OŚWIADCZENIE PODATKOWE - KWALIFIKOWANY WŁAŚCICIEL - PAPIERY DŁUŻNE (CIT)/ TAX DECLARATION - QUALIFIED HOLDER - DEBT SECURITIES (CIT)

Podobne dokumenty
OŚWIADCZENIE PODATKOWE PAPIERY UDZIAŁOWE (DTT) / TAX DECLARATION EQUITIES (DTT) Wzór nr U107/Form U107. Miejscowość / Place., dnia / date..

OŚWIADCZENIE PODATKOWE - KWALIFIKOWANY WŁAŚCICIEL - PAPIERY UDZIAŁOWE (CIT)/ TAX DECLARATION - QUALIFIED HOLDER - EQUITIES (CIT)

1/8 OŚWIADCZENIE PODATKOWE - BANK - PAPIERY DŁUŻNE (DTT)/ TAX DECLARATION - BANK - DEBT SECURITIES (DTT) Wzór nr U104/Form U104

Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland

Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Current Report no. 35/2019

Subject: Corrected notice on the increase of the total number of votes in Pfleiderer Group S.A.

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Struktura logiczna informacji o przychodach (dochodach) wypłaconych lub postawionych do dyspozycji faktycznemu albo po

Warszawa, dnia 30 marca 2012 r. Poz. 356 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 27 marca 2012 r.

PLAN POŁĄCZENIA. INGRAM MICRO SPÓŁKA Z O.O. oraz INGRAM MICRO POLAND SPÓŁKA Z O.O. *** MERGER PLAN OF

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia r.

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

Current Report No. 14/2012 Wysogotowo, March 16th 2012

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji

Beata Maciąg Board Member Grzegorz Latała - Board Member

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Wzór wniosku o zwrot podatku VAT

KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 22/2012 Data sporządzenia: Temat Shareholder's Notification

17-18 września 2016 Spółka Limited w UK. Jako Wehikuł Inwestycyjny. Marek Niedźwiedź. InvestCamp 2016 PL


FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

Pruszków, 15 marca 2019 r. / Pruszków, March 15, 2019

1. Umowa sprzedaży. Umowa sprzedaży

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

Warszawa, dnia 4 marca 2019 r. Warsaw, March 4 th, Oświadczenie Rady Nadzorczej. Statement of the Supervisory Board

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

Current Report no. 27/2019

LOAN AGREEMENT Nr / / /AF. Ms/Mr..., inhabitancy.., at, ID number:.., PESEL:.., business activity name: seat in.,.., nr NIP:., REGON:.. ( Borrower).

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

Poza terytorium Włoch, ww. oferta jest skierowana wyłącznie do kwalifikowanych inwestorów zgodnie z informacją, o której mowa poniżej:

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM



Raport bieżący nr 13/2016 Uchwały Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy z dnia 30 czerwca 2016 r.

Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

Subject: Notice on the increase of the total number of votes in Pfleiderer Group S.A.

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

Warszawa, dnia 30 marca 2012 r. Poz. 355 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 29 marca 2012 r.

P E Ł N O M O C N I C T W O(UPOWAŻNIENIE)

Warszawa, dnia 12 listopada 2015 r. Poz OBWIESZCZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 13 października 2015 r.

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 1 grudnia 2011 r.

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

WIELKA BRYTANIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE

1. Pełnomocnictwo do zawiązania spółki z ograniczoną odpowiedzialnością (udzielone przez podmiot zagraniczny) Pełnomocnictwo

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

Uchwała nr 04/05/2017. Resolution no 04/05/2017. Rady Nadzorczej Capital Park S.A. z siedzibą w Warszawie z dnia 15 maja 2017 roku

WNIOSEK O OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ *1 APPLICATION FOR A STAND-BY LETTER OF CREDIT /BANK GUARANTEE *1

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

UNIWERSYTETEM ŁÓDZKIM,

ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, Gdańsk, Poland. Candidate test day photo registration form

kpmg Dyrektywa o fuzjach


Opodatkowanie odsetek i naleŝności licencyjnych

U3000/U3100 Mini (Dla Komputera Eee na systemie operacyjnym Linux) Krótka Instrukcja


UWAGA!!!! Nie odsyłać do Spółki ATTENTION!!!!! Do not send it to the Company

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

1. INFORMACJE OGÓLNE

POLSKI HOLDING NIERUCHOMOŚCI SPÓŁKA AKCYJNA FINANCIAL STATEMENTS FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012

Przepisy jakich regulacji należy zastosować przy tym opodatkowaniu?

Wzory umów i pism Compendium of Legal Templates

BALANCE SHEET/Bilans. Total Assets/Suma aktywów

Office 365 Midsize Business

REGULAMIN SERWISU mtp24.pl WERSJA POLSKA. mtp24.pl website USER AGREEMENT ENGLISH VERSION

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

ZAŚWIADCZENIE O PRZEBIEGU UBEZPIECZENIA KOMUNIKACYJNEGO OC

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 12 / 2010

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

WZÓR ŚWIADECTWA UZNANIA POJAZDU DROGOWEGO Komentarze

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank

Wzór Wniosku o podjęcie zobowiązania do negocjacji w ramach akredytywy dokumentowej niepotwierdzonej. nazwa i adres Beneficjenta Warszawa, data

Formy prawne polskich szkoły uzupełniających

UWAGA!!!! Nie odsyłać do Spółki ATTENTION!!!!! Do not send it to the Company

WZÓR WNIOSKU / KOREKTY O ZWROT PODATKU VAT

UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015. zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: entered into as of in Białystok, between

NOTIFICATION ZAWIADOMIENIE

O b w i e s z c z e n i e. Dyrektora Urzędu Morskiego w Szczecinie z dnia 7 czerwca 2004 r.

Załącznik 1 OŚWIADCZENIE O REZYDENCJI PODATKOWEJ POSIADACZA RACHUNKU INDYWIDUALNEGO [INDIVIDUAL TAX RESIDENCY SELF-CERTIFICATION FORM]

Załącznik nr 1 do Regulaminu Konkursu RobotStudio Challenge Formularz Zgłoszeniowy do Konkursu RobotStudio Challenge 2018

SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

D.Dobkowski sp.k. Zmiana zasad ujawniania i aktualizacji danych przedsiębiorców. Change in revealing and updating data of entrepreneurs

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

(Bank awizujący, potwierdzający lub wystawiający / Advising, confirming or issuing bank)

CRS-IND 1. DANE POSIADACZA RACHUNKU INDYWIDUALNEGO [IDENTIFICATION OF INDIVIDUAL ACCOUNT HOLDER] A. NAZWA POSIADACZA RACHUNKU [NAME OF ACCOUNT HOLDER]

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Oddział 6. Uprawnienia pracownika w razie niezgodnego z prawem rozwiązania przez pracodawcę umowy o pracę bez wypowiedzenia

(D) W celu przeniesienia własności Akcji Strony (D) To make the transfer of the title to

Transkrypt:

Wzór nr U103/Fm U103 Miejscowość / Place., dnia / date. Krajowy Depozyt Papierów Wartościowych S.A. ul. Książęca 4 00 498 Warszawa OŚWIADCZENIE PODATNIKA/TAXPAYER DECLARATION Please note that the English language version is provided f infmational purposes only Nazwa Podatnika, identyfikat podatkowy / Taxpayer name, Tax ID no... Adres Podatnika / Taxpayer address.. Oświadczenie dotyczy przychodów Podatnika z tytułu odsetek / dyskonta wypłacanych przez: Declaration relates to Taxpayer revenues f interest/discount paid out by:... nazywanego dalej: Emitentem / (hereinafter referred to as: the Issuer (Wskazać nazwę (firmę) i siedzibę Emitenta/ Indicate the name (company) and business headquarters of the Issuer) Podatnik oświadcza, że: 1/ jest spółką podlegającą opodatkowaniu podatkiem dochodowym w The Taxpayer hereby declares that: 1/ it is a company subject to income tax in... (wskazać państwo) od całości swoich dochodów, bez względu na miejsce ich osiągania; 2 / nie kzysta ze zwolnienia z opodatkowania podatkiem dochodowym, od całości swoich dochodów, bez względu na źródło ich osiągania, (enter the Taxpayer s tax domicile) including all of its income, wherever it is earned; 2/ it is not covered by an income tax exemption from total income, irrespective of the income source, 1/7

/ 3/ (Proszę zaznaczyć właściwy kwadrat) posiada bezpośrednio i jest właścicielem udziałów (akcji) w kapitale zakładowym Emitenta 3/ (Please tick the relevant box) it holds directly and is the owner of of shares in the share capital of the Issuer; Emitent posiada bezpośrednio i jest właścicielem udziałów (akcji) w kapitale Podatnika, The Issuer holds directly and is the owner of of shares in the share capital of the Taxpayer; spółka the company... (wskazać nazwę)/ firmę i miejsce siedziby) podlegająca opodatkowaniu w (enter the company name and address of its registered office), which is subject to income tax in.. (wskazać państwo) (enter the company s tax domicle) podatkiem dochodowym od całości swoich dochodów, bez względu na miejsce ich osiągania, posiada bezpośrednio i jest właścicielem including all of its income, wherever it is earned, holds directly and is the owner of udziałów (akcji) w kapitale zakładowym Emitenta az posiada bezpośrednio i jest właścicielem of shares in the share capital of the Issuer and holds directly and is the owner of udziałów (akcji) w kapitale Podatnika; of shares in the share capital of the Taxpayer; 2/7

/ 4/ (Proszę zaznaczyć właściwy kwadrat) okres/y nieprzerwanego posiadania udziałów (akcji), o którym/których mowa w pkt 3, wynosi/wynoszą dwa lata lub dłużej i w okresie tym/okresach tych nie spadł/y w żadnym momencie poniżej progu 25% udziałów (akcji) w kapitale, okres/y nieprzerwanego posiadania udziałów (akcji), o którym/których mowa w pkt 3, jest/są krótszy/e od dwóch lat, lecz będzie/będą trwał/y co najmniej dwa lata i w okresie tym nie spadnie/nie spadną w żadnym momencie poniżej progu 25% udziałów (akcji) w kapitale, 5/ odsetki lub dyskonto z papierów wartościowych wyemitowanych przez Emitenta i posiadanych przez Podatnika za pośrednictwem rachunku zbiczego prowadzonego przez Krajowy Depozyt Papierów Wartościowych S.A. z siedzibą w Warszawie, ul. Książęca 4, 00 498 Warszawa, zarejestrowanego w Krajowym Rejestrze Sądowym (KRS) pod numerem 0000081582 (dalej: KDPW ) dla: 4/ (Please tick the relevant box) the period(s) of uninterrupted holding of the shares referred to in point 3 has (have) been two years me, and the holding has never decreased below 25% of shares in capital in such period(s); the period(s) of uninterrupted holding of the shares referred to in point 3 has (have) been less than two years but will be me than two years, and the holding will never decrease below 25% of shares in capital in such period(s); 5/ interest discount from securities issued by the Issuer and held by the Taxpayer in the omnibus securities account maintained by Krajowy Depozyt Papierów Wartościowych S.A. with its registered office at ul. Książęca 4, 00 498 Warsaw, Poland and registered in the Polish company register (KRS) under the number 0000081582 ( KDPW ) f: (nazwa Posiadacza Rachunku Zbiczego) z siedzibą w..... (adres miejsca siedziby) i zarejestrowanego w.. (wskazać urzędowy lub sądowy rejestr, do którego wpisany jest posiadacz rachunku zbiczego, gan prowadzący ten rejestr az nr rejestracji), zwanego dalej Posiadaczem Rachunku Zbiczego, wypłacane na rzecz Podatnika w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, nie będą stanowić: a) przychodów z podziału zysków lub spłaty kapitału Emitenta, (name of the Omnibus Account Holder) with its registered office at (address of headquarters) and registered in (indicate relevant official court register where the Omnibus Account Holder is recded, operat of the register and registration number) hereinafter called as the Omnibus Account Holder, paid to the Taxpayer within 12 months of the signing of this Declaration, will not constitute: a) income from the distribution of the Issuer s profits repayment of the Issuer s capital; 3/7

b) przychodów z tytułu wierzytelności dającej prawo do udziału w zyskach Emitenta, c) przychodów z tytułu wierzytelności uprawniającej wierzyciela do zamiany jego prawa do odsetek na prawo do udziału w zyskach Emitenta, lub d) przychodów z tytułu wierzytelności, która nie powoduje obowiązku spłaty kwoty głównej tej wierzytelności lub gdy spłata jest należna po upływie co najmniej 50 lat od powstania wierzytelności, b) income from debt entitling to participation in a share of the Issuer s profits; c) income from debt entitled to convert the right to interest into the right to participate in a share of the Issuer s profits; d) income from debt which does not require the repayment of the principal, where such repayment is due after at least 50 years from the iginal date of the debt; 6/ zobowiązuje się zawiadomić KDPW bezpośrednio w fmie pisemnej lub za pośrednictwem Posiadacza Rachunku Zbiczego, o każdym, mającym miejsce w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, nabyciu przez Podatnika za pośrednictwem rachunku zbiczego prowadzonego w KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiczego, papierów wartościowych wyemitowanych przez Emitenta, dających prawo do odsetek lub dyskonta stanowiących przychody, o których mowa w pkt 5 lit. a, b, c, lub d, powyżej każdazowo nie później, niż przed dniem pierwszej wypłaty takich odsetek lub dyskonta, 6/ it shall notify KDPW directly in writing through the Omnibus Account Holder, as intermediary of any acquisition by the Taxpayer of securities issued by the Issuer, which give the right to interest discount constituting income referred to in point 5 (a), (b), (c) (d) above, through the omnibus securities account maintained by KDPW f the Omnibus Account Holder, occurring within 12 months after the signing of this Declaration, at each time not later than befe the date of the first payment of such interest discount; 7/ pomiędzy Podatnikiem, a Emitentem, a także pomiędzy Podatnikiem, Emitentem i jakimikolwiek innymi osobami, nie istnieją żadne szczególne powiązania, w wyniku których kwota odsetek lub dyskonta wypłacana przez Emitenta na rzecz Podatnika w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, z tytułu papierów wartościowych posiadanych przez Podatnika za pośrednictwem rachunku zbiczego prowadzonego przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiczego, mogłaby zostać uznana za zawyżoną i odbiegającą od tej, jakiej należałoby oczekiwać, gdyby powiązania te nie istniały, 7/ there is no special relationship between the Taxpayer and the Issuer between the Taxpayer, the Issuer and any third party, as a result of which the amount of interest discount paid by the Issuer to the Taxpayer within 12 months after the signing of this Declaration in respect of securities held by the Taxpayer in the omnibus securities Account Holder, could be considered to be overestimated and different from what would be expected in the absence of such relationship; 4/7

8/ w odniesieniu do wszystkich wypłat świadczeń z tytułu odsetek lub dyskonta z papierów wartościowych rejestrowanych na rachunku zbiczym prowadzonym przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiczego, dokonywanych przez Emitenta za pośrednictwem KDPW na rzecz Podatnika w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, Podatnik będzie posiadał status "beneficial owner" w zakresie tych odsetek lub dyskonta, tzn. rzeczywistym właścicielem należności z tytułu tych odsetek lub dyskonta będzie: (Proszę zaznaczyć właściwy kwadrat) Podatnik, zagraniczny zakład Podatnika, a dochód uzyskany z tytułu tych odsetek lub dyskonta będzie podlegał opodatkowaniu w państwie członkowskim Unii Europejskiej, w którym ten zagraniczny zakład jest położony, tj. w.., (Wskazać państwo) 9/ przez bycie rzeczywistym właścicielem należności z tytułu odsetek lub dyskonta należy rozumieć to, że, odpowiednio, Podatnik zagraniczny zakład Podatnika, zgodnie ze wskazaniem w pkt 8 powyżej, będzie otrzymywał te należności dla własnej kzyści i nie będzie pośrednikiem, przedstawicielem, powiernikiem lub innym podmiotem zobowiązanym do przekazania całości lub części danej należności innemu podmiotowi, 10/ jeżeli w odniesieniu do jakiejkolwiek wypłaty odsetek lub dyskonta z papierów wartościowych zapisanych na rachunku zbiczym prowadzonym przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiczego, dokonywanej przez Emitenta za pośrednictwem KDPW w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, Podatnik nie będzie posiadał statusu beneficial owner, o którym mowa w pkt 8 powyżej, Podatnik zobowiązuje się zawiadomić o tym KDPW bezpośrednio w fmie pisemnej lub za pośrednictwem Posiadacza Rachunku Zbiczego, każdazowo przed dniem dokonania tej wypłaty przez Emitenta, 8/ f all payments of interest discount from securities registered in the omnibus securities Account Holder, paid by the Issuer through KDPW as intermediary to the Taxpayer within 12 months after the signing of this Declaration, the Taxpayer will hold the status of actual beneficial owner of such interest discount and will be: (Please tick the relevant box) The Taxpayer, the Taxpayer s feign enterprise, and the income from such interest discount will be taxable in the European Union Member State of the feign enterprise, i.e., in (Enter the name of the Member State) 9/ being the beneficial owner of income from interest discount shall mean that, respectively, the Taxpayer, the Taxpayer s feign branch shall receive, in accdance with the directions described in Point 8/ above, this income f its own use and that it will not act as intermediary, representative, trustee other entity obliged to transfer the amount due either in whole in part to any other entity, 10/ where, f any payment of interest discount from securities registered in the omnibus securities Account Holder, paid by the Issuer through KDPW acting as intermediary within 12 months after the signing of this Declaration, the Taxpayer does not hold the status of beneficial owner, referred to in point 8 above, the Taxpayer shall notify KDPW thereof directly in writing through the mediation of the Omnibus Account Holder, each time befe the date of the payment by the Issuer; 5/7

11/ zobowiązuje się zawiadomić KDPW, bezpośrednio w fmie pisemnej lub za pośrednictwem Posiadacza Rachunku Zbiczego, o jakiejkolwiek zmianie okoliczności potwierdzonych przez niego w pkt 1 4 az w pkt 7 powyżej, mającej miejsce w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia nie później, niż w dniu nastąpienia tej zmiany. Niniejsze Oświadczenie zostało złożone w celu umożliwienia KDPW prawidłowego wykonania obowiązków płatnika podatku dochodowego z tytułu przychodów, które Podatnik uzyska na terytium Rzeczypospolitej Polskiej w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, z tytułu odsetek lub dyskonta z papierów wartościowych wyemitowanych przez Emitenta i posiadanych przez Podatnika za pośrednictwem rachunku zbiczego prowadzonego przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiczego, az w celu wykazania, że Podatnik spełnia wszystkie warunki konieczne do zwolnienia tych przychodów od tego podatku. Podatnik zapewnia, że wszystkie infmacje zawarte w niniejszym Oświadczeniu są zgodne ze stanem faktycznym i prawnym az że wymienione w niniejszym Oświadczeniu zobowiązania Podatnika są ważne i skuteczne. Podatnik upoważnia KDPW do ustalania zobowiązań podatkowych Podatnika powstających na terytium Rzeczypospolitej Polskiej z tytułu wypłacanych na jego rzecz w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, odsetek lub dyskonta z papierów wartościowych wyemitowanych przez Emitenta i rejestrowanych na rachunku zbiczym prowadzonym przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiczego, w oparciu o treść niniejszego Oświadczenia, z uwzględnieniem zawiadomień, o których mowa w pkt 6, 9 i 11 powyżej, składanych ewentualnie przez Podatnika, chyba że przed upływem tego okresu Podatnik poinfmuje KDPW, bezpośrednio w fmie pisemnej lub za pośrednictwem Posiadacza Rachunku Zbiczego, że odwołuje to upoważnienie. 11/ it shall notify KDPW directly in writing through the Omnibus Account Holder, acting as intermediary of any change of the circumstances confirmed by the beneficial owner in points 1 4 and 7 above, occurring within 12 months after the signing of this Declaration, not later than on the date when such a change occurs. This Declaration has been prepared to enable KDPW properly to perfm the obligations of withholding agent f income tax on income earned by the Taxpayer in the territy of the Republic of Poland in respect of interest discount from securities issued by the Issuer and held by the Taxpayer in the omnibus securities Account Holder, within 12 months after the signing of this Declaration and to demonstrate that the Taxpayer meets all conditions necessary to be exempted from the tax. The Taxpayer warrants that all infmation contained in this Declaration is consistent with the factual and legal situation and that the Taxpayer s obligations contained in this Declaration are valid and binding The Taxpayer authises KDPW to determine tax liabilities of the Taxpayer arising in the territy of the Republic of Poland in respect of interest discount from securities issued by the Issuer and registered in the omnibus securities account maintained by KDPW f the Omnibus Account Holder, paid to the Taxpayer within 12 months following the signing of this Declaration, in accdance with this Declaration, subject to notifications given by the Taxpayer as referred to in points 6, 9 and 11 above, if any, unless the Taxpayer notifies KDPW directly in writing through the Omnibus Account Holder, as intermediary that it revokes this authisation at any time befe the end of such a period. 6/7

Podatnik zobowiązuje się zwrócić niezwłocznie KDPW równowartość kwot podatków niepobranych przez KDPW na podstawie niniejszego Oświadczenia, z uwzględnieniem zawiadomień, o których mowa w pkt 6, 9 i 11 powyżej, jeżeli KDPW zostanie nimi obciążony w związku z wykonywaniem na terytium Rzeczypospolitej Polskiej obowiązków płatnika podatków od dochodów (przychodów) Podatnika z odsetek i dyskonta z papierów wartościowych rejestrowanych na rachunku zbiczym prowadzonym przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiczego, wraz z odsetkami za nieterminowe ich wpłacenie ganowi podatkowemu, naliczonymi według stawek właściwych dla zaległości podatkowych, az ewentualnymi karami pieniężnymi nałożonymi z tego tytułu na KDPW lub pracownika/ów KDPW przez polskie gany podatkowe lub sądy. Podatnik nieodwołalnie upoważnia KDPW do przekazywania niniejszego Oświadczenia az zawiadomień, o których mowa w pkt 6, 9 i 11 powyżej, w yginale lub w kopii, polskim ganom podatkowym az innym polskim ganom administracji, a także ganom sądowym, jeżeli będzie to uzasadnione ze względu na przedmiot prowadzonych przez nie postępowań z uwagi na podejmowane przez te gany inne czynności urzędowe. The Taxpayer shall be obliged to reimburse KDPW immediately with the amount of taxes not withheld by KDPW under this Declaration, subject to notifications referred in points 6, 9 and 11 above, which are charged to KDPW in connection with the perfmance in the territy of the Republic of Poland of the obligations of withholding agent f tax on income (revenue) earned by the Taxpayer in respect of interest discount from securities registered in the omnibus securities account maintained by KDPW f the Omnibus Account Holder, together with interest f late payment of the taxes to the tax authity, calculated at rates applicable f late tax payments, and fines imposed in this regard on KDPW any employee(s) of KDPW by the Polish tax authities courts, if any. The Taxpayer irrevocably authises KDPW to provide this Declaration and the notifications referred in points 6, 9 and 11 above, in the iginal fm as a copy to the Polish tax authities and other Polish administrative bodies and judicial bodies wherever reasonable in view of the subject matter of any proceedings pending befe them with respect to other official actions taken by them. Podpis(y) / Signature(s):.... Nazwisko(a) / Name(s):.... Funkcja(e) / Title(s):.... NOTARY S CERTIFICATION: I hereby certify that the above are the true signatures, acknowledged in my presence, of:.. I also declare that I have examined the power of attney of the above person(s) and confirm the proper authization of the above person(s) to represent the entity on behalf of whom this statement is issued.. Notary s signature and seal 7/7