Aby zdjąć kocioł grzewczy z palety [2], trzeba wykręcić obie śruby zabezpieczające [1] z kotła grzewczego w dolnej części. Rys. 4 Zdjęcie kotła grzewczego z palety [1] Śruby zabezpieczające [2] Paleta 12 Suprapur KBR (2014/10)

13 Transport kotła grzewczego Przeniesienie kotła grzewczego na rurach OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane nieprawidłowym podnoszeniem i przenoszeniem! Kocioł grzewczy mogą unosić i przenosić minimum 4osoby. Kocioł grzewczy należy podnosić lub przenosić chwytając go w przeznaczonych do tego celu miejscach. Zabezpieczyć kocioł grzewczy, aby się nie zsunął. Wsunąć rury do otworów po stronie czołowej kotła grzewczego. Zabezpieczyć rury przed wysunięciem, np. mocując je taśmą klejącą w pozycjach [1] pokazanych na rysunku 5. Kocioł grzewczy przetransportować na miejsce ustawienia. 4.3 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach Jeżeli podłoże jest równe, można również przemieścić kocioł grzewczy na rolkach. Potrzeba do tego co najmniej 5 rur o długości ok. 700 mm (średnica R 1¼ "), po których zostanie przetoczony kocioł. Rury należy ułożyć na podłodze w odstępach ok. 400 mm. Przenieść kocioł grzewczy na rury i ostrożnie przetransportować go na miejsce zainstalowania. Można użyć dowolnych rolek transportowych dostępnych w sklepach. Zwrócić uwagę na równomierne rozłożenie obciążenia na elementach nośnych, aby nie wgnieść blachy dennej kotła. ~700 ~400 Rys. 5 Przeniesienie kotła grzewczego na rurach [1] Pozycje do zabezpieczenia kotła grzewczego przed zsunięciem się [2] Rura Rys. 6 Przemieszczanie kotła grzewczego na rolkach (wymiary w mm) Suprapur KBR (2014/10) 13

14 Instalacja 5 Instalacja 5.1 Przykłady zastosowania Części i funkcje przykładów zastosowania opisano w tab. 15, str. 26. FWxx IPM 1 PZB P TT Rys. 7 Uproszczony przykład instalacji: obieg grzewczy bez zmieszania FWxx Płyta główna B B BUS SAFe Zaciski ochronne niskiego napięcia Zaciski 230-V EMS RC EV FW FA WA PZB PZ N L N L N N L PH-HK1 PS Netz Module Netz SI-Geräte Netz SAFe A PE N L PE N L IPM 1 230V AC 230V M1 P1 TB 24V off I VF MF1 SF1 BUS B B AF L PE M ~ PZB N 230V AC T Styk SI 1) L N PE LN PE PE L N M ~ T 230V AC P1 TB VF Rys. 8 Schemat przyłączeniowy dla obiegu grzewczego bez zmieszania 1) Przyłącze urządzeń istotnych dla bezpieczeństwa, takich jak np. styk bezpieczeństwa pompy kondensatu na zacisku przyłączeniowym urządzeń SI TL 14 Suprapur KBR (2014/10)

15 Instalacja FWxx IPM 1 / / HK PZ RV AV SF RV PZB P1 PS TT Rys. 9 Uproszczony przykład instalacji: obieg grzewczy bez zmieszania z przygotowaniem c.w.u. przez regulację kotła FWxx Płyta główna Zaciski ochronne niskiego napięcia Zaciski 230-V B B BUS SAFe EMS RC EV FW FA WA PZB PH-HK PZ N L PS Netz Module N L N N L Netz SI-Geräte Netz SAFe A PE N L PE N L PE N L PE N L IPM 1 230V AC 230V M1 P1 TB 24V off I VF MF1 SF1 BUS B B SF AF L PE PE M ~ PZB NL M ~ PZ N L PE M ~ PS N 230V AC T Styk SI 1) L N PE LN PE PE L N M ~ T 230V AC P1 TB VF Rys. 10 Przyłącze obiegu grzewczego bez zmieszania z przygotowaniem c.w.u. przez regulację kotła 1) Przyłącze urządzeń istotnych dla bezpieczeństwa, takich jak np. styk bezpieczeństwa pompy kondensatu na zacisku przyłączeniowym urządzeń SI TL Suprapur KBR (2014/10) 15

16 Instalacja FWxx IPM 1 / / PZ 1 PZB P1 1 PS TT Rys. 11 Uproszczony przykład instalacji: obieg grzewczy ze zmieszaniem z przygotowaniem c.w.u. przez regulację kotła FWxx Płyta główna B B BUS SAFe Zaciski ochronne niskiego napięcia Zaciski 230-V EMS RC EV FW FA WA PZB PZ N L N L N N L PH-HK1 PS Netz Module Netz SI-Geräte Netz SAFe A PE N L PE N L PE N L PE N L IPM 1 230V AC 230V M1 P1 TB 24V off I VF MF1 SF1 BUS B B SF AF L PE PE M ~ PZB NL M ~ PZ N L PE M ~ PS N 230V AC T Styk SI 1) L N PE N PE LN PE N auf zu PE L 230V AC M ~ N M ~ M1 P1 T TB VF MF1 Rys. 12 Schemat przyłączeniowy dla obiegu grzewczego ze zmieszaniem z przygotowaniem c.w.u. przez regulację kotła 1) Przyłącze urządzeń istotnych dla bezpieczeństwa, takich jak np. styk bezpieczeństwa pompy kondensatu na zacisku przyłączeniowym urządzeń SI TL 16 Suprapur KBR (2014/10)

17 Instalacja FWxx IPM 2 / / HK2 HK1 PZ TB2 2 PZB P1 P2 2 PS TT Rys. 13 Uproszczony przykład instalacji: obieg grzewczy ze zmieszaniem i obieg grzewczy bez zmieszania z podgrzewaczem pojemnościowym c.w.u. FWxx Płyta główna B B BUS SAFe Zaciski ochronne niskiego napięcia Zaciski 230-V EMS RC EV FW FA WA PZB PZ N L N L N N L PH-HK1 PS Netz Module Netz SI-Geräte Netz SAFe PE N L PE N L PE N L PE N L A SF AF PE L M ~ PZB PE N L M ~ PZ N L PE M ~ PS N 230V AC T IPM 2 off off V AC 24V I II I II 230V 230V M1 P1 TB1 M2 P2 TB2 VF MF1 SF1 BUS MF2 SF2 BUS B B B B I II Styk SI 1) LN PE LN PE N PE LN PE PE L M ~ N N auf zu PE L 230V AC P1 M ~ M2 M ~ N T P2 TB2 VF Rys. 14 Schemat przyłączeniowy dla obiegu grzewczego ze zmieszaniem i bez zmieszania z przygotowaniem c.w.u. przez regulację kotła 1) Przyłącze urządzeń istotnych dla bezpieczeństwa, takich jak np. styk bezpieczeństwa pompy kondensatu na zacisku przyłączeniowym urządzeń SI MF TL Suprapur KBR (2014/10) 17

18 Instalacja 5.2 Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez mróz! Instalację grzewczą należy ustawić w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo przez materiały wybuchowe i łatwopalne! Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, zasłony, odzież, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu kotła grzewczego. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła przez zanieczyszczone powietrze do spalania! Nie używać ani składować środków czyszczących zawierających chlor oraz związki halogenowowęglowodorowe (znajdujących się np. w sprayach, rozpuszczalnikach i środkach czyszczących, farbach i klejach). Substancji tych nie składować ani nie używać w pomieszczeniu zainstalowania kotła. Nie dopuszczać do silnego zapylenia (pył budowlany). WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła przez przegrzanie! Niedopuszczalne temperatury otoczenia mogą doprowadzić do uszkodzenia instalacji grzewczej. Zapewnić temperaturę otoczenia w zakresie od 0 C do 35 C. W przypadku montowania kotła w otoczeniu wrażliwym na hałas (np. budownictwo mieszkaniowe) zastosować oferowane przez producenta środki izolacji dźwiękowej (tłumiki dźwięku przepływu spalin, kompensatory). 5.3 Odległości od ścian Instalując kocioł grzewczy, należy zachować zalecane odstępy od ścian. W przypadku ograniczenia odstępów do podanych w tabeli wartości minimalnych dostęp do kotła może być ograniczony. Powierzchnia ustawienia wzgl. fundament powinny być równe i wypoziomowane. Rys. 15 Odległości od ścian w pomieszczeniu zainstalowania (kocioł grzewczy ustawiony z prawej lub lewej strony) 5.4 Kocioł grzewczy Aby w kotle grzewczym nie zbierało się powietrze i można było bez problemów odprowadzić kondensat z wanny kondensatu, kocioł trzeba wypoziomować. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła przez niewystarczającą nośność lub nieodpowiednie podłoże! Upewnić się, że powierzchnia ustawienia kotła ma wystarczająca nośność. Ustawić kocioł grzewczy w ostatecznym położeniu. Wypoziomować kocioł grzewczy za pomocą nóżek śrubowych [1] i poziomicy [2]. Należy uwzględnić dodatkowe, wymagane odstępy od ścian dla innych elementów, jak np. pojemnościowy podgrzewacz c.w.u., złącza rurowe, tłumiki spalin i inne elementy instalacji spalinowej. Wymiar Odstęp od ściany [mm] min. zalecany A B C D Tab. 12 Zalecane i minimalne odległości od ścian (wymiary w mm). Rys. 16 Wyosiowanie kotła grzewczego [1] Śruby regulacyjne [2] Poziomica 18 Suprapur KBR (2014/10)

19 Instalacja 5.5 Przyłącze instalacji odprowadzania spalin i doprowadzania powietrza Podłączenie instalacji odprowadzania spalin Instalację spalinową należy wykonać w klasie ciśnienia (EN 1443) H1 lub w klasie ciśnienia (EN 1443) P1 z dodatkowym mechanicznym zabezpieczeniem przed wzrostem ciśnienia do 5000 Pa. Klasa budynku Poziom nieszczelności I*s -1 *m -2 Ciśnienie nominalne Sposób pracy [Pa] P1 0, Nadciśnienie/ podciśnienie 1)2) H1 0, Nadciśnienie/ podciśnienie 3) Tab. 13 Klasy ciśnienia instalacji spalinowej 1) Nadciśnienie maksymalne 200 Pa 2) Zastosowanie tylko z dodatkowym mechanicznym zabezpieczeniem przed wzrostem ciśnienia do 5000 Pa w łączniku 3) Nadciśnienie maksymalne 5000 Pa Podczas instalacji przyłącza spalin przestrzegać następujących punktów: Przepisy krajowe. Przestrzegać instrukcji montażu osprzętu spalinowego. Średnicę rury spalinowej należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy wybrać możliwie jak najkrótszą drogę przewodów spalinowych. Rury spalinowe należy poprowadzić ze wzniosem w kierunku komina. Kondensat spływający do przewodu spalinowego musi być odprowadzany przed kotłem grzewczym. Dopływ kondensatu do urządzenia jest niedozwolony. Nie należy umieszczać osłon przeciwwiatrowych doprowadzania powietrza do spalin oraz odprowadzania spalin na przeciwległych ścianach budynku. Nie należy podłączać kotła do instalacji spalinowej połączonej z instalacjami napędzanymi silnikiem spalinowym (np. modułowy blok grzewczoenergetyczny). WSKAZÓWKA: Uszkodzenie uszczelek spowodowane przez zadziory na krawędziach końcówek wtykowych części rurowych! Upewnić się, że końcówki wtykowe nie posiadają zadziorów. W razie potrzeby zalecamy fazowanie we własnym zakresie wyłącznie zgodnie ze wskazówkami podanymi w dokumentacji producenta. Rys. 17 Montaż przyłącza spalin [1] Kolano przyłączeniowe kotła (osprzęt) [2] Kształtka przyłączeniowa (osprzęt) T Aby odprowadzać kondensat przed kotłem grzewczym, należy wykorzystać zawarte w osprzęcie kolano przyłączeniowe kotła wzgl. kształtkę przyłączeniową w połączeniu z odpływem skroplonej wody. W przypadku niestosowania kolana wzgl. kształtki przyłączeniowej kotła zawartych w osprzęcie należy zapewnić wystarczające wymiarowanie odpływu kondensatu (min. DN20). NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia spowodowane przez uwalniające się spaliny w pomieszczeniu zainstalowania! Uszczelki muszą być obecne w przyłączach spalin, zaś samo ich założenie musi zostać wykonane prawidłowo; uszczelki nie mogą być uszkodzone. Włożyć kolano lub kształtkę przyłączeniową kotła (osprzęt dodatkowy) do przyłącza instalacji odprowadzania spalin. Podłączenie instalacji odprowadzania spalin należy wykonać zgodnie z przepisami krajowymi. Aby zamontować kolana lub kształtki przyłączeniowe kotła na mufie wanny kondensatu, należy zastosować preparat Centrocerin (osprzęt) jako środek smarujący. Suprapur KBR (2014/10) 19

20 Instalacja Przyłączenie dopływu powietrza (tryb niezależny od powietrza w pomieszczeniu) Powietrze do spalania jest doprowadzane do kotła przez ścianę zewnętrzną, szachtem wentylacyjnym lub oddzielnym przewodem w szachcie. Wymiary przewodu doprowadzającego powietrze należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. Dla trybu pracy niezależnego od powietrza w pomieszczeniu dostępne jest jako osprzęt kolano przyłączeniowe RLU powietrza dopływającego. Zdemontować ściankę boczną, jeżeli nie zostało to jeszcze zrobione. Odkręcić pokrywę na ściance tylnej. Aby wygodnie zamontować przyłącze gazowe, kolano RLU do przyłączenia instalacji doprowadzającej powietrze należy ustawić w prawą lub lewą stronę. Wsadzić kolano przyłączeniowe RLU do króćca ssącego przez tylną ściankę. Zaizolować termicznie system doprowadzający powietrze, aby uniknąć nagłego pojawienia się na nim skroplin. Wykonać przyłącze powietrza dopływającego do kolana przyłączeniowego powietrza dopływającego RLU, stosując standardowy system zgodnie z wymogami danego kraju. Przestrzegać instrukcji montażu standardowego systemu doprowadzającego powietrze. Rys. 18 Utworzenie przyłącza powietrza dopływającego dla trybu pracy niezależnego od powietrza w pomieszczeniu. [1] Śruba [2] Pokrywa [3] Kolano przyłączeniowe powietrza dopływającego RLU (osprzęt) [4] Kielich (osprzęt) WSKAZÓWKA: Uszkodzenie uszczelek spowodowane przez zadziory na krawędziach końcówek wtykowych części rurowych! Upewnić się, że końcówki wtykowe nie posiadają zadziorów. W razie potrzeby zalecamy fazowanie we własnym zakresie wyłącznie zgodnie ze wskazówkami podanymi w dokumentacji producenta. Nie należy umieszczać osłon przeciwwiatrowych doprowadzania powietrza do spalin oraz odprowadzania spalin na przeciwległych ścianach budynku. Nie należy podłączać kotła do instalacji spalinowej połączonej z instalacjami napędzanymi silnikiem spalinowym (np. modułowy blok grzewczoenergetyczny). 20 Suprapur KBR (2014/10)

21 Instalacja 5.6 Wykonanie połączeń hydraulicznych WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji z powodu nieszczelnych połączeń! Zamontować przewody przyłączeniowe bez naprężeń do przyłączy kotła grzewczego. Jeżeli śrubunki będą ponownie rozkręcane, to trzeba założyć nową uszczelkę. Kołnierze na zasilaniu i powrocie instalacji ogrzewczej mocno dociągać dopiero po zamontowaniu przyłączy. Przed montażem połączeń rurowych należy sprawdzić, czy przyłącza i uszczelnienia na kotle grzewczym nie są uszkodzone Podłączanie zasilania instalacji ogrzewczej Zależnie od stanu (wersja) oprogramowania automatu palnika kocioł grzewczy dostarczany jest z klapowym zaworem zwrotnym lub bez niego. W dostawie zawarty jest zawór klapowy zwrotny: zamontować zawór klapowy zwrotny [4] po stronie zasilania. Odkręcić przeciwkołnierz z króćca [3] na zasilaniu VK. Zamontować przeciwkołnierz na rurze zasilania (inwestor) ( tab. 14, str. 21). WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji wskutek nieprawidłowego montażu lub braku zaworu zwrotnego klapowego! Zamontować zawór zwrotny klapowy tak, aby przepływ był skierowany od kotła (zwrócić uwagę na strzałkę na tymże zaworze, w kierunku przeciwnym do strzałki zawór blokuje). Włożyć uszczelkę [8] między przeciwkołnierz [3] a zawór klapowy zwrotny [4]. Włożyć uszczelkę między kołnierz na kotle a zawór klapowy zwrotny. Złącze kołnierzowe skręcić solidnie czterema śrubami [1] i nakrętkami [7] (każdorazowo z podkładkami). Zawór klapowy zwrotny ustawić współosiowo za pomocą przyrządu montażowego [5] i dociągnąć przy tym mocno śruby. W dostawie nie jest zawarty zawór klapowy zwrotny: Przy instalacji z jednym kotłem zawór klapowy zwrotny nie jest konieczny. Oprogramowanie automatu palnika rozpoznaje nieprawidłowy przepływ. Następuje wyłączenie awaryjne. Rys. 19 [RK] Powrót [VK] Zasilanie Zasilanie instalacji ogrzewczej (VK) Moc kotła Powrót z instalacji ogrzewczej (RK) 120 kw DN50 Rp kw DN65 Kołnierz znormalizowany PN6 EN 1092 Tab. 14 Wymiary przyłączy po stronie wodnej Zaleca się zainstalowanie łapacza zanieczyszczeń (osprzęt) na powrocie, aby uniknąć zanieczyszczeń po stronie wodnej. Rys. 20 Montaż przewodu zasilania [1] Śruba (4 x) [2] Podkładka (4 x) [3] Przeciwkołnierz [4] Zawór klapowy zwrotny [5] Wspornik montażowy [6] Kołnierz na zasilaniu kotła grzewczego [7] Nakrętki z podkładkami (4 x) [8] Uszczelka (2 x) Suprapur KBR (2014/10) 21

22 Instalacja Układy kaskadowe Aby uniknąć utraty ciepła i usterek, w przypadku instalacji wielokotłowych należy wbudować zwrotny zawór klapowy [4] (niezależny od stanu oprogramowania automatu palnika). Przy przyłączaniu kaskad należy wykorzystać zwrotny zawór klapowy zawarty w osprzęcie. Przy wykonywaniu układów kaskadowych należy użyć następujących zwrotnych zaworów klapowych: dla kotła 90/120 kw: nr artykułu zwrotny zawór klapowy DN50-PN6-Oventrop verp dla kotła 160/280 kw: nr artykułu zwrotny zawór klapowy DN65-PN6-Oventrop verp Podłączenie powrotu z instalacji ogrzewczej Odkręcić przeciwkołnierz [3] z króćca na powrocie RK. Zamontować przeciwkołnierz na rurze powrotnej (inwestor) ( tab. 14, str. 21). Włożyć uszczelkę [8] między kołnierz na kotle grzewczym a przeciwkołnierz. Złącze kołnierzowe skręcić czterema śrubami [1] i nakrętkami [7] (każdorazowo z podkładką) Montaż zaworu bezpieczeństwa i automatycznego odpowietrznika lub grupy bezpieczeństwa (dodatkowy osprzęt) WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji z powodu błędnego montażu! Zamontować na zasilaniu zawór bezpieczeństwa i automatyczny odpowietrznik lub grupę bezpieczeństwa. Zamontować przewód wyrzutowy na zaworze bezpieczeństwa. W połączeniu z zaworem bezpieczeństwa można użyć następujących odpowietrzników automatycznych: Odpowietrznik szybki z urządzeniem odcinającym Odpowietrznik pływakowy Taco-Hy-Vent Przestrzegać instrukcji montażu osprzętu. Rys. 21 Montaż przewodu powrotnego [1] Śruba (4 x) [2] Podkładka (4 x) [3] Przeciwkołnierz [6] Kołnierz na powrocie kotła grzewczego [7] Nakrętki z podkładkami (4 x) [8] Uszczelka Montaż pojemnościowego podgrzewacza c.w.u. Na przyłączach VK i RK można również zainstalować pojemnościowy podgrzewacz c.w.u. Regulacja podgrzewacza c.w.u. dokonywana jest przez opcjonalny regulator ogrzewania + moduł. Pompa ładująca podgrzewacz podłączana jest do modułu. Rys. 22 Montaż zaworu bezpieczeństwa [1] Zawór bezpieczeństwa i odpowietrznik automatyczny (podłączenie na budowie, osprzęt wymagany) [2] Grupa bezpieczeństwa (osprzęt wymagany) [3] Przyłącze bezpieczeństwa R 1" (przy 120 kw) R 1¼ " (przy 160 do 280 kw) Instalacja odpływu skroplin NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia przez spaliny! Jeżeli syfon nie jest napełniony wodą, ulatniające się spaliny mogą stwarzać zagrożenie dla życia ludzi. Napełnić syfon wodą. Zadbać o to, aby przyłącza syfonu i instalacji spalinowej były uszczelnione. Zwrócić uwagę, aby podkładka uszczelniająca wraz z dodatkowym uszczelnieniem osadzone były w zaślepce. Zdemontować syfon [3]. Odkręcić korek [9] i napełnić syfon ok. 2 litrami wody. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez spaliny! Jeżeli nie będzie wykorzystywany syfon znajdujący się w kotle, to kondensat z instalacji odprowadzającej spaliny należy odprowadzić przez oddzielny syfon. 22 Suprapur KBR (2014/10)

SUPRAPUR. Pomoce projektowe. Gazowy kocioł kondensacyjny stojący. Kaskada. Kocioł pojedynczy

SUPRAPUR. Pomoce projektowe. Gazowy kocioł kondensacyjny stojący. Kaskada. Kocioł pojedynczy Pomoce projektowe SUPRAPUR Gazowy kocioł kondensacyjny stojący Kocioł pojedynczy Kaskada KBR 120-3 A KBR 160-3 A KBR 200-3 A KBR 240-3 A KBR 280-3 A MKB 240-3 A MKB 320-3 A MKB 400-3 A MKB 480-3 A MKB

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Fügen Sie vor Erzeugen des Druck-PDFs auf der Vorgabeseite das zur Produktkategorie passende Bildmotiv ein.

Fügen Sie vor Erzeugen des Druck-PDFs auf der Vorgabeseite das zur Produktkategorie passende Bildmotiv ein. Pomoce projektowe SUPRAPUR gazowy kocioł kondensacyjny Fügen Sie vor Erzeugen des Druck-PDFs auf der Vorgabeseite das zur Produktkategorie passende Bildmotiv ein. Sie finden die Motive im Verzeichnis T:\archiv\

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika 6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe

Bardziej szczegółowo

do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE

do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE Zeszyt pomocniczy dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE 6 70 6 087-00.O ZSC - MFA ZSC 8- MFA ZSC 5- MFA ZWC - MFA ZWC 8- MFA ZWC 5- MFA 6 70 6 09 PL

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do neutralizacji

Urządzenie do neutralizacji Instrukcja montażu dla instalatora Urządzenie do neutralizacji NE0.1 V3 6 720 643 868 (2010/03) PL Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Logamax U042-24K. Dodatek - informacja do instalacji powietrzno-spalinowych. Naścienny kocioł gazowy (konwencjonalny) Dla pracowników serwisu

Logamax U042-24K. Dodatek - informacja do instalacji powietrzno-spalinowych. Naścienny kocioł gazowy (konwencjonalny) Dla pracowników serwisu Dodatek - informacja do instalacji powietrzno-spalinowych Naścienny kocioł gazowy (konwencjonalny) reset 6 70 64 74-00.O Logamax U04-4K Dla pracowników serwisu Starannie przeczytać przed podjęciem montażu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus GB312

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus GB312 Gazowy kocioł kondensacyjny 6 720 801 303-00.1T 6 720 810 231 (2014/08) PL Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus GB312 90...280 kw Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do instalacji

Bardziej szczegółowo

KARTA KATALOGOWA GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY STOJĄCY Bosch Condens 7000 F ( kw)

KARTA KATALOGOWA GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY STOJĄCY Bosch Condens 7000 F ( kw) KARTA KATALOGOWA GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY STOJĄCY Bosch Condens 7000 F (75-300 kw) Cechy szczególne: XXgazowy kocioł kondensacyjny z możliwością pracy z gazami typu E, Lw oraz gazem płynnym* XXnowy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu dla instalatora. Moduł kaskadowy. CerapurMaxx 6 720 614 028-001.1TD ZBR -65 ZBR -98 6 720 645 107 (2010/08) PL

Instrukcja montażu dla instalatora. Moduł kaskadowy. CerapurMaxx 6 720 614 028-001.1TD ZBR -65 ZBR -98 6 720 645 107 (2010/08) PL Instrukcja montażu dla instalatora Moduł kaskadowy CerapurMaxx 6 720 614 028-001.1TD ZBR -65 ZBR -98 6 720 645 107 (2010/08) PL Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Rozdział 10 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy

Rozdział 10 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy Logano G434 Ecostream Rozdział Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy Logano G334 Logano G434 str. 003 do 006 str. 007 do 013 cennik 2011/1 rozdział 001 002 cennik 2011/1

Bardziej szczegółowo

Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy. Logano G334 Logano G434. str do str.

Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy. Logano G334 Logano G434. str do str. Logano G434 Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy Logano G334 Logano G434 str. 8 003 do 8 006 str. 8 007 do 8 013 cennik 2009/2 rozdział 8 8 001 8 002 cennik

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitogas 100 Typ GS1A Znamionowa moc cieplna 11 do 60 kw Kocioł gazowy Wersjanagazziemnyigazpłynny VITOGAS 100 12/2004 Po dokonaniu montażu wyrzucić!

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny jako instalacja wielokotłowa do 420 kw Vitodens 200-W Typ WB2B Gazowy, wiszący kocioł kondensacyjny z modulowanym, cylindrycznym palnikiem MatriX ze stali szlachetnej,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux Zbiornik buforowy 6 720 644 801-00.1T 6 720 648 338 (2015/11) PL Instrukcja montażu i konserwacji Logalux PS 200 EW PS 500 EW Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora

Bardziej szczegółowo

Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny

Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny wersja V3.0 01.2016 Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny Heiztechnik GmbH wcześniej MAN Nazwa handlowa : ecogas 18; 24 30 jednofunkcyjny ecogas 18/24; 24/28 30/36 - dwufunkcyjny

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Podstawka do regulatora bezprzewodowego Instrukcja montażu i obsługi Podstawka do regulatora bezprzewodowego DS-1 6720889395 (2018/10) pl Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................................

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoladens 300-T Typ VW3B, 33 do 50 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny VITOLADENS 300-T 7/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Gazowy kocioł kondensacyjny 6 720 801 303-00.1T Logano plus GB312 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do instalacji i konserwacji. 6 720 801 542 (2012/02)

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Logamax plus. Zestaw kaskadowy GB162-65/80/100. Dla firmy instalacyjnej. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu.

Instrukcja montażu. Logamax plus. Zestaw kaskadowy GB162-65/80/100. Dla firmy instalacyjnej. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu. Instrukcja montażu Zestaw kaskadowy 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Dla firmy instalacyjnej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu. 7218 5500 (2011/02) PL Rysunek poglądowy produktu

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY

50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY Instrukcja montażu i konserwacji 50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY 6720803559-00.1Wo Storacell PSWK 50 6 720 815 036 (2015/02) PL Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli..............................................

Bardziej szczegółowo

Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy

Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy Logano G515 Ecostream Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy Logano G315 Logano G515 Logano G615 str. 9 003 do 9 005 str. 9 006 do 9 008 str. 9 009 do 9 013

Bardziej szczegółowo

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01 Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W Zasobnik buforowy 6720803559-00.1Wo Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W 6 720 815 037 (2015/02) PL Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją. Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw Dane techniczne Numery katalog. i ceny: patrz cennik VITOCROSSAL 300 Typ CU3A Gazowy kocioł kondensacyjny na gaz ziemny i płynny (26 i 35

Bardziej szczegółowo

Dodatek dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych

Dodatek dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych Dodatek dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych do gazowego kotła naściennego 6 70 6 988-00.O Logamax U05-/8T Dla firmy instalacyjnej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu i konserwacji.

Bardziej szczegółowo

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu 300 9059 10/2000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół przyłączeniowy do instalacji sanitarnej S-Flex do HT0/HT110, H0/H110 i S120 Logamax plus GB122 i Logamax U112/U114/U122/U124 Przeczytać

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½ Dane techniczne Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-224 25-272 39-364 44-454 51-546 Moc nominalna 30/40 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-246 28-300 44-400

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B

Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B Instrukcja obsługi i instalacji Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLA 111. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLA 111. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy VITOLA 111 1/2005 Po montażu usunąć! Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

P SHU, P SHU

P SHU, P SHU P 290-5 SHU, P 400-5 SHU Zasobnik buforowy do instalacji solarnych 6 720 808 834 (2013/08) PL 6 720 805 347-00.2ITL Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2

Bardziej szczegółowo

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW VIESMANN VITOMAX 100 LW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniudo110 C Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Olejowy kocioł grzewczy Logano G125WS z palnikiem Logatop SE /2004 PL Dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Olejowy kocioł grzewczy Logano G125WS z palnikiem Logatop SE /2004 PL Dla użytkownika 6303 7016 06/2004 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Olejowy kocioł grzewczy Logano G125WS z palnikiem Logatop SE Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi! Spis treści 1 Bezpieczeństwo użytkowania....................................

Bardziej szczegółowo

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITODENS 200. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITODENS 200. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitodens 200 Typ WB2A, 8,8 do 26,0 kw Gazowy kocioł kondensacyjny w wersji wiszącej Wersjanagazziemnyigazpłynny VITODENS 200 2/2004 Po dokonaniu

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoladens 300-T Typ VW3B, 33 do 50 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny VITOLADENS 300-T 11/2013 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla użytkownika. Przed obsługą dokładnie przeczytać (2015/06) PL

Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla użytkownika. Przed obsługą dokładnie przeczytać (2015/06) PL Instrukcja obsługi Olejowy/gazowy kocioł grzewczy Logano G125 WS Dla użytkownika Przed obsługą dokładnie przeczytać. 6 720 817 566 (2015/06) PL Spis treści 1 Dla własnego bezpieczeństwa..................................

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy VITOPLEX 100 5/2011 Po montażu usunąć! Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Czujnik zaniku ciągu kominowego w instalacji z dwoma kotłami Logano GE /2001 PL Instrukcja serwisowa

Instrukcja montażu. Czujnik zaniku ciągu kominowego w instalacji z dwoma kotłami Logano GE /2001 PL Instrukcja serwisowa 630 055 04/00 PL Instrukcja serwisowa Instrukcja montażu Czujnik zaniku ciągu kominowego w instalacji z dwoma kotłami Logano GE434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Impressum Urządzenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja montażu i konserwacji Instrukcja montażu i konserwacji DOPŁYW Urządzenie do neutralizacji NE 0.1 Dla firmy instalacyjnej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu i konserwacji 7 747 018 488-02/2005 PL 1 Informacje

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

Karta katalogowa ProCon E gazowy kocioł kondensacyjny

Karta katalogowa ProCon E gazowy kocioł kondensacyjny wersja V1.0 01.2016 Karta katalogowa ProCon E 25 35 gazowy kocioł kondensacyjny Heiztechnik GmbH wcześniej MAN Nazwa handlowa : Typ kotła : Typ palnika : Wymiennik kotła: Klasa energetyczna ProCon E 25

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja montażu i konserwacji Instrukcja montażu i konserwacji Gazowy kocioł kondensacyjny Logano plus GB32 Dla firmy instalacyjnej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu i konserwacji! 6 720 65 04-02/2008 PL Spis Treści

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113 Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

mm

mm Dane techniczne Typ (125) (150) (200) (250) (300) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-112 25-136 39-182 44-227 51-273 Moc nominalna 40/30 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-123 28-150 44-200 49-250

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113 Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 do MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 2/2013 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi.

Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi. Instrukcja obsługi Olejowy/gazowy kocioł grzewczy Logano G125 WS Dla obsługującego Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi. 6 720 617 630-07/2007 PL Spis treści 1 Bezpieczeństwo użytkownika..................................

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113 Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego PL 11/2017 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Warunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350

Warunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350 Warunki montażu urządzenia SUNNY CENTRAL 350 Treść Niniejszy dokument opisuje wymiary, wymagane odstępy minimalne, ilości powietrza dolotowego i odlotowego niezbędne do bezawaryjnej pracy urządzenia oraz

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITODENS 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITODENS 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitodens 300 Typ WB3A, 6,6 do 35,0 kw Gazowy kocioł kondensacyjny w wersji wiszącej Wersjanagazziemnyigazpłynny VITODENS 300 2/2004 Po dokonaniu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100 F. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100 F. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitogas 100 F Typ GS1D Znamionowa moc cieplna 29 60 kw Kocioł gazowy Wersjanagazziemnyigazpłynny VITOGAS 100 F 3/2007 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 100 Typ VEH III Olejowy palnik wentylatorowy do kotłów Vitoplex 200 i 300, 80 do 300 kw do kotłów Vitorond 100 i 200, 80 do 270 kw

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE auto man fav menu info Olejowy kocioł kondensacyjny 6 720 804 973-00.3T Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE 6 720 808 316 (2013/03) PL Przed obsługą dokładnie przeczytać.

Bardziej szczegółowo

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego 159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1

Bardziej szczegółowo

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm Instrukcja obsługi Wzór Rok produkcji: 6963 od 01/2010 pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm 2 od 14 Spis treści Spis treści 1 Informacje na temat instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2

Bardziej szczegółowo

z gazowej kondensacyjnej centrali cieplnej CERASMARTMODUL

z gazowej kondensacyjnej centrali cieplnej CERASMARTMODUL Wskazówki do odprowadzenie spalin z gazowej kondensacyjnej centrali cieplnej CERASMARTMODUL 6 720 612 261-00.1O ZBS 16/83S-2 MA.. ZBS 22/120S-2 MA.. ZBS 30/150S-2 MA.. ZBS 16/170S-2 solar MA.. 6 720 612

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE auto man fav menu info Olejowy kocioł kondensacyjny 6 720 804 973-00.3T Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB25 z palnikiem Logatop BE 6 720 809 260 (203/09) PL Przed obsługą dokładnie przeczytać.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Mieszacze dla instalacji grzewczych wraz z siłownikami dla mieszaczy. Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik

VIESMANN. Mieszacze dla instalacji grzewczych wraz z siłownikami dla mieszaczy. Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik VIESMANN Mieszacze dla instalacji grzewczych wraz z siłownikami dla mieszaczy Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik Miejsce przechowywania: teczka dokumentacji projektowej Vitotec, rejestr

Bardziej szczegółowo

Logamax U022-24K Logamax U024-24K

Logamax U022-24K Logamax U024-24K 2061 1746 05/2004 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Logamax U022-24K Logamax U024-24K 6 720 610 716-00.1O Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi! Spis treści Spis treści Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA

Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA Instrukcja montażu dla dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw mieszacza Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA Wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

Przezbrojenie na inny rodzaj gazu

Przezbrojenie na inny rodzaj gazu Przezbrojenie na inny rodzaj gazu Gazowe kotły kondensacyjne Kocioł kondensacyjny CGB-75 Kocioł kondensacyjny CGB-100 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. 04-028 Warszawa Al. Stanów Zjednoczonych 61 A Art.-Nr.

Bardziej szczegółowo

2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA Prosimy dokładnie przeczytać informacje zamieszczone poniżej. Zawierają one ważne zalecenia dotyczące

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe

Bardziej szczegółowo