Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Podobne dokumenty
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Kruszarka do lodu TRHB-12

Instrukcja obsługi VAC 70

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

MODEL DA 12/250 NR. KATALOGOWY 36985

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech

Mikrosilnik bezszczotkowy Forte 200 alpha

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

Przejściówka przeciwprzepięciowa

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji

ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Kamera inspekcyjna USB Axiomet AX-B100

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

TTW S / TTW S

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B

WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Instrukcja Bezpieczeństwa i Eksploatacji Buławowy wibrator do betonu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:

SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części Instalacja Konserwacja Często zadawane pytania 16

INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Lampa Toolcraft 22 W ze szkłem powiększającym 3 dioptrie

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

MINI PIEKARNIK R-2148

EPI611 Nr ref. :823195

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

Pompa fontannowa AP-388t

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

Solarny regulator ładowania Conrad

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT600

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA DZIAŁANIA W PRZYPADKU OGNIA, RAŻENIA PRĄDEM LUB ZRANIEŃ

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

MIKSER DO FRAPPE R-447

Instrukcja obsługi GRILL R-256

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Mikser barowy (shaker) BB-10 P

ATS. Instrukcja obsługi. Moduł automatyki ATS (Automatic Transfer Switch) KS ATS 1/45. Koniecznie zapoznaj się przed rozpoczęciem pracy!

Laser AL 02. Strona 1 z 5

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Pompy zatapialne Seria XV, XD

Instrukcja Obsługi AX-7020

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

PVCE 2,5 230V PVCE 2,5 400V ORYGINAŁ INSTRUKCJI OBSŁUGI

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

EURO-MATIC.PL - Autoryzowany Sklep Numatic BMD 1200S

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

Instrukcja dla drabin i schodków

OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA

PRZED URUCHOMIENIEM I U

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

PIR451 WYKRYWACZ RUCHU PIR - GNIAZDO E27 INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

J5 HTM Instrukcja

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Lampy grzewcze. Model: , , , , , , , ,

Transkrypt:

AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Elektryczne wibratory wgłębne

AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI Wstęp............................................................................. 5 Uwaga dotycząca instrukcji bezpieczeństwa i obsługi................................. 5 Instrukcja dotyczące bezpieczeństwa................................................ 6 Ostrzeżenia użyte w tekście...................................................... 6 Miejsce pracy................................................................... 6 Bezpieczeństwo elektryczne...................................................... 6 Bezpieczeństwo osobiste........................................................ 7 Środki ochrony osobistej........................................................ 7 Środki odurzające, alkohol, leki.................................................. 7 Eksploatacja, środki ostrożności.................................................. 9 Konserwacja, środki ostrożności................................................ 10 Składowanie................................................................... 11 Informacje ogólne................................................................. 12 Konstrukcja i przeznaczenie..................................................... 12 Budowa........................................................................ 12 Symbole....................................................................... 12 Tabliczka znamionowa......................................................... 12 Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa.......................................... 12 Działanie.......................................................................... 12 Przygotowania przed rozpoczęciem wibrowania.................................. 12 Wibrowanie.................................................................. 13 Podczas przerwy............................................................. 13 Konserwacja...................................................................... 13 Głowica wibracyjna............................................................. 13 Zdemontuj głowicę wibracyjną................................................... 14 Element wibracyjny AX28E...................................................... 14 Element wibracyjny AX36 - AX65................................................ 15 Element wibracyjny AX90....................................................... 15 Przewód roboczy AX36 oraz AX40............................................... 16 Przewód roboczy AX48, AX 56 oraz AX65......................................... 16 Przewód roboczy AX28E, AX48E oraz AX56E..................................... 17 Składowanie...................................................................... 17 Utylizacja......................................................................... 17 Rozwiązywanie problemów......................................................... 18 Dane techniczne................................................................... 19 Dane techniczne maszyny AX28E-AX90.......................................... 19 Przewody robocze.............................................................. 19 Masy i wymiary AX28E-AX90.................................................... 20 Deklaracja dotycząca hałasu i drgań............................................. 20 Dane dotyczące hałasu......................................................... 20 Deklaracja zgodności WE.......................................................... 21 Deklaracja zgodności WE....................................................... 21 3

AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Wstęp Dziękujemy za wybór produktu firmy Atlas Copco. Od 1873 r. staramy się znajdować nowe i coraz lepsze sposoby zaspokajania potrzeb naszych klientów. Zaprojektowaliśmy wiele nowatorskich i ergonomicznych konstrukcji, które pomagają klientom usprawniać i racjonalizować ich codzienną pracę. Firma Atlas Copco dysponuje globalną siecią sprzedaży i serwisu, obejmującą centra obsługi klienta i dystrybutorów na całym świecie. Nasi eksperci to najwyższej klasy profesjonaliści z bogatą wiedzą o produktach i praktyczną znajomością zastosowań. Dzięki naszemu wsparciu technicznemu klienci we wszystkich zakątkach świata mogą zawsze pracować z maksymalną wydajnością. Więcej informacji na stronie: www.atlascopco.com Atlas Copco Construction Tools AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden Uwaga dotycząca instrukcji bezpieczeństwa i obsługi Celem niniejszych instrukcji jest przekazanie Państwu wiedzy o sposobach efektywnego i bezpiecznego korzystania z tej maszyny. Zawarliśmy w nich także porady i wskazówki odnośnie przeprowadzania regularnej konserwacji tej maszyny. Przed pierwszym użyciem maszyny należy te instrukcje uważnie przeczytać i zrozumieć. 5

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Instrukcja dotyczące bezpieczeństwa Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji, obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z pełnym zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Wywieś instrukcje bezpieczeństwa i obsługi w miejscach pracy, rozdaj ich kopie pracownikom i dopilnuj, aby każdy z nich je przeczytał przed rozpoczęciem obsługi lub serwisowania maszyny. Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń mogących występować przy poszczególnych zastosowaniach maszyny. Zachowaj wszelkie ostrzeżenia i instrukcje. Ostrzeżenia użyte w tekście Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo, Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia: Miejsce pracy NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo eksplozji Jeśli dojdzie do zetknięcia się ciepłej maszyny z materiałami wybuchowymi, może dojść do wybuchu. Podczas pracy z niektórymi materiałami mogą pojawiać się iskry i może dojść do zapłonu. Wybuchy powodują poważne obrażenia ciała lub śmierć. Nigdy nie używaj maszyny w atmosferze wybuchowej. Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu łatwopalnych materiałów, oparów lub pyłów. Upewnij się, że w obszarze roboczym nie ma żadnych ukrytych źródeł gazu lub materiałów wybuchowych. OSTRZEŻENIE Zabezpiecz obszar pracy Bałagan na blacie roboczym i niewystarczające oświetlenie mogą powodować wypadki i poważne obrażenia. Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Zapewnij odpowiednie oświetlenie miejsca pracy. NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE PRZESTROGA Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie stanie się ona przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną lżejszych lub średnich obrażeń. Obsługę i konserwację maszyny wolno powierzać tylko osobom posiadającym odpowiednie kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą maszyny. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem popartym prawidłową oceną sytuacji. Nie pozwalaj osobom postronnym, dzieciom i gościom zbliżać się do maszyny podczas jej pracy. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli. Bezpieczeństwo elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym W związku z wykorzystaniem wyposażenia elektrycznego istnieje ryzyko porażenia prądem, co może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Unikaj kontaktu ciała z wyzerowanymi (uziemionymi) powierzchniami. Upewnij się, że w obszarze roboczym nie ma żadnych ukrytych źródeł zasilania elektrycznego. Zawsze sprawdzaj czy stan zasilania elektrycznego zgadza się z zapisem tabliczki znaminowej na maszynie. 6

AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi OSTRZEŻENIE Bezpieczeństwo elektryczne Istnieje ryzyko porażenia prądem, jeśli kabel elektryczny nie będzie odpowiednio użytkowany, lub jeśli maszyna zostanie uszkodzona lub zmodyfikowana. Może to prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Wtyczka elektryczna maszyny musi pasować do gniazdka. Nigdy nie modyfikuj wtyczki zasilania w celu jej dopasowania do gniazdka. Nie stosuj wtyczek - adapterów z uziemionymi maszynami. Oryginalne i niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazdka ograniczają ryzyko porażenia prądem. Nigdy nie przesuwaj maszyny, ciągnąc za kabel elektryczny. Odłączaj kabel jedynie ciągnąc za wtyczkę. Nigdy nie ciągnij za kabel. Dopilnuj, aby kabel elektryczny nie został ściśnięty drzwiami, ogrodzeniem itp. Sprawdź czy kabel elektryczny i jego wtyczka są nieuszkodzone i w dobrym stanie. Nigdy nie podłączaj uszkodzonego kabla elektrycznego do maszyny. Nigdy nie dotykaj kabla elektrycznego, jeśli dojdzie do jego uszkodzenia podczas pracy. Odłącz wtyczkę kabla elektrycznego od gniazdka. Dopilnuj, aby kabel elektryczny był chroniony przed wodą, olejem i ostrymi krawędziami. Nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Jeśli do maszyny dostanie się woda, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. Stosuj zasilanie z bezpiecznikiem różnicowoprądowym (RCD), jeśli przewidywana jest eksploatacja maszyny w wilgotnym miejscu. Stosowanie bezpieczników różnicowoprądowych ogranicza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osobiste Środki ochrony osobistej Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny osobistej, które obejmują co najmniej: Hełm ochronny Ochronniki słuchu Przeciwodpryskowe okulary ochronne z zabezpieczeniem bocznym Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych przypadkach Rękawice ochronne Odpowiednie obuwie ochronne Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona i nogi. Środki odurzające, alkohol, leki OSTRZEŻENIE Środki odurzające, alkohol, leki Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ na zdolność oceny sytuacji i koncentrację. Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci. Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie zmęczenia lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. Nikt będący pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa obsługiwać urządzenia. OSTRZEŻENIE Mimowolne uruchomienie urządzenia Mimowolne uruchomienie urządzenia może być przyczyną obrażeń. Jeśli nie jesteś gotowy do rozpoczęcia pracy, trzymaj dłonie z dala od włącznika/wyłącznika. Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania urządzenia. 7

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E OSTRZEŻENIE Ryzyka związane z poślizgnięciem się, potknięciem lub przewróceniem Istnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lub przewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inne przedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lub przewrócenie może spowodować obrażenia. Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad: Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani inny przedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomu innemu. Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając stopy na szerokość ramion i zachowując równowagę ciała. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z pyłem i oparami Pył i/lub opary wytwarzane lub rozpraszane podczas używania maszyny mogą powodować poważne i nieodwracalne dolegliwości układu oddechowego, chorobę, oraz inne obrażenia cielesne (np. pylicę krzemową i inne nieodwracalne choroby płuc mogące prowadzić do śmierci, raka, wad wrodzonych u dzieci, i/lub zapalenia skóry). Niektóre pyły i opary powstające przy zagęszczaniu zawierają substancje, które według wiedzy władz stanu California i władz innych powodują choroby układu oddechowego, raka, wady wrodzone u dzieci, oraz inne zaburzenia związane z rozrodczością. Przykładami takich substancji są: Krzemionka krystaliczna, cement i inne produkty murarskie. Arsen i chrom uwalniane przy chemicznej obróbce gumy. Ołów z farb na bazie ołowiu. Pył i opary w powietrzu mogą być niewidzialne gołym okiem, a co za tym idzie nie należy polegać na wzroku do stwierdzenia obecności pyłu i oparów w powietrzu. Aby zredukować ryzyko ekspozycji na pył i opary należy przedsięwziąć wszystkie poniższe kroki: Przeprowadź analizę ryzyka specyficznie dla aktualnego miejsca. Analiza ryzyka powinna obejmować zarówno pył i opary powstające przy używaniu maszyny, jak i możliwość rozproszenia pyłu już istniejącego. Stosuj odpowiednie środki inżynieryjne pozwalające na minimalizację ilości pyłu i oparów w powietrzu oraz ich odkładania się na sprzęcie, innych powierzchniach, odzieży i częściach ciała. Takimi środkami są przykładowo: układy odprowadzania spalin/zużytego powietrza i układy odpylania, natryski wodne i wiercenie na mokro. Staraj się w miarę możliwości zatrzymywać pył i opary u źródeł. Dopilnuj, aby systemy te były prawidłowo zamontowane, konserwowane i używane. Stosuj środki ochrony dróg oddechowych, zwracając uwagę na ich prawidłowe używanie i konserwację, zgodnie z instrukcjami otrzymanymi od pracodawcy i przepisami BHP. Środki ochrony dróg oddechowych muszą być efektywne dla aktualnego typu substancji (a jeżeli to wymagane, posiadać atesty odpowiednich władz). Dopilnuj, aby miejsce pracy miało dobrą wentylację. Jeżeli maszyna posiada układ wylotowy, to w otoczeniu zapylonym kieruj go tak, aby ograniczyć do minimum rozpraszanie pyłu. 8

AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa i obsługi. W miejscu pracy noś odzież ochronną (jednorazową lub wielokrotnego użytku), a przed opuszczeniem miejsca pracy bierz prysznic i zmieniaj odzież na czystą, aby ograniczyć ekspozycję na pył i opary zarówno siebie samego, jak i innych osób, pojazdów, domów i innych obszarów. Unikaj jedzenia, picia i używania produktów tytoniowych w miejscach występowania pyłu lub oparów. Myj dokładnie ręce i twarz jak najszybciej po opuszczeniu miejsca ekspozycji, oraz zawsze przed jedzeniem, piciem, używaniem produktów tytoniowych i kontaktem z innymi osobami. Postępuj zawsze zgodnie ze wszystkimi adekwatnymi przepisami i zarządzeniami, z przepisami BHP włącznie. Bierz udział w monitorowaniu powietrza, programach badań lekarskich oraz programach ćwiczeń poświęconych zdrowiu i bezpieczeństwu prowadzonych przez twojego pracodawcę lub związki zawodowe, zgodnych z przepisami i zaleceniami BHP. Konsultuj się z lekarzem posiadającym doświadczenie w odpowiednim zakresie medycyny pracy. Współpracuj ze swoim pracodawcą i działem BHP aby zredukować ekspozycję na pył i opary w miejscu pracy i zmniejszyć ryzyka. W oparciu o zalecenia ekspertów d/s zdrowia i bezpieczeństwa należy opracować i wdrożyć efektywne programy poświęcone zdrowiu i bezpieczeństwu, zasady pracy, oraz procedury mające na celu ochronę pracowników i innych osób przed szkodliwą ekspozycją na pył i opary. Konsultuj się z ekspertami. Eksploatacja, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem Błędne użytkowanie maszyny, akcesoriów i narzędzi może powodować poważne obrażenia ciała lub niebezpieczne sytuacje. Używaj maszyny, akcesoriów i narzędzi zgodnie z instrukcją bezpieczeństwa. Używaj maszyny zgodnie z jej przeznaczeniem i w przewidziany sposób. Używaj odpowiedniej maszyny do wykonywanej pracy. Nie przeciążaj maszyny podczas pracy. Uwzględnij lokalne warunki robocze. OSTRZEŻENIE Uszkodzony włącznik zasilania Włącznik zasilania nie kontroluje pracy urządzenia. Uszkodzony włącznik zasilania stwarza niebezpieczeństwo i musi zostać wymieniony. Nie używaj maszyny, jeśli włącznik zasilania jest uszkodzony i nie działa. Przeprowadzaj konserwację włącznika zasilania. OSTRZEŻENIE Odpryski Pęknięcie obrabianego materiału, osprzętu, a nawet samej maszyny, może spowodować wyrzucenie poruszających się z dużą prędkością odłamków. Podczas pracy urządzenia może nastąpić odpryśnięcie odłamków zagęszczanego materiału. Odpryski takie mogą uderzyć operatora lub inne osoby, powodując poważne obrażenia ciała. Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad: Używaj posiadających odpowiednie atesty środków ochrony osobistej, między innymi hełmu ochronnego i przeciwodpryskowych okularów ochronnych z osłoną boczną. Dopilnuj, aby w strefie roboczej nie znajdowały się żadne osoby nieupoważnione. Utrzymuj miejsce pracy wolne od wszelkich obcych przedmiotów. OSTRZEŻENIE Niespodziewane ruchy Maszyna wystawiona jest podczas pracy na działanie wysokich naprężeń. W momencie złamania lub zakleszczenia maszyny może dojść do nagłego i niespodziewanego szarpnięcia, które może spowodować obrażenia. Przed każdym użyciem maszyny sprawdź jej stan techniczny. Nigdy nie używaj maszyny wobec której istnieje podejrzenie, że może być uszkodzona. Upewnij się, że uchwyt dyszla jest czysty i wolny od smaru i oleju. Trzymaj stopy z daleka od maszyny. Nigdy nie siadaj na maszynie. Nigdy nie uderzaj maszyny i nie używaj jej niezgodnie z przeznaczeniem. Uważaj i patrz na to co robisz. 9

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z wibracjami Normalne i prawidłowe używanie maszyny wiąże się z ekspozycją operatora na wibracje. Regularna i częsta ekspozycja na wibracje może powodować, przyczyniać się lub pogłębiać u operatora urazy i zaburzenia w funkcjonowaniu palców, dłoni, nadgarstków, ramion, barków, nerwów, układu krążenia i innych części ciała, w tym także osłabienia i/lub trwałe urazy lub zaburzenia funkcjonowania, które mogą się rozwijać stopniowo na przestrzeni tygodni, miesięcy lub lat. Do takich urazów i zaburzeń w funkcjonowaniu należą zaburzenia układu krążenia, uszkodzenia układu nerwowego, oraz uszkodzenia stawów i innych części ciała. W przypadku stwierdzenia drętwienia, stałego powracającego dyskomfortu, pieczenia, sztywności, pulsowania, mrowienia, bólu, niezdarności, osłabienia uchwytu, bladości skóry lub innych objawów podczas używania maszyny lub w dowolnym innym czasie poza pracą z maszyną, nie wznawiaj pracy tylko zwróć się do lekarza. Dalsze używanie maszyny po wystąpieniu któregoś z wymienionych objawów może zwiększyć ryzyko pogłębienia się tych objawów i ich utrwalenia. Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach aby zapobiec niepotrzebnemu nasileniu wibracji. Przestrzeganie następujących zasad może pomóc w zmniejszeniu ekspozycji operatora na wibracje: Jeżeli maszyna wyposażona jest w pochłaniające wibracje uchwyty, to trzymaj je w położeniu środkowym i unikaj dociskania ich do położeń krańcowych. Dopilnuj aby maszyna była poddawana prawidłowej konserwacji i nie dopuszczaj do nadmiernego zużycia się jej części. Przerwij natychmiast pracę jeśli maszyna zacznie nagle silnie wibrować. Przed kontynuacją pracy zidentyfikuj i usuń przyczynę nasilenia się wibracji. Uczestnicz w inspekcjach i monitoringu BHP, badaniach lekarskich oraz szkoleniach oferowanych przez pracodawcę i wymaganych przez prawo. Przy pracy w niskich temperaturach noś ciepłą odzież i zadbaj o to, aby dłonie miały ciepło i były suche. Zapoznaj się z Deklaracją dotyczącą hałasu i wibracji dla aktualnej maszyny, włącznie z deklarowanymi wartościami wibracji. Informacje te znajdziesz na końcu niniejszej Instrukcji bezpieczeństwa i obsługi. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z hałasem Wysoki poziom hałasu może spowodować nieodwracalną upośledzającą degradację lub nawet utratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykład szum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lub buczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka i zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu hałasu: Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk związanych z tymi niebezpieczeństwami i wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych. Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj zgodnie z tymi instrukcjami. W przypadku maszyny wyposażonej w tłumik hałasu sprawdzaj, czy jest on na swoim miejscu i czy jest w dobrym stanie. Zawsze używaj ochronników słuchu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z akcesoriami Nieumyślna aktywacja akcesoriów podczas konserwacji lub instalacji może w przypadku podłączonego źródla zasilania spowodować poważne obrażenia. Nigdy nie poddawaj akcesoriów oględzinom, nie czyść ich, nie instaluj ani nie wyjmuj przy podłączonym źródle zasilania. Konserwacja, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami operatora lub osób postronnych. Nigdy nie wprowadzaj w maszynie żadnych modyfikacji. Zmodyfikowane maszyny nie są objęte gwarancją ani odpowiedzialnością producenta za produkt. Używaj zawsze wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów eksploatacyjnych zatwierdzonych przez firmę Atlas Copco. Uszkodzone części wymieniaj bezzwłocznie na nowe. Części zużyte wymieniaj zanim ich stan ulegnie nadmiernemu pogorszeniu. 10

AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi OSTRZEŻENIE Uszkodzone części maszyny Brak konserwacji powoduje uszkodzenie lub zużycie części, co może powodować wypadki. Sprawdzaj ruchome części pod kątem niedopasowania lub zakleszczenia. Sprawdzaj maszynę pod kątem pękniętych lub inaczej uszkodzonych części. Uszkodzone lub zużyte części mogą wpływać negatywnie na eksploatację maszyny. Składowanie Przechowuj maszynę w stanie zablokowanym, w bezpiecznym i niedostępnym dla dzieci miejscu. 11

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Informacje ogólne Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez operatora lub osoby trzecie poważnych obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci, przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi na poprzednich stronach niniejszej instrukcji. Konstrukcja i przeznaczenie Wibratory elektryczne serii AX służą do zagęszczania betonu w warunkach komfortowych. Wibratory elektryczne są wyposażone w silnik o wysokiej sprawności i o niskim poborze prądu. Niski pobór prądu umożliwia zastosowanie lżejszej i mniejszej przetwornicy. Budowa Tabliczka znamionowa A B Type XXXXXX Ser. No. XXX XXX XXX V XX A A. Typ maszyny Atlas Copco Construction Tools AB XXX Hz XXX W IPX7 Made in XXXXXXX B. Numer identyfikacyjny produktu C. Symbol CE oznacza zgodność z wymogami WE. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj z Deklaracji zgodności WE dołączonej do maszyny. Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa C D E F C A. Dno B. Wibrator C. Przewód D. Skrzynka przełączników E. Włącznik zasilania B F. Tuleja gumowa G. Przewód elektryczny z wtyczką zasilania Symbole A Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi i konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne. Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy części zamiennych. G Instrukcja obsługi. Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny operator musi przeczytać Instrukcję bezpieczeństwa i obsługi. Korzystaj z rękawic ochronnych. Korzystaj ze środków ochrony słuchu. Działanie Przygotowania przed rozpoczęciem wibrowania Podłącz wibrator elektryczny do przetwornika częstotliwości lub generatora wysokiej częstotliwości. Nie dopuść do przeciążenia przetwornika lub generatora podłączając zbyt dużą liczbę wibratorów. Całkowity prąd wibratora nie może przekroczyć wtórnego prądu przetwornika lub generatora. Przed uruchomieniem wibratora uruchom przetwornik lub generator. UWAGA Nie uruchamiaj przetwornika lub generatora, gdy wibrator jest włączony. W celu wyłączenia wibracji, wyłącz wibrator a następnie przetwornik lub generator. 12

AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Wibrowanie UWAGA Model AX28E jest przeznaczony wyłącznie do użytku laboratoryjnego. Nie używaj tego modelu w warunkach roboczych. UWAGA Nie używaj wibratora pogrążalnego do przemieszczania betonu na boki. 1. Pozwól, aby buława wibratora weszła na około 15 cm (6 cali) w najbliższą dolną warstwę, aby zapewnić dobre połączenie ze sobą różnych warstw. 2. Wylewaj beton równomiernie do szalunku w warstwach o grubości 30-50 cm (12-20 cali). 30-50 cm (11-19 in.) 3. Wkładaj wibrator pogrążalny pionowo w odległości równej 8-10 średnicom buławy pomiędzy miejscami włożenia wibratora. 4. Wibruj regularnie. 30-50 cm (11-19 in.) 15 cm (6 in.) 5. Powoli wyciągnij wibrator, aby beton mógł napełnić przestrzeń pozostawioną przez buławę. 6. Kiedy obszar betonu wokół wibratora zaczyna błyszczeć, a na powierzchnię nie wydostają się bąbelki powietrza, oznacza to, że wibracja betonu została przeprowadzona dokładnie. Zwykle trwa to około 10-20 sekund. Podczas przerwy Podczas wszystkich przerw w pracy należy ustawiać maszynę w taki sposób, aby wykluczyć ryzyko jej przypadkowego uruchomienia. Stawiaj zawsze maszynę na ziemi, tak aby nie mogła spaść. Wyłączaj zasilanie w przypadku dłuższej przerwy lub opuszczenia miejsca pracy. Konserwacja Regularna konserwacja to podstawowy warunek dalszego bezpiecznego i efektywnego korzystania z maszyny. Przestrzegaj dokładnie instrukcji konserwacji. Przed przystąpieniem do konserwacji maszyny oczyść ją, aby uniknąć ekspozycji na substancje niebezpieczne. Patrz Niebezpieczeństwa związane z pyłem i oparami. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Wszelkie uszkodzenia i zakłócenia w działaniu wynikające z użycia nie dopuszczonych części są wyłączone z gwarancji i odpowiedzialności za produkt. Podczas czyszczenia rozpuszczalnikiem części mechanicznych przestrzegaj stosownych przepisów BHP i zadbaj o odpowiednią wentylację. W celu przeprowadzenia przeglądu skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym warsztatem. Po każdym przeglądzie sprawdzaj, czy poziom wibracji maszyny jest normalny. Jeżeli nie jest, to skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym warsztatem. Głowica wibracyjna Smarowanie Głowica wibracyjna AX28E AX36 AX40 AX48 AX56 AX65 Olej Shell T46, cm 3 (cl) 10 (1) 5 (0,5) 5 (0,5) 10 (1) 15 (1,5) 20 (2) Głowica wibracyjna Olej Shell Alvania G3, cm 3 AX90 2 łożyska igiełkowe 7 (0,7) (cl) 1 łożysko igiełkowe 1,25 (0,12) UWAGA Przed zamontowaniem nowego korka dokładnie oczyść jego gwint. Przed sklejeniem części należy je całkowicie osuszyć i usunąć wszelkie pozostałości oleju, smaru lub kurzu. 13

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Moment dokręcania 1. Nałóż klej prostopadle do zwojów gwintu. Zachowaj ostrożność aby nie dopuścić do przedostania się kleju do wnętrza rury. 2. Dokręć dno stosując odpowiednią wartość momentu dokręcania. I J Głowica wibracyjna Dno Śruby Klejenie LOCTITE 638 LOCTITE 243 Moment dokręcania (Nm) AX90 1200-3. Przed wznowieniem eksploatacji odczekaj sześć godzin w celu zagwarantowania polimeryzacji kleju. A B C LOCTITE 243, LOCTITE 638 jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Henkel Corporation. 243, 638 jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Henkel Corporation. Zdemontuj głowicę wibracyjną. A B C Głowica wibracyjna Dno Reduktor Śruby Klejenie LOCTITE 243 LOCTITE 243 LOCTITE 243 Moment dokręcania (Nm) AX28E 75 120 D E E F G H - 1. Umieść element wibracyjny w imadle i zaciśnij je. 2. Odetnij zacisk przewodu roboczego. 3. Zdejmij przewód z nypla. 4. Zsuń gumowe zabezpieczenie przewodu z zacisków. 5. Odetnij izolacje termiczną i rozłącz zaciski. UWAGA Nie smaruj wałów wewnętrznych nadmiernie. Nadmierne smarowanie może spowodować przeciążenie elektrycznej jednostki napędowej i uruchomienie wyłącznika. Uruchom jednostkę i pozwól jej pracować bez przerwy przez 2 minuty, aby smar został rozprowadzony na wale giętkim, przed jej zanurzeniem w betonie. Element wibracyjny AX28E D E F G H Głowica wibracyjna Dno Śruby Reduktor Śruba pociągowa Śruby I Klejenie LOCTITE 638 - LOCTITE 243 LOCTITE 243 LOCTITE 243 Moment dokręcania (Nm) AX36 AX40 AX48 AX56 AX65 170 170 350 520 750 5 5 8 8 20 120 120 200 250 250 - - - - - - - - - - J Demontaż 1. Odkręć reduktor (A) od rury stojana (B) (gwint lewoskrętny). Stojan jest wklejony do wnętrza rury. 2. Wyjmij kompletną rurę (C) wraz z dnem z rury stojana (B). 3. Zdejmij podkładki sprężynujące (D). C A D B 4. Wysuń i wyjmij wirnik (G), mimośród (E) oraz łożysko kulkowe (F). C E F G 14

AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi 5. Odkręć nakrętkę (H) (gwint prawoskrętny) i zdejmij gumową uszczelkę (I). 6. Odkręć nypel (J) (gwint prawoskrętny). K 7. Za pomocą odpowiedniego trzpienia i pobijaka delikatnie wybij gniazdo łożyska (K) i wyjmij je. Montaż 1. Montaż elementu wibracyjnego przeprowadź w odwrotnej kolejności. Przed zmontowaniem oczyść wszystkie elementy. 2. Wymień uszkodzone części i oringi. 3. Napełnij element wibracyjny olejem. (W rozdziale "Smarowanie" zamieszczono informacje dotyczące prawidłowego rodzaju i ilości smaru). Element wibracyjny AX36 - AX65 Demontaż J I H 4. Za pomocą odpowiedniego trzpienia i pobijaka delikatnie wybij wirnik (G) przez gniazdo łożyska (H). Po wymontowaniu gniazda łożyska (H) wyjmij mimośród (I) i jego śruby (J). Łożysko (K) może zostać wyjęte po wymontowaniu mimośrodów. Montaż 1. Montaż elementu wibracyjnego przeprowadź w odwrotnej kolejności. Przed zmontowaniem oczyść wszystkie elementy. 2. Wymień uszkodzone części i oringi. 3. Napełnij element wibracyjny olejem. (W rozdziale "Smarowanie" zamieszczono informacje dotyczące prawidłowego rodzaju i ilości smaru). UWAGA Starannie oczyść gwint dna i rury przed sklejeniem klejem LOCTITE 638. Zwoje gwintu muszą być idealnie czyste i wolne od resztek oleju lub kurzu. LOCTITE jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Henkel Corporation. 638 jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Henkel Corporation. Element wibracyjny AX90 Demontaż 1. Odkręć dno (A) od rury stojana (B) (gwint prawoskrętny). A B A B 1. Odkręć dno (A) od rury stojana (B) (gwint prawoskrętny). Stojan jest wklejony do wnętrza rury. F E D C 2. Wyjmij elementy wewnętrzne (oring, C), podkładkę sprężynującą (D), gniazdo łożyska (E i J), pierścień segera (F), łożyska (G oraz I), wirnik (K) oraz stojan (L) z dna rury. Za pomocą odpowiedniego trzpienia i pobijaka delikatnie wbij elementy przez rurę (N). C D E F G H I J 2. Odkręć nakrętkę (C) (gwint prawoskrętny) i wyjmij elastyczną tuleję (D) oraz gumową uszczelkę (E). 3. Odkręć nypel (F) (gwint prawoskrętny). J 3. Odkręć nakrętkę (M) i wyjmij ją. K L M N K I G H 15

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E 4. Przesuń wirnik (K) oraz stojan (L) przez rurę (N). Montaż 1. Montaż elementu wibracyjnego przeprowadź w odwrotnej kolejności. Przed zmontowaniem oczyść wszystkie elementy. 2. Wymień uszkodzone części i oringi. 3. Napełnij element wibracyjny olejem. (W rozdziale "Smarowanie" zamieszczono informacje dotyczące prawidłowego rodzaju i ilości smaru). UWAGA Starannie oczyść gwint dna i rury przed sklejeniem klejem LOCTITE 638. Zwoje gwintu muszą być idealnie czyste i wolne od resztek oleju lub kurzu. LOCTITE jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Henkel Corporation. 638 jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Henkel Corporation. 1. Montaż wykonaj w odwrotnej kolejności. W razie potrzeby wymień membranę (G). 2. W celu wydmuchania oplotu w przewód ze strony skrzynki przełączników wykorzystaj sprężone powietrze. 3. Przyłącz oplot do wiązki przewodu i wciągnij wiązkę do przeowdu. Przewód roboczy AX48, AX 56 oraz AX65. Demontaż 1. Odetnij zaciski przewodu roboczego (A) na obu końcach skrzynki przełączników. E F A D A Przewód roboczy AX36 oraz AX40 G Demontaż 1. Odetnij zaciski przewodu roboczego (A) na obu końcach skrzynki przełączników. B C B E F A D A 2. Wykręć śruby (B) oraz zdejmij osłonę skrzynki bezpieczników i odłącz wszystkie przewody. G 3. Przetnij pierścień (D). 4. Wyjmij przewód (E) ze skrzynki przełączników. 2. Wykręć śruby (B) oraz zdejmij osłonę skrzynki bezpieczników i odłącz wszystkie przewody. 3. Przetnij pierścień (D). 4. Wyjmij przewód (E) ze skrzynki przełączników. 5. Zdejmij blokadę przewodu i wyjmij kable z wiązki po stronie skrzynki przełączników. 6. Zdemontuj uchwyt przewodu ze skrzynki i odkręć końcówkę (F). 7. Odkręć przełącznik. Montaż C 5. Zdejmij blokadę przewodu i wyjmij kable z wiązki po stronie skrzynki przełączników. 6. Zdemontuj uchwyt przewodu ze skrzynki i odkręć końcówkę (F). 7. Odkręć przełącznik. Montaż 1. Montaż wykonaj w odwrotnej kolejności. W razie potrzeby wymień membranę (G). 2. W celu wydmuchania oplotu w przewód ze strony skrzynki przełączników wykorzystaj sprężone powietrze. 3. Przyłącz oplot do wiązki przewodu i wciągnij wiązkę do przeowdu. 16

AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Przewód roboczy AX28E, AX48E oraz AX56E Demontaż 1. Odkręć śruby (A) w celu zdjęcia pokrywy (B). A B S O C D N P H G Q E F R M I L J K Utylizacja Zużytą maszynę należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami w sposób zapewniający recykling jak największej części materiałów i maksymalnie ograniczający negatywny wpływ na środowisko. Zawsze oddawaj zużyte filtry i pozostałości zużytego oleju do ekologicznej utylizacji. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać potencjalnie niebezpieczne substancje. Oddawaj je do utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami i prawem kraju użytkowania. Zgodnie z dyrektywami 2002/95/WE oraz 2002/96/WE. 2. Wyciągnij przełącznik (C) i płytkę dociskową (D) z uchwytu (R). 3. Odłącz przewód (E) od przełącznika. Wyciągnij wiązkę po stronie wibratora. 4. Wyjmij membranę (G), płytę zaciskową (D) oraz śruby (F). Wyjmij końcówkę (I), tuleję (J) oraz elastyczną tuleję (K). 5. Przetnij zacisk (L). 6. Wyciągnij kabel (M). 7. Przetnij zacisk (N) i wyjmij przewód (O) z amortyzatora (P). Odkręć płytę (Q) i amortyzator (P) z uchwytu (R). Montaż 1. Wymień uszkodzone elementy i oringi (S). 2. Montaż wykonaj w odwrotnej kolejności. W razie potrzeby wymień membranę (G). Składowanie Przed rozpoczęciem przechowywania odpowiednio wyczyść maszynę, aby usunąć wszelkie niebezpieczne substancje. Patrz rozdział "Zagrożenie spowodowane pyłem oraz oparami" Zawsze przechowuj maszynę w suchym miejscu. Przechowuj maszynę w stanie zablokowanym, w bezpiecznym i niedostępnym dla dzieci miejscu. 17

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Kontrola Rozwiązanie Wibrator wewnętrzny nie uruchamia się. Wewnętrzny wibrator po chwili przestaje pracować. Przetwornik lub generator nie pracuje. Brak zasilania w gniazdku zasilania. Przewody kabla są uszkodzone. Przewody kabla są uszkodzone. Przetwornik przerywa pracę w momencie włączenia wibratora. Przetwornik jest przeciążony. Przetwornik przerywa pracę w momencie włączenia wibratora. Silnik głowicy wibracyjnej jest uszkodzony. Przełącznik sterowania jest uszkodzony. Przegrzanie głowicy wibratora. Zbyt długi czas pracy wibratora poza betonem. Przegrzanie głowicy wibratora. Głowica wibratora została przeciążona wewnątrz betonu. Zbyt wysoki pobór mocy (ampery). Zbyt niskie napięcie zasilania. Zbyt wysoki pobór mocy (ampery). Silnik głowicy wibracyjnej jest uszkodzony. Zbyt wysoki pobór mocy (ampery). Silnik głowicy wibracyjnej jest uszkodzony. Zbyt wysoki pobór mocy (ampery). Łożyska wibratora są zużyte. - Sprawdź napięcie faz w gnieździe. Sprawdź rezystancję całego wibratora. Sprawdź rezystancję głowicy wibratora. Sprawdź, czy parametry podane na tabliczce znamionowej wibratora odpowiadają parametrom przetwornika. Sprawdź uziemienie głowicy wibratora. Sprawdź rezystancję całego wibratora przy włączeniu i wyłączeniu. - - Sprawdź napięcie wejściowe przetwornika. Sprawdź uziemienie głowicy wibratora. Sprawdź, czy parametry podane na tabliczce znamionowej wibratora odpowiadają parametrom przetwornika. Zmierz pobór mocy w amperach po wyjęciu wibratora z betonu. Uruchom przetwornik lub generator. Wymień lub napraw gniazdko zasilania. Wymień uszkodzone przewody. Zleć naprawę głowicy wibracyjnej w autoryzowanym serwisie firmy Atlas Copco. Sprawdź, czy moc zasilania jest wystarczająca do pracy przetwornika i wibratora. W razie potrzeby wymień rurę stojana. Wymień przełącznik. Obniż temperaturę głowicy wibratora po wyjęciu jej z betonu. Głowica wibratora nie powinna pracować przez dłuższy czas po wyjęciu z betonu. Obniż temperaturę głowicy wibratora po wyjęciu jej z betonu. Przeciążenia można uniknąć stosując wewnętrzny wibrator o odpowiedniej średnicy, dostosowanej do podziałki zbrojenia. Zastosuj odpowiedni przedłużacz. Zmień typ przetwornika. W razie potrzeby wymień rurę stojana. Sprawdź, czy moc zasilania jest wystarczająca do pracy przetwornika i wibratora. Zdemontuj głowicę wibracyjną i wymień łożyska. Zbyt niska prędkość pracy wibratora wewnętrznego. Przetwornik lub generator jest przeciążony. Wibrator pracuje na dwóch fazach, zamiast na trzech. Jeden z przewodów jest uszkodzony w kablu lub w skrzynce. Wibrator pracuje na dwóch fazach, zamiast na trzech. Jeden ze styków w gnieździe lub wtyczce jest przepalony w wyniku przeskoku iskry. Zastosuj przetwornik 60 Hz w sieci o częstotliwości 50 Hz. Sprawdź, czy parametry podane na tabliczce znamionowej wibratora odpowiadają parametrom przetwornika lub generatora. Sprawdź rezystancję całego wibratora. Wzrokowo sprawdź, czy elementy nie są uszkodzone. Sprawdź dane techniczne zamieszczone na tabliczce znamionowej przetwornika. Sprawdź, czy moc zasilania jest wystarczająca do pracy przetwornika i wibratora. Sprawdź i wymień. Wymień wtyczkę lub gniazdo. Zastosuj przetwornik regulowany. 18

AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Dane techniczne Dane techniczne maszyny AX28E-AX90 AX28 AX36 AX40 AX48 AX56 AX65 AX90 Napięcie (V) Fazy Częstotliwość (Hz) Moc (W) Prąd w amperach (A), 42V Prędkość obrotowa, obr./min Ważona skuteczna niepewność wyniku pomiaru przyspieszenia (K) m/s 2 * 2 *) 42V 3 200 200 4,0-42 3 200 300 6,2 3.81 (1) 42 3 200 240 4,5 3.81 (2) 42 3 200 560 10 3.53 (2) 42 3 200 770 11,7 3.66 (1) 42 3 200 1 000 19 5.04 (2) 42 3 200 1 160 19 5.04 (2) Niepewność pomiarowa (K) Wersja E HAV m/s 2 ** - <2,5 0,42-0,42 <2,5 0,76 <2,5 1,06 <2,5 0,63-0,66 - * Ważona skuteczna wartość przyspieszenia w wodzie przy napędzie jednym CF11M (1), oraz CF67T (2) w odległości 2 m od wibratora (m/s 2 ), zgodnie z EN ISO 5349 oraz EN ISO 20643. * Ważona skuteczna wartość przyspieszenia w wodzie przy napędzie jednym CF67T, w uchwycie (m/s 2 ), zgodnie z EN ISO 5349 oraz EN ISO 20643. Przewody robocze Przewód A AX36 AX40 AX48 AX56 AX65 AX90 Masa, kg (funty) Długość przewodu, m (stopy) Długość kabla, m (stopy) Zaślepka 10,9 (24) 5 (16,4) 10 (32,8) EEC 10,9 (24) 5 (16,4) 10 (32,8) EEC 10,9 (24) 5 (16,4) 10 (32,8) EEC 10,9 (24) 5 (16,4) 10 (32,8) EEC 10,9 (24) 5 (16,4) 10 (32,8) EEC 10,9 (24) 5 (16,4) 10 (32,8) EEC Przewód AX28E AX40 AX48 AX56 Masa, kg (funty) Długość przewodu, m (stopy) Długość kabla, m (stopy) Zaślepka 6 (13,2) 0,470 (1,54) 15 (49,2) EEC 6 (13,2) 0,470 (1,54) 15 (49,2) EEC 6 (13,2) 0,470 (1,54) 15 (49,2) EEC 6 (13,2) 0,470 (1,54) 15 (49,2) EEC UWAGA Powyższe informacje stanowią jedynie ogólny opis, nie są objęte gwarancją i nie zawierają jakichkolwiek gwarancji. 19

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Masy i wymiary AX28E-AX90 AX28E AX36 AX40 AX48 AX56 AX65 AX90 Średnica, mm (cale) 25/40 (0.98/1.58) 38 (1,49) 40 (1,58) 48 (1,90) 56 (2,20) 65 (2,56) 90 (3,54) Długość, m (stopy) 239/211 (9.4/8.3) 322 (12,67) 320 (12,59) 350 (13,78) 380 (14,96) 410 (16,14) 566 (22,28) Masa, kg (funty) 2,4 (5,3) 2,16 (4,76) 2,30 (5,07) 4,2 (9,25) 5,2 (11,46) 7,9 (17,41) 18 (40) Podwójna amplituda, mm (in.) 0,9 (0,035) 0,75 (0,029) 0,88 (0,034) 1,12 (0,044) 1,22 (0,048) 0,96 (0,037) 5 (0,20) Deklaracja dotycząca hałasu i drgań Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lwa zgodnie z EN ISO 3744 zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE. Poziom ciśnienia akustycznego Lpa zgodnie z EN ISO 11203. Wartość drgań stwierdzona zgodnie z EN ISO 20643, EN ISO 5349-2. Patrz tabela "Dane dotyczące hałasu i drgań", aby uzyskać wartości itp. Podane wartości zostały uzyskane w wyniku testów laboratoryjnych zgodnych z podanymi dyrektywami lub normami i mogą zostać wykorzystane do porównania z deklarowanymi wartościami dla innych narzędzi testowanych według tych samych dyrektyw lub norm. Te zadeklarowane wartości nie mogą zostać wykorzystane do oceny ryzyka, a wartości zmierzone w rzeczywistych warunkach stanowiska roboczego mogą okazać się wyższe. Rzeczywiste wartości ekspozycji oraz ryzyko zdrowotne dla indywidualnego użytkownika są zawsze specyficzne oraz zależą od sposobu pracy operatora, obrabianego materiału oraz czasu ekspozycji i fizycznej kondycji użytkownika oraz stanu maszyny. Firma Atlas Copco Tools AB nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje stosowania wartości zadeklarowanych, zamiast wartości rzeczywistych, wynikających ze specyfiki danego miejsca pracy, w ocenie ryzyka miejsca pracy znajdującego się poza naszą kontrolą. Ta maszyna może powodować objawy choroby wibracyjnej ręki, jeżeli eksploatacja nie podlega pewnym regułom. Poradnik dotyczący ochrony rąk przed drganiami zamieszczono na stronie http://www.humanvibration.com/humanvibration/eu/vibguide.htm Zalecamy wdrożenie programu obserwacyjnego w celu wykrycia wczesnych objawów mogących mieć związek z ekspozycją na drgania, w celu wprowadzenia odpowiedniej modyfikacji procedur zarządzania i w celu uniknięcia szkód dla zdrowia w przyszłości. Dane dotyczące hałasu Typ AX28E AX36 AX40 AX48 AX56 AX65 AX90 Hałas Wartości deklarowane Ciśnienie akustyczne EN ISO 6081 Lpa 78 70 78 76 79 79 76 20

AX 36, 40, 48, 56, 65, 90, 28E Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE Niniejszym firma Atlas Copco Construction Tools AB deklaruje zgodność wyszczególnionych poniżej urządzeń z zapisami dyrektywy WE 2006/42/WE (dyrektywa maszynowa), dyrektywy 2006/95/WE (dyrektywa niskonapięciowa), dyrektywy 2004/108/WE (dyrektywa o kompatybilności elektromagnetycznej) oraz zharmonizowanych norm wymienionych poniżej. Typ Moc (W) Prędkość obrotowa przy pełnym obciążeniu (min-1) Masa (kg) AX28E 260 12,0 AX36 300 13,1 AX40 240 13,2 AX40E 240 8,3 AX48 560 15,1 AX48E 560 10,2 AX56 770 16,1 AX56E 770 11,2 AX65 1 160 18,8 AX90 1 000 6 000 10,9 Zastosowano poniższe zharmonizowane normy: EN607451-1 EN60745-2-12 EN12649 Autoryzowany przedstawiciel d/s dokumentacji technicznej: Peter Karlsson Atlas Copco Constructions Tools AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden Zastępca dyrektora ds. prac konstrukcyjnych i rozwojowych: Erik Sigfridsson Producent: Atlas Copco Construction Tools AB Box 703 391 27 Kalmar Sweden Miejsce i data: Kalmar, 2012-12-07 21

Nieupoważnione korzystanie z instrukcji lub kopiowanie jej treści (również częściowe) jest zabronione. Dotyczy to w szczególności znaku towarowego, nazewnictwa modeli, numerów części i rysunków. www.atlascopco.com