PROULTRA Ultrasonic Non Surgical Endo Tips

Podobne dokumenty
PROULTRA ULTRASONIC SURGICAL TIPS

Wskazówki dotyczące użycia START-X A0660 A0661

5) Reakcje niepożądane Do tej pory i na obecnym poziomie rozwoju technicznego nie odnotowano żadnych reakcji niepożądanych.

INSTRUKCJA OBSŁUGI - PROROOT MTA CARRIER A0407 A0408

Maillefer Instruments 1 / 5 CH 1338 Ballaigues Switzerland A0620 A0621 A0630 A0631

ProTaper Universal - Treatment

INSTRUKCJA OBSŁUGI Upychadło do gutaperki Gutta-Condensor NR KAT. A0242 A 0244

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROULTRA SURGICAL

INSTRUKCJA OBSŁUGI: PREPARACJA DOSTĘPU DO KANAŁÓW KORZENIOWYCH

Czyszczenie i sterylizacja narzędzi i wkładów

System WaveOne Gold. Pilnik WaveOne Gold Glider: Pilnik WaveOne Gold Glider o numerze

3) OSTRZEŻENIA Produkt zawiera nikiel i nie powinien być używany w przypadku pacjentów, u których stwierdzono alergię na ten materiał.

3) OSTRZEŻENIA Produkt zawiera nikiel i nie powinien być używany w przypadku pacjentów, u których stwierdzono alergię na ten materiał.

3) OSTRZEŻENIA Produkt zawiera nikiel i nie powinien być używany w przypadku pacjentów, u których stwierdzono alergię na ten materiał.

Endo IQ Akcesoria. Instrukcja użytkowania

Endostar EndoSet Zestaw specjalny. Edition. Endostar.

Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów

Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 201 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

CENTRALNA STERYLIZATORNIA POWIATOWYM ZAKŁADZIE OPIEKI ZDROWOTNEJ

PROCEDURA ZAPEWNIENIA WŁAŚCIWEGO STANU HIGIENY POPRZEZ PROWADZENIE

flexible performance *

flexible performance *

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

To prostota jest prawdziwą innowacją

REGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH. Małgorzata Nowicka

Instrukcja obsługi. Nie należy stosować u pacjentów ze stwierdzonąnadwrażliwościąna lateks naturalny, srebro lub miedź.

Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16

Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji

Protokół czyszczenia i sterylizacji

INFORMACJE TECHNICZNE: Pilnik XP-endo finisher

Protokół dezynfekcji wstępnej, czyszczenia i sterylizacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROROOT MTA (Mineral trioxide aggregate) Materiałdo naprawy kanałów korzeniowych NR KAT. A 0405 / A0425

Ocena pomieszczeń służących do wykonywania indywidualnej/specjalistycznej/grupowej praktyki lekarskiej

Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11

PAKIET NR 1 Test wieloparametrowy i wskaźnik sterylizacji. Producent Nr katalogowy. Lp. Opis przedmiotu zamówienia Jedn. miary. Wartość netto w zł

PROPEX II APEX LOCATOR. Instrukcja stosowania

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 ZASADY OCENIANIA

Ocena bloku operacyjnego

F360. Łatwo i bezpiecznie. Endodoncja Mechaniczne poszerzanie kanałów korzeniowych przy użyciu 2 pilników

Anna Bojanowska Juste Wielkopolskie Centrum Onkologii

Futerał ochronny na ipad Mini Endo IQ. Instrukcja obsługi

Instrukcja używania. Narzędzia tnące Synthes. Niniejsza instrukcja użytkowania nie jest przeznaczona do dystrybucji w USA.

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2017 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

PROCEDURA SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ WSPRiTS MEDITRANS SP ZOZ w Warszawie ISO 9001:2008 PROCEDURA DEZYNFEKCJI I MYCIA AMBULANSU

Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji jest zawsze dostępna online. Wydrukowano: listopad 25, 2015

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

RAPORT Z KONTROLI WEWNĘTRZNEJ STERYLIZACJA I DEZYNFEKCJA

FORMULARZ CENOWY AE/ZP-27-59/13. Załącznik nr 1

Czyszczenie, smarowanie i przygotowanie do sterylizacji końcówek stomatologicznych

Przegląd wytycznych dotyczących dezynfekcji endoskopów (żołądkowo jelitowych i bronchoskopów).

Myjka ultradźwiękowa JP-900S

INSTRUKCJA. Pozostawić środek na 10 minut

DEDYKOWANE DO TWOICH POTRZEB MASZYNOWE MYCIE I DEZYNFEKCJA WYROBÓW MEDYCZNYCH

Uwaga : Nie należy dotykać rękoma pojemnika na zużyte ręczniki.

Ocena pomieszczeń służących do wykonywania praktyki pielęgniarskiej

VDW.ROTATE Pilniki endodontyczne NiTi. Remiks nadający nowy wymiar preparacji rotacyjnej kanału. vdw-dental.com

Maska nosowa Ultra Mirage II Wskazówki odnośnie dezynfekcji

Swobodna i bezpieczna endodoncja, dzięki pilnikom Gentlefile. Bezprzewodowy mikrosilnik i endoaktywator w jednym.

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop


MODYFIKACJA SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 ZASADY OCENIANIA

Instrukcja obsługi. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać.

KODEKS KONTROLI ZAKAŻEŃ

Ocena przychodni, poradni, ośrodka zdrowia, lecznicy lub ambulatorium z izbą chorych*

Formularz wymagań jakościowych GRUPA I PREPARATY DO ODKAŻANIA SKÓRY RĄK PERSONELU

Jednorazowe ostrza artroskopowe shavera, wiertła, urządzenia PowerPick, PoweRasp i ShaverDrill

DOKUMENTACJA PROCESU DEKONTAMINACJI ELMI Systemy Automatyki

Instrukcja rozpoczęcia pracy

Bardziej pomysłowy niż inne. Informacje o produkcie

Karta Techniczna PROTECT 330 Podkład akrylowy Wypełniający podkład akrylowy utwardzany izocyjanianem alifatycznym.

Instrukcja rozpoczęcia pracy

Ocena pomieszczeń pracowni endoskopowych

Instrukcja stosowania

Ocena pomieszczeń i sprzętu oraz działań zapobiegających szerzeniu się zakażeń w pracowni tomografii komputerowej/rezonansu magnetycznego*

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji jest zawsze dostępna online. Wydrukowano: marzec 13, 2019

Czyli system Gentlefile wady, zalety, opinie znanych lekarzy i przypadki kliniczne.

w przypadku gdy ilość opakowań stanowić będzie liczbę ułamkową, należy ich ilość zaokraglić do pełnego opakowania w górę.

SZPITAL MIEJSKI im. Jana Garduły w Świnoujściu sp. z o.o. Świnoujście, 05/12/2017 r.

Instrukcja obsługi. Kątnice. Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kątnice. Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

Nr sprawy 101/MW/ Załącznik Nr 1 do SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm Hamburg / Germany

Instrukcja montażu i użytkowania Kabiny prysznicowej MY SPACE

Instrukcja użytkowania Systemu Gentlefile

Karta Techniczna PROTECT 321 Podkład akrylowy Wypełniający podkład akrylowy utwardzany izocyjanianem alifatycznym.

Żel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk

FORMULARZ ASORTYMENTOWO CENOWY PAKIET I. Cena jednostkowa Wartość netto Stawka Wartość brutto

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Rozcieńczalnik do wyrobów epoksydowych

Sięgnij po złoto, zostań mistrzem endodoncji

Jak zacząć - instrukcja. Endometr Propex IQ

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2017 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

PERKOLATOR DO KAWY SERIA PC

Transkrypt:

PROULTRA Ultrasonic Non Surgical Endo Tips TYLKO DO UŻYTKU STOMATOLOGICZNEGO PL DIRECTIONS FOR USE (ULTRASONIC NON SURGICAL TIPS) A0620 A0621 A0630 A0631 Satelec M3 x 0,6 EMS M3 x 0,5 ProUltra Endo tips, Zirconium Ref. A0620 Ref. A0630 ProUltra Endo tips, Titanium Ref. A0621 Ref. A0631 1) PRZEZNACZENIE Narzędzia te mogą być stosowane tylko w klinikach i szpitalach przez wykwalifikowany personel. 2) PRZECIWWSKAZANIA Brak, o ile końcówki są stosowane zgodnie z zaleceniami. 3) OSTRZEŻENIA Patrz: instrukcja obsługi urządzenia generującego ultradźwięki przygotowana przez producenta. Należy zauważyć, że konieczne jest odpowiednie dostosowanie ustawień mocy w zależności od przeznaczenia klinicznego oraz oko liczności. Niechirurgiczne narzędzia ultradźwiękowe zaprojektowano specjalnie bez uwzględnienia otworu irygacyjnego, co pozwoliło uzyskać lepszą widoczność podczas wykonywania zabiegów klinicznych. Nie należy uruchamiać generatora przed rozpoczęciem pracy z narzędziem. 4) ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Nie należy uruchamiać generatora przed rozpoczęciem pracy z narzędziem. 5) REAKCJE NIEPOŻĄDANE Do tej pory i na obecnym poziomie rozwoju technicznego nie odnotowano żadnych reakcji niepożądanych. F190232.PL / 04 / 2001 updated 05/2016 1/7

6) SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE Dostosowywanie ustawień mocy urządzenia generującego ultradźwięki Satelec / P5 EMS Minimum Maksimum Minimum Maksimum N 1 5 10 Min 60% N 2 5 10 Min 50% N 3 1 5 Min 20% N 4 1 5 Min 10% N 5 1 5 Min 10% N 6-8 1 5 Min 10% Aby osiągnąć maksymalną wydajność kliniczną i bezpieczeństwo oraz aby zmniejszyć ewentualne ryzyko złamania narzędzia, należy rozpocząć od niższych ustawień mocy, a następnie ewentualnie zwiększać moc, jeśli jest to konieczne do przeprowadzenia zabiegu. Wszystkie niechirurgiczne końcówki endodontyczne należy stosować z użyciem minimalnego nacisku i delikatnych, muskających ruchów. Użytkowanie Użytkowanie Zastosowanie kliniczne Rodzaj końcówki Usuwanie materiału wypełniającego z wnętrza kanału 3-8 Usuwanie wypełnień stomatologicznych 1-2 Udrażnianie i szukanie zwapniałych albo ukrytych kanałów 2-3 Usuwanie wkładów i ćwieków 1-2 Usuwanie złamanych narzędzi 3-8 Usuwanie zębiniaków oraz zwapnień 2-3 Wywoływanie wibracji w materiale MTA i ułatwianie jego precyzyjnego zapływania w ubytki korzeni 4-8 Precyzyjne usuwanie zębiny 2-5 7) DEZYNFEKCJA, CZYSZCZENIE I STERYLIZACJA Procedury postępowania z narzędziami stomatologicznymi I - WSTĘP W celu zapewnienia higieny oraz bezpieczeństwa sanitarnego oraz dla uniknięcia skażenia, przed każdym użyciem należy umyć, zdezynfekować i wysterylizować wszystkie narzędzia. Dotyczy to zarówno pierwszego zastosowania narzędzi, jak i wszystkich następnych. Narzędzia oznaczone jako sterylne nie wymagają specjalnej obróbki przed pierwszym użyciem, ale należy je umyć, zdezynfekować i wysterylizować przed każdym kolejnym zastosowaniem, jeżeli nie posiadają oznaczenia do jednorazowego użytku. 2/7 F190232.PL / 04 / 2001 updated 05/2016

II - ZASTOSOWANIE Dezynfekcja i sterylizacja przed każdym użyciem (z wyjątkiem pierwszego użycia narzędzi sterylnych) oraz procedury przygotowania do ponownego użycia dotyczą: DEZYNFEKCJA i STERYLIZACJA A. Wyrób A1. Narzędzia: Narzędzia tnące (ręczne i maszynowe) takie jak: Narzędzia endodontyczne (pilniki, miazgociągi, poszerzacze, wiertła endodontyczne); Obrotowe narzędzia tnące (wiertła diamentowe, wiertła z węglików spiekanych, wiertła ze stali nierdzewnej, wiertła ze stali węglowej). Narzędzia stosowane przy wypełnianiu kanałów korzeniowych (upychacze, rozpychacze, kompaktory); Narzędzia ręczne, klamry i akcesoria do koferdamu (Rubber Dam). A2. Akcesoria: Narzędzia dodatkowe, zestawy, systemy ułatwiające organizację pracy i inne akcesoria. TYLKO DEZYNFEKCJA B. Materiały do wypełnień oraz plastikowe końcówki, które można kalcynować: Tylko dezynfekcja środkami chemicznymi (bez sterylizacji) Gutaperka, uszczelniacze, ćwieki uniclip oraz końcówki plastikowe Mooser, które można kalcynować. OBECNA PROCEDURA NIE MA ZASTOSOWANIA C. Wyjątki Wyposażenie, takie jak silniki, lokalizatory wierzchołka i inne narzędzia z procedurami omówionymi indywidualnie w instrukcji obsługi. MTA, Glyde, uszczelniacz TopSeal, Paper Points (sączki papierowe), Rubber Dam (koferdam). III - OGÓLNE ZALECENIA 1) Należy stosować tylko płyny dezynfekujące zalecane ze względu na ich efektywność (lista VAH/DGHM, oznaczenie CE, zalecane przez FDA), zgodnie z instrukcją obsługi umieszczoną na środku dezynfekującym przez producenta. Do narzędzi metalowych zaleca się używanie środków z inhibitorami korozji. 2) Dla własnego bezpieczeństwa, należy stosować środki ochrony (rękawice, okulary, maski). 3) Użytkownik jest odpowiedzialny za sterylizację i dezynfekcję produktów, zarówno od pierwszego zastosowania, jak i każdego następnego oraz za używanie uszkodzonych lub zanieczyszczonych narzędzi, jeżeli można je stosować po sterylizacji. F190232.PL / 04 / 2001 updated 05/2016 3/7

4) Najbezpieczniejszym rozwiązaniem jest jednorazowe użycie narzędzia. W przypadku ponownego użycia naszych narzędzi, zalecamy dokładne ich sprawdzenie przed użyciem: należy sprawdzić, czy na narzędziu nie ma oznak uszkodzeń w postaci pęknięć, zniekształceń (wygięcie, zagięcie), korozji, utraty oznakowania kolorystycznego lub oznaczeń. Te uszkodzenia oznaczają, że narzędzia nie zapewnią oczekiwanych rezultatów i nie zapewnią wymaganego poziomu bezpieczeństwa i z tego powodu, należy je wycofać z eksploatacji. W każdym przypadku zalecamy nie przekraczanie podanej w tabeli maksymalnej liczby zastosowań naszych narzędzi przeznaczonych do opracowania kanału korzeniowego: Typ kanału Kanały bardzo zakrzywione (>30 ) lub w kształcie litery S Umiarkowanie zakrzywione kanały (10 do 30 ) Delikatnie zakrzywione (<10 )lub proste kanały Narzędzia ze stali nierdzewnej o średnicy ISO 015 Narzędzia ze stali nierdzewnej o średnicy >ISO 015 Narzędzia NiTi Maks. 1 kanał Maks. 2 kanały Maks. 2 kanały Maks. 1 kanał Maks. 4 kanały Maks. 4 kanały Maks. 1 kanał Maks. 8 kanały Maks. 8 kanały 5) Narzędzia oznaczone symbolem do jednorazowego użytku nie mogą być ponownie używane. 6) Jakość wody powinna być zgodna z lokalnymi zarządzeniami, szczególnie dotyczy to wody stosowanej do ostatniego płukania i w myjkach dezynfekujących. 7) Rozwór nadtlenku wodoru (H 2 O 2 ) niszczy wiertła z węglików spiekanych, części plastikowe, narzędzia ręczne i narzędzia NiTi. 8) Tylko aktywną część narzędzi NiTi można zanurzyć w roztworze NaOCl o stężeniu NIE przekraczającym 5%. 9) Nie należy używać roztworów kwasowych (ph < 6) lub zasadowych (ph > 8) do narzędzi aluminiowych. Ten typ narzędzi ulega uszkodzeniu w obecności roztworów sody kaustycznej z solami rtęci. 10) Myjka dezynfekująca nie jest polecana dla narzędzi wykonanych z aluminium, węglików spiekanych lub ze stali węglowej. 4/7 F190232.PL / 04 / 2001 updated 05/2016

IV - PROCEDURY KROK PO KROKU A. Urządzenia A3. Kątnice Zabieg Sposób postępowania Ostrzeżenie 1. Rozmontowanie - Jeżeli jest to konieczne, należy wymontować narzędzie. 2. Wstępna dezynfekcja - Natychmiast po zastosowaniu, należy zanurzyć wszystkie narzędzia w detergencie i płynie dezynfekującym (jeśli to możliwe z dodatkiem enzymów proteolitycznych). 3. Płukanie - Obfite płukanie (przynajmniej przez 1 minutę). 4a Automatyczne czyszczenie w myjce dezynfekującej LUB 4b Mycie ręczne, wspomagane urządzeniem ultradźwiękowym - Umieść narzędzia w zestawach, pojemnikach lub kontenerach, taka by uniknąć kontaktu między narzędziami lub wkładami. - Wprowadzić pojemniki do myjki dezynfekującej (wartość ciś. >3000 lub przynajmniej 5 min w temp. 30 C). - Umieścić narzędzia w zestawach, pojemnikach lub kontenerach, taka by się ze sobą nie stykały. - Zanurzyć narzędzia w płynie dezynfekującym o właściwościach czyszczących, jeśli jest to potrzebne można zastosować urządzenia ultradźwiękowe. 5. Płukanie - Obfite płukanie (przynajmniej przez 1 minutę). 6. Kontrola - Ocenić narzędzia i wyrzucić te, które są uszkodzone. - Zamontować narzędzia (ograniczniki). A1. Narzędzia Kolejne zastosowanie A2. Akcesoria Pierwsze użycie - Należy wymontować ograniczniki silikonowe. - Postępować zgodnie z instrukcją obsługi, stosując zalecane przez producenta stężenia płynów i czas zanurzenia (zbyt wysokie stężenie może spowodować korozję lub inne uszkodzenia narzędzi). - Płyn dezynfekujący nie powinien zawierać aldehydów (aby zapobiegać utrwaleniu zanieczyszczeń krwią) i dwu- lub trietanoloamin jako czynników hamujących korozję. - Nie należy stosować środków dezynfekujących zawierających fenol lub jakikolwiek inny preparat mogący uszkodzić narzędzia (zobacz ogólne zalecenia). - W celu usunięcia widocznych zanieczyszczeń na powierzchni narzędzi, należy wstępnie je oczyścić szczoteczką z miękkiego materiału. - Stosować wodę o jakości zgodnej z lokalnymi przepisami. - Jeśli płyn do wstępnej dezynfekcji zawiera inhibitory korozji, zalecane jest dokładne wypłukanie narzędzi przed czyszczeniem. - Wyrzucić narzędzia z widocznymi, znacznymi uszkodzeniami (złamane, zagięte). - Unikać stykania się narzędzi lub wkładów, stosując zestawy lub specjalne pojemniki. - Przestrzegać zaleceń znajdujących się w instrukcji obsługi i stosować zalecane przez producenta stężenia (zob. również ogólne zalecenia). - Stosować tylko zatwierdzone myjki dezynfekujące, zgodnie z EN ISO 15883. Należy regularnie konserwować i kalibrować urządzenie. - Na narzędziach nie mogą znajdować się zanieczyszczenia. - Wyrzucić narzędzia z widocznymi uszkodzeniami (złamane, zagięte i skręcone). - Przestrzegać zaleceń znajdujących się w instrukcji obsługi i stosować zalecane przez producenta stężenia i czas (zob. również ogólne zalecenia). - Płyny dezynfekujące nie powinny zawierać aldehydów i dwu- lub trietanoloamin, jako czynników hamujących korozję. - Stosować wodę o jakości zgodnej z lokalnymi przepisami. - Jeśli płyn do dezynfekcji zawiera inhibitory korozji, zalecane jest dokładne wypłukanie narzędzi przed wprowadzeniem do autoklawu. - Osuszyć stosując jednorazowe ręczniki, maszynę suszącą lub przefiltrowane, skompresowane powietrze. - Brudne narzędzia należy wyczyścić i ponownie zdezynfekować. - Wyrzucić narzędzia, które mają oznaki uszkodzenia opisane powyżej w Ogólnych zaleceniach. - Przed zapakowaniem pokryć wiertła ze stali węglowej inhibitorami korozji. - Kątnice: przed pakowaniem naoliwić za pomocą odpowiedniego oleju w aerozolu. X X X X X X X F190232.PL / 04 / 2001 updated 05/2016 5/7

7. Pakowanie - Umieścić narzędzia w zestawach, pojemnikach, kontenerach tak, aby nie stykały się ze sobą i zapakować je w rękawy do sterylizacji. 8. Sterylizacja - Sterylizacja parowa w 134 C (273 F) w ciągu 18 min. 9. Przechowywanie - Przechowywać narzędzia w wysterylizowanych opakowaniach, w suchym i czystym środowisku. - Należy uważać, aby narzędzia i wkłady nie stykały się ze sobą podczas sterylizacji. Stosować zestawy, pojemniki, kontenery. - Sprawdzić okres przydatności do użycia rękawów do sterylizacji podany przez producenta. - Stosować opakowania, które są odporne na temperaturę do 141 C(286 F), zgodnie z EN ISO 11607. - Narzędzia, wkłady i plastikowe urządzenia dodatkowe powinny być sterylizowane zgodnie z instrukcją obsługi podaną na opakowaniach. - Stosować autoklawy frakcyjne ciśnieniowe lub grawitacyjne (mniej preferowane) zgodnie z EN 13060, EN 285. - Stosować aktualne procedury sterylizacji zgodnie z ISO 17665. - Przestrzegać procedur konserwacji autoklawu zgodnie z zaleceniami producenta. - Stosować tylko zalecaną procedurę sterylizacji. - Kontrolować wydajność (szczelność opakowań, brak wilgoci, zmianę koloru wskaźnika sterylizacji, wskaźniki fizyko-chemiczne, cyfrowy zapis parametrów cykli). - Stosować zapisy jakości cykli sterylizacji możliwe do skontrolowania. - Nie można zagwarantować sterylności produktu, jeśli opakowanie jest otwarte, uszkodzone lub wilgotne. - Przed użyciem, należy sprawdzić opakowania i wyroby medyczne (szczelność opakowania, brak wilgoci i okres ważności). B. Materiały wypełniające i plastikowe końcówki, nadające się do kalcynowania Zabieg Sposób postępowania Ostrzeżenia 1. Dezynfekcja - Zanurzyć materiały do wypełniania w NaOCl (2,5%) na okres 5 min w temperaturze pokojowej. - Nie stosować środków dezynfekujących zawierających fenol lub jakiekolwiek inne produkty mogące uszkodzić materiał wypełniający (zob. ogólne zalecenia). 6/7 F190232.PL / 04 / 2001 updated 05/2016

Symbol REF Numer katalogowy Numer partii PL 134 C Sterylizacja w autoklawie w podanej temperaturze Producent Zobacz instrukcję obsługi Otwatre opakowania nie będą wymieniane Asortyment SSt Stal nierdzewna Data produkcji Producent Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger, 3 CH-1338 Ballaigues Szwajcaria www.dentsplymaillefer.com F190232.PL / 04 / 2001 updated 05/2016 7/7