КУЗЬМА ЧОРНЫ МАСТАЦКІ ШТУКАР ЖЫВОЙ І НЕПАЎТОРНАЙ МОВЫ

Podobne dokumenty
ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM PODSTAWOWY Część I rozumienie tekstu Амбітная літаратура Nr Odpowiedzi Maks. liczba pkt.

Od Redaktora 1 UNIWERSYTET WARMIŃSKO-MAZURSKI W OLSZTYNIE UNIVERSITY OF WARMIA AND MAZURY IN OLSZTYN. Acta. Polono- Ruthenica

Дарога Пералому. Введение. Экстрымальная Крыжовая Дарога Дарога Пералому

МODEL ODPOWIEDZI I SCHEMAT OCENIANIA ARKUSZA EGZAMINACYJNEGO I. Nr Odpowiedzi Maks. Liczba pkt.

БЕЛАРУСКІ КНІГАЗБОР. Серыя распрацавана ў Інстытуце літаратуры імя Янкі Купалы Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Заснавана ў 1996 годзе

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

Выпуск 8 (108) (жнiвень) lit-bel.org novychas. info НЕЗАШОРАНЫМ ВОКАМ, або Ідэалагічны ідыятызм

Каб не страціць сваё этнічнае «я»

komiks 03 font Officina.indd :36:31

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY 2010 JĘZYK BIAŁORUSKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK BIAŁORUSKI

JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MAJ Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

Выпуск 10 (134) (кастрычнiк) lit-bel.org novychas.by

UMCS. Другая кніга чацвёртага тома акадэмічнай Гісторыі беларускай літаратуры. Беластоцкія этапы жыццёвага і творчага шляху Масея Сяднёва

UMCS. Адной з самых цікавых, але разам з тым і маладаследаваных старонак. Вадзім Корань / Vadim Koren. Гумар у Торбе смеху Караля Жэры

Наталля Русецкая. Dzieje obyczajów w Dawnej Polsce. Wiek XVI XVIII. W 2 t. Warszawa,

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

Аповесць Mельхіёра Bаньковіча Шчанячыя Гады праз прызму імагалогіі

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

Przed dwoma laty opisałem w Czasopisie zaniedbany cmentarz w Dubinach, mojej rodzinnej. W artykule po... (str. 40)

ЛІТАРАТУРНАЯ СПАДЧЫНА В. БЫКАВА: ДУХОЎНА-МАРАЛЬНЫЯ ЎРОКІ

Раіса БАРАВІКОВА РЭДАКЦЫЙНАЯ КАЛЕГІЯ СКЛАД РЭДАКЦЫІ. Штомесячны літаратурна-мастацкі і грамадска-палітычны ілюстраваны часопіс

NOWA FORMUŁA EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MOB 2017 UZUPEŁNIA ZDAJĄCY UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY

UMCS. Паланізмы ў прозе сучасных беларускіх аўтараў

BIBLIOTEKARZ PODLASKI NR 2/2018 (XXXIX)

UMCS. Aleksander Jelski as the Translator of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz Aleksander Jelski jako tłumacz Pana Tadeusza Adama Mickiewicza

Янка Брыль Выбраныя творы ў трох тамах Том 1

Крымінальныя прысуды, вынесеныя ў 2007 годзе па палітычных матывах

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2014 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2014 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

UMCS. Ёсць кнігі, напісаныя непрафесійнымі літаратуразнаўцамі (пісьменнікамі,

Чорт, Янка Юхнавец ды беларуская літаратура

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

Нарыс гісторыі Польскай Дзяржавы і Народа. Х-ХХІ стст., Варшава: Demart Sp. z o.o. 2006, сс. 308.

ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM ROZSZERZONY Część I rozumienie tekstu

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

Бунт тутэйшых супраць нацыі

Haradockija Nawiny. Wiadomości Gródeckie. Gazeta o Ziemi Gródeckiej i jej Mieszkańcach Nr 3 (203) Marzec 2013 Cena 2,50 zł

ПАМІЖ БЕЛАРУССЮ І ПОЛЬШЧАЙ Драматургія Сяргея Кавалёва. POMIĘDZY BIAŁORUSIĄ A POLSKĄ Dramaturgia Siarhieja Kawaloua.

Беларуская культура Σ Ο Φ Ι Α. Artykuły, Rozprawy. Статьи, Доклады. Kultura Białoruska: XVIII i XIX stulecia a kształtowanie toŝsamości

Сакрат Яновіч. Быць сабою. Тыпова каланіяльны лёс беларусаў. Janusz Korbel. Dziedzictwo. Dziedzictwo, ojcowizna, spuścizna,

Экзістэнцыяльная праблематыка ў творчасці Наталлі Арсенневай

УМОВЫ РАЗВІЦЦЯ КНІЖНАЙ КУЛЬТУРЫ Ў КАРАЛЕЎСТВЕ ПОЛЬСКИМ I ВЯЛ І КІМ КНЯСТВЕ ЛГГОЎСКІМ: ВЫДАВЕЦТВЫ І ЦЭНЗУРА Ў ДРУГОЙ ПАЛОВЕ XV-XVI ст.

СЛОВАЎТВАРАЛЬНЫЯ ВАРЫЯНТЫ АД ЕКТЫВАЎ У МОВЕ ТВОРАЎ ЯКУБА КОЛАСА

камунікаты Ігнат Даніловіч і Катэхізіс 1835 года Мікола Хаўстовіч (Мінск)

Recenzenci: prof. dr hab. Ludmiła Łucewicz dr hab. Alina Orłowska dr hab. Halina Tvaranovitch, prof. UwB dr hab. Dariusz Kulesza, prof.

«De magna strage, альбо пра вялікае пабоішча»

Гдзе тыя васількі, што ў вачах мігалі? Гдзе для смеху губы, гдзе на іх каралі? [2, т. 2, с. 249]

EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2017/2018 JĘZYK BIAŁORUSKI

Беларускі ліцэй у Гайнаўцы

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2010 POZIOM ROZSZERZONY. Czas pracy: 180 minut. Liczba punktów do uzyskania: 45 WPISUJE ZDAJĄCY

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

Droga ku wzajemnosci

Ігнацы Быкоўскі. Перакладчык, паэт, мемуарыст Успаміны Вершаваныя творы Карэспандэнцыя Выдадзеныя і нявыдадзеныя кнігі

А. М. Кротаў Гомельскі дзяржаўны ўніверсітэт імя Францыска Скарыны, Гомель A. M. Krotau Francisk Skorina Gomel State University, Gomel

EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2018/2019 JĘZYK BIAŁORUSKI

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

Жнівень як індыкатар. Сённяшняя Стабільнасць Незадаволеных. У Вілейцы суды і штрафы за «пальчыкі»

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

Czasopis 2/05. Nr 2 (169). Luty Internet: Cena 3 zł. Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom

Пан Раман Скірмунт з Парэчча, былы дэпутат Першай Дзяржаўнай. Праграма Краёвай партыі Літвы і Беларусі была сурова і бязлітасна.

Голас мінулага і патрэбы сучаснасці 1 (вытрымкі)

Czasopis 12/03. Nr 12 (155). Grudzień Internet: Cena 3 zł.

JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY

У ПОШУКАХ «БЕЛАРУСКАГА ВЕРША» (паэзія Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча і Янкі Лучыны)

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2011 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70. Instrukcja dla zdającego

БЕЛАРУСЫ Ў СВЕЦЕ. Ніна Шыдлоўская: ПРА ПАТРЫЯТЫЗМ, ФЕМІНІЗМ І КАХАННЕ КАЛЕНДАРЫ АД БУДЗЬМА БЕЛАРУСАМІ! І БАЦЬКАЎШЧЫНЫ

зоне, у зоне адчужэння. Вось тады і грымнула ў сэрца самая галоўная яго тэма:

PROGRAM XXIV EDYCJI OLIMPIADA JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY. Czas pracy: 180 minut. Liczba punktów do uzyskania: 45 WPISUJE ZDAJĄCY

НАРАДЖЭННЕ БЕЛАРУСКАЙ ГАРОДНІ

социально-гуманитарные науки

АСАБЛІВАСЦІ САЦЫЯЛІНГВІСТЫЧНАЙ СІТУАЦЫІ Ў КАМУНІКАТЫЎНАЙ ПРАСТОРЫ КАНТАКТНАЙ ЗОНЫ БЕЛАРУСІ І ПОЛЬШЧЫ (ГІСТАРЫЧНЫ АСПЕКТ)

З. І. Канапацкая Моўная асіміляцыя беларускіх татар. Цюрка-татарскiя запазычаннi ý беларускай мове.

«Паэзія не бывае чужой ці нечай»

UMCS. Franciszek Umiastowski był jednym z prekursorów białoruskiego ruchu narodowego

Czasopis 4/12. Nr 4 (252). Красавік kwiecień Cena 5 zł (w tym 5% VAT)

ТРАЯНСКАЯ ВАЙНА НА БЕЛАРУСКА- ЛІТОЎСКІХ ЗЕМЛЯХ

UMCS. Польска-беларускія моўныя адносіны можна разглядаць на некалькіх узроўнях: Ніна Баршчэўская / Nina Barszczewska

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

UMCS. На мяжы ХХ ХХІ стагоддзяў у беларускай літаратуры можна канстатаваць. Беларуская літаратура мяжы ХХ ХХІ стст.: тэндэнцыі развіцця

UMCS. Вывучэнне сувязей паміж мастацкай літаратурай і візуальнымі мастацтвамі

ГАРАДЫ НА СТАРТ [14-19] БЕЛАРУСКІ Ў ВАРШАВЕ [8-13]

Rada Naukowa. Adres redakcji

ВЯРТАННЕ «СУМ НЕАПАЛІТАНСКІХ»

З ВОПЫТУ АНАЛІЗУ БЕЛАРУСКА-ПОЛЬСКІХ АРЭАЛЬНЫХ СЫХОДЖАННЯЎ

Алігархія ці вертыкаль? Рэгіянальныя эліты ў Беларусі: эвалюцыя ў гадах на прыкладзе абласных Саветаў.

Рэцензіі, прэзентацыі. Sąsiedzi z Lublina widziani. Lublinianie kochają Białorusinów nie mniej ani więcej... str. 45

Белaрускiя Bедамасьцi

D i a b e ł I Spił się, a nie chce spać, Muszę tak długo stać, Łajdaku, cicho leż! Czy go tam kole jeż?

УДК 94(474/476ВКЛ)«15/16»(092)

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

Наш горад 60 гадоў таму

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY

86.372( (476-25) Д-58 ІSBN

жоўтая музыка Надзея Артымовіч Беларускі саюз у Польшчы Праграмная рада Тыднёвіка Ніва

Transkrypt:

Галай, О.М. Кузьма Чорны мастацкі штукар жывой і непаўторнай мовы / О.М. Галай // Роднае слова, 2015 6 с.34-35. Вольга ГАЛАЙ КУЗЬМА ЧОРНЫ МАСТАЦКІ ШТУКАР ЖЫВОЙ І НЕПАЎТОРНАЙ МОВЫ Мастацкая мова твораў Кузьмы Чорнага з яўляецца бясспрэчным сведчаннем шчырай адданасці пісьменніка звычайным людзям, пра жыццѐ і лѐс якіх ѐн так улюбѐна і па-майстэрску апавядаў. Як адзначаюць даследчыкі яго творчасці, скупыя і ў той жа час вельмі выразныя мастацкія дэталі дазвалялі паказаць розныя падрабязнасці штодзѐннага побыту і дапамагалі адкрыць яшчэ невядомыя бакі чалавечага жыцця, новыя праявы людскіх дачыненняў і ўзаемаадносін [1, с. 20-24]. Сам жа Кузьма Чорны з гонарам адзначаў, што піша на мове простых людзей, сярод якіх і вырас: Гэтыя людзі сталі шчаслівымі на зямлі, іх мова стала дзяржаўнай мовай. Я пішу аб гэтых людзях у сваіх кнігах [1, с. 76]. Непаўторны каларыт мастацкай мовы Кузьмы Чорнага ў многім ствараўся за кошт трапнага спалучэння высокай кніжнай мовы і народных гаворак, у якіх спрадвечна беларуская лексіка арганічна спалучаецца з запазычаннямі. І гэта не было выпадковым, паколькі мова беларускага народа развівалася ў рэчышчы працяглых і плѐнных гісторыка-культурных сувязей са славянскім і германскім культурным светам. Узаемныя моўныя ўплывы датычылі ўсіх узроўняў моўнай сістэмы, але больш за ўсѐ іх праявы робяцца відавочнымі ў лексічным складзе. У творах Кузьмы Чорнага трапляецца шмат словаў нямецкага паходжання, запазычаных як дзякуючы пасрэдніцтву польскай мовы, так і праз непасрэдныя культурныя стасункі беларусаў з немцамі. Большасць гэтых словаў трывала ўвайшла ў беларускую

літаратурную мову, а частка абмяжоўваецца сферай дыялектнага ўжывання. Варта адзначыць, што многія германізмы, уласцівыя беларускай і польскай мовам, не ўжываюцца ў сучаснай нямецкай літаратурнай мове. Разгледзім найбольш ужывальныя і вобразныя моўныя адзінкі нямецкага паходжання, якія складаюць неад емную частку мастацкай сістэмы Кузьмы Чорнага (усе моўныя прыклады і цытаты тут і далей падаюцца па выданні: К.Чорны. Збор твораў у 8-мі тамах Мінск: Мастацкая літаратура, 1972-1975): ланцуг (польск. łańcuch, сяр.- в.- ням.lann-zug.). Акрамя фразеалагізмаў узяць у ланцуг, быць у ланцугах, ірваць ланцугі сустракаем ланцуг у значэнні чарга : прачнулася, паднялася на ногі, падняла сваіх дзяцей і стала ў ланцуг усяго натоўпу; гатунак (польск. gatunek, нов.- в.-ням. Gattung) разрад, катэгорыя якога-небудзь тавару па якасці, расцэнцы і інш.; сорт, разнавіднасць якоганебудзь тавару : Гаваруном гэтага гатунку быў Міхалка; гандаль (нов.-в.-ням. Handel): Што ты тутака развѐў гандаль перад імі (перад дзяцьмі В.Г.) цераз гэты гандаль і тады сям ю раскідаў і цяпер моцнай не зробіш! Як тады было не вяселле, а нейкі гандаль, дык і цяпер тое самае. Магчыма, гандаль ужываецца ў значэнні валакіта, мітусня; афіцына (польск. oficyna флігель, нов.-в.-ням. Оffizin майстэрня, аптэка, тыпаграфія, лац. officina майстэрня ): Стаяла там нізкая і доўгая, са смольнага дрэва будыніна, якая называецца афіцына, і жылі ў ѐй парабкі, што наймаліся ў маѐнтак з вясны і да позняй восені. У беларускай літаратурнай мове гэта слова адсутнічае, у гаворках Брэстчыны офіцына будынак. Мова твораў Кузьмы Чорнага па-народнаму вобразная, насычана ўстойлівымі словазлучэннямі. Сярод іх асабліва цікавымі ўяўляюцца наступныя фразеалагізмы: на ратунак гвалтаваць крычаць, клікаць на дапамогу : няма з чаго пасягнуць, хоць на ратунак гвалтуй, без капейкі жыву;

завесці гешэфт устанавіць, пайсці на здзелку (гешэфт ад нямецкага Geschäft); хітры і ўвішны чалавек, дзе-небудзь збоку завѐўшы гешэфт з млынарамі, мог жывіцца; выбіцца ў маштабы стаць начальнікам, атрымаць добрую пасаду : каб пасля ѐн мог павялічыць маштабы свайго фамільнага таленту; яму стала ясна, што ў вялікія маштабы выйсці так проста не ўдасца, бо тут не было вялікіх маштабаў. Самы большы маштаб загроб сабе ў рукі Хурс. Дарэчы, такіх фразеалагізмаў няма ў беларускай літаратурнай мове, але яны часта сустракаюцца ў гаворках простага народа. Мова твораў К. Чорнага зберагла багацце бытавой народнай мовы. І на першым плане заўсѐды застаецца тэма народнага жыцця. Адзначым, што частка словаў, уласцівых сучаснай беларускай мове, адрозніваецца асаблівымі кантэкстамі свайго ўжывання. Асабліва гэта датычыцца шматлікіх дзеясловаў: грунтавацца (польск. gruntować, нов.-в.-ням. gründen) асноўвацца, базіравацца : адносіны адзін да аднаго ў іх не грунтаваліся на блізасці; Дробнае мястэчка Сумлічы стагоддзямі ўгрунтавана на сваім месцы; гвалтаваць (польск. gwaltować настойліва дабівацца чаго-небудзь; скандаліць, нов.-в.-ням. Gewalt сіла, насілле, улада ): 1. чыніць гвалт; здзеквацца, прыгнятаць, няволіць; 2. сілаю прымушаць жанчын да палавых зносін; 3. крычаць, шумець : кудахчуць куры, гвалтуюць вераб і; глянсаваць (польск. glansować, нов.-в.-ням. glänzen); сучаснае літаратурнае глянцаваць наводзіць глянец, пакрываць глянцам : пафарсіць па мястэчку ў выглянсаваных чаравіках; гамашы былі выглянцаваныя, але запыленыя; жагнацца (польск. zegnać, нов.-в.-ням. segnen) устар. хрысціцца, жагнаць хрысціць крыжам; благаслаўляць ; маляваць (польск. malować, нов.-в.-ням. malen) фарбаваць; уяўляць, расказаць пра што-небудзь : у яго думках пачала ўжо малявацца магчымасць завясці знаѐмствы; за імі быў карыдорчык з маляванай падлогай; брамка з завостраных шчыкецін, вымаляваная зялѐнай фарбай,

была адчынена. Але тут жа знаходзім ужо даволі часта дзеясловы фарбаваць, пафарбаваць (польск. farbować, нов.-в.-ням. Farbe): сукно было шэрае, пасля пафарбавалі яго начарна, а гэта фарба сцірацца пачала; шуфляды вокан выфарбаваны белай або жоўтай фарбай; няўцѐкшыя сляды ночы фарбуюць далѐкія істужкі неба на даглядзе. Цікава, што дзеяслоў маршыраваць хадзіць, ісці маршам у творах Кузьмы Чорнага абазначае дзеянне птушак і жывѐл (варон, свіней): А ззаду маршыравала некалькі свіней, выцягнуўшы лычы; рапараваць, рапарацыя (польск. reperacja, нов.-в.-ням. reparieren, лац. reparare) папраўляць, рамантаваць : Рыгорава карова ад рапарацы здыхаць збіраецца; А Сѐмка рапарацы робіць; збіраўся ехаць у мястэчка за ветэрынарам лячыць карову ад канавальскай рэпарацы; спацыраваць (дыялектнае шпацыраваць) (польск. spacerować, нов.-в.- ням. spazieren, лац. spatiari) хадзіць па свежым паветры, адпачываючы; прагульвацца; хадзіць не спяшаючыся, узад і уперад : каля дарогі спацыравалі вароны; раней заусѐды яна любіла спацыраваць па мілых і ціхіх дарогах; чалавек спацыраваў перад выхадам на перон; і свавольная вавѐрка дасціпна рабіла свой кожнадзѐнны спацыр; людзі даўно пасеялі гароды, а ў мяне пустка была, свінні цэлую вясну спацыравалі; шмальцаваць (польск. smalec, szmalec, нов.-в.-ням. schmelzen, Schmalz) запэцкаць, вымазаць чым-небудзь сальным, ліпкім : Чорны бляск па падушцы трымаўся моцна: ѐн быў навек сюды ўшмальцован і ліп да валасоў і цела; зашмальцаванае палатно; стабнаваць (польск. stebnować, нов.-в.-ням. steppen) прашываць коўдру : Кулі цераз іх галовы стабнавалі зямлю. У гаварках Брэстчыны стэбноваць мае значэнне страчыць, прастрочваць ; шліфаваць (польск. szlifować, нов.-в.-ням. schleifen) апрацоўваць паверхню металу, шкла, драўніны, каб зрабіць яе гладкай; перан. удасканальваць, паляпшаць : Я п ю, лепятаў той, я п ю. Але я, п ючы, шліфую. Радкі свае шліфую П ю і шліфую кожны радок свайго верша;

трэба будзе заўтра і мне свае (пазногці В. Г.) так падрэзаць, падумаў ѐн. Але чым яна іх так шліфуе? шыбаваць (нов.-в.-ням. schieben) кідаць, шпурляць што-небудзь; хутка, з вялікай сілай узлятаць у гару; хутка рухацца, ісці, ехаць; вельмі хутка расці : Праз крокаў трыста агонь ужо шыбаў на страсе; Маўчы, бо як шыбану гэтаю бутэлькаю, дык нагамі накрыешся. Можна было б значна пашырыць пералік словаў, якія ў творах Кузьмы Чорнага пададзены інакш, чым у літаратурнай мове. Гэта не выпадкова, бо пісьменнік прапускаў народныя выслоўі праз сваю багатую фантазію. Запазычанні надаюць пісьменніцкім радкам асаблівую эфектнасць і вытанчанасць, хаця мова твораў К. Чорнага і без таго квяцістая, метафарычная, лаканічная і алегарычная. Моўны стыль Кузьмы Чорнага сведчыць, што мастак слова паўстае перад намі адначасова і як вялікі знаўца народнага жыцця, і як адметны моўны штукар. І нездарма ж пра сябе ѐн пісаў, што падняўся з самага дня беларускага жыцця-быцця. Спіс літаратуры 1. Я. Казека. Кузьма Чорны. Старонкі творчасці. Мінск : Мастацкая літаратура, 1980.