GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-113. Regulator dozujący gazu. Instrukcje serwisowe

Podobne dokumenty
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Agitators 509. Mieszadło elektryczne serii. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-111. Regulator podciśnienia. Instrukcje serwisowe

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-146. Regulator podciśnienia. Instrukcje serwisowe

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-113. Regulator dozujący gazu. Instrukcje serwisowe

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Tanks 502. Zbiornik dozujący. Instrukcja montażu i eksploatacji

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

GRUNDFOS INSTRUKCJE DTS 502. Stacja dozująca ze zbiornikiem. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Tanks. Zbiornik dozujący i osprzęt. Instrukcja montażu i eksploatacji

Czujniki pomiarowe gazu

Podłączenie pompy DDI do magistrali PROFIBUS-DP

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 C-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 C-3

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 D-2. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 D-2

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-111. Regulator podciśnienia. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115. Instrukcja montażu i eksploatacji

Sololift2 WC-1, WC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Other languages

Oximo io. ÍRg=È1AEÎ. instrukcja instalacji. Ref A. Telis 1 io. Situo io Situo io A/M Situo io mobile.

GRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 L. Instrukcja montażu i eksploatacji ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 CWC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 CWC-3

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift AP12, AP35, AP50

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Unilift AP35B, AP50B. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Conex DIA-1-A PA/HP / Conex DIA-2Q-A PA/HP

Wymiana układu hydraulicznego

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A

Siłownik elektryczny

GRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA. Instrukcja montażu i eksploatacji

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu i obsługi

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym

Oznaczenia odzieży i produktów tekstylnych na świecie (obowiązkowe i dobrowolne)

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Siłowniki elektryczne

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych

Instrumenty finansowania eksportu

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Conlift1 LS. Instrukcja montażu i eksploatacji

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Prasy hydrauliczne typu CFK

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

GRUNDFOS INSTRUKCJE NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Instrukcja montażu i eksploatacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

SQL35.00 SQL85.00 SQL36E65 SQL36E110. Siłowniki elektryczne. Siemens Building Technologies HVAC Products. do klap odcinających VKF46...

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Zabezpieczenie produktów na czas transportu w przemyśle drzewnym i płyt wiórowych

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2

Bezpiecznik przeciwko spadnięciu

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000

INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B

Napęd do zaworów mieszających 0871PL Kwiecień 2018 Napęd proporcjonalny 0 10V do zaworów mieszających R296 i R297 Seria K275-1

ODKURZACZ WARSZTATOWY

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Siłowniki elektryczne do zaworów obrotowych i klap odcinających

3-drogowy zawór z siłownikiem

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

Regulator REGAN BW. Opis techniczny Instrukcja obsługi

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

Vaccuperm VGS-141, -143, -145

Instrukcja obsługi. DEVIreg 531. Termostat elektroniczny.

Transkrypt:

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE Vaccuperm VGA-113 Regulator dozujący gazu Instrukcje serwisowe

TREŚĆ 1. Informacje ogólne... 3 1.1 Struktura dokumentacji...3 1.2 Informacje na temat instrukcji...3 1.3 Użytkownicy/grupa docelowa...3 1.4 Odpowiedzialność operatora...4 1.5 Personel wykonujący serwis i konserwację...4 1.6 Właściwe użytkowanie...4 1.7 Niewłaściwe użytkowanie...4 2. Dane techniczne... 5 2.1 Klucz typu VGA-113...5 2.2 Dane ogólne...6 2.3 Rysunki wymiarowane...7 2.4 Dane elektryczne...8 3. Montaż... 9 3.1 Transport i przechowywanie...9 3.2 Rozpakowywanie...9 3.3 Typowy montaż...9 3.4 Mocowanie...9 4. Przekazanie do eksploatacji... 10 4.1 Przygotowanie do przekazania do eksploatacji...10 4.2 Czynności sprawdzające przed przekazaniem do eksploatacji...11 5. Konserwacja... 13 5.1 Możliwe usterki...14 5.2 Czyszczenie rurki pomiarowej...15 5.3 Czyszczenie regulatora różnicy ciśnień...15 5.4 Czyszczenie zaworu regulacji natężenia przepływu...16 5.5 Regulacja siłownika (opcja)...18 6. Części zamienne... 21 2 / 24

Niniejsze instrukcje obsługi są dostępne również w witrynie www.grundfosalldos.com. Przed montażem należy przeczytać te instrukcje montażu i obsługi. Montaż i obsługa musi odbywać się zgodnie z lokalnymi przepisami i zatwierdzonymi kodeksami dobrych praktyk. 1. Informacje ogólne 1.1 Struktura dokumentacji Urządzenie VGA-113 firmy Grundfos Alldos jest najnowocześniejszym rozwiązaniem, zgodnym z uznawanymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Zgodność z odpowiednimi standardami, dyrektywami i ustawami została zweryfikowana. Niemniej jednak użytkowanie systemu związane jest z pewnymi niebezpieczeństwami, którym producent nie może zapobiec. Cel niniejszej instrukcji: Poinformowanie użytkowników o optymalnym sposobie użytkowania. użytkowników przed potencjalnymi ryzykami szczątkowymi występującymi podczas prawidłowego użytkowania i określenie środków, które należy podjąć, aby uniknąć uszkodzeń. użytkowników przed oczywistym złym lub niewłaściwym użytkowaniem i poinformowanie ich o niezbędnych środkach ostrożności, które należy podjąć podczas obsługi systemu. 1.2 Informacje na temat instrukcji Niniejsza instrukcja zawiera następujące znormalizowane instrukcje bezpieczeństwa dotyczące potencjalnych ryzyk szczątkowych: Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może spowodować obrażenia ciała! UWAGA Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie urządzenia! RADA Uwagi lub instrukcje ułatwiające pracę i zapewniające bezpieczeństwo obsługi. Informacje dotyczące potencjalnych ryzyk szczątkowych podano: Na znakach ostrzegawczych umieszczonych w miejscu zamontowania. Na początku poszczególnych rozdziałów niniejszej instrukcji. Bezpośrednio przed każdą procedurą obsługi, która może wiązać się z ryzykami szczątkowymi. 1.3 Użytkownicy/grupa docelowa Użytkownicy to osoby odpowiedzialne za obsługę i monitorowanie urządzenia VGA-113 w miejscu zamontowania. System może być obsługiwany wyłącznie przez wyszkolony i wykwalifikowany personel. Personel musi posiadać odpowiednią wiedzę techniczną i znać podstawowe zasady technologii pomiarów i kontroli. 1.3.1 Odpowiedzialność użytkowników Użytkownicy są odpowiedzialni za to, aby: Przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem obsługi urządzenia VGA-113. Uczestniczyć w prowadzonym przez wykwalifikowany personel firmy Grundfos Alldos szkoleniu dotyczącym obsługi systemu. Przestrzegać uznawanych przepisów dotyczących bezpieczeństwa w miejscu pracy i zapobiegania wypadkom. Nosić odpowiednią odzież ochronną zgodnie z krajowymi przepisami, aby zapobiec wypadkom podczas obsługi systemu i pracy z środkami chemicznymi (przepisy niemieckie: GUV-V D05). 3 / 24

1.4 Odpowiedzialność operatora Właściciel budynku lub operator urządzenia VGA-113 jest odpowiedzialny za to, aby: Włączyć niniejszą instrukcję w skład wyposażenia produktu i zapewnić jej pełną dostępność w bezpośrednim sąsiedztwie systemu przez cały okres jego eksploatacji. Spełnić wymagania dotyczące montażu określone przez producenta (wymagane łączniki i złącza wody, warunki otoczenia, połączenie elektryczne, w razie potrzeby: rurę zabezpieczającą przewodu dozującego oraz akustyczne lub optyczne urządzenie ostrzegawcze dla komunikatów alarmowych. Zapewnić regularną kontrolę, serwis i konserwację przewodów i złączy wodnych. W razie potrzeby uzyskać oficjalną zgodę na przechowywanie środków chemicznych. Wyszkolić użytkowników w obsłudze systemu. Zapewnić przestrzeganie w miejscu zamontowania przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom (niemiecka norma GUV-V D05 dotycząca zapobiegania wypadkom Chlorowanie wody ze stycznia 1997 r.). Dostarczyć wszystkim użytkownikom i personelowi serwisowemu odzież ochronną zgodną z normą GUV-V D05 (maska na twarz, rękawice, fartuch ochronny). 1.5 Personel wykonujący serwis i konserwację Konserwację i serwis systemu może prowadzić wyłącznie autoryzowany personel serwisowy firmy Grundfos Alldos. 1.6 Właściwe użytkowanie Urządzenie Grundfos Alldos VGA-113 może być używane do dozowania chloru (Cl 2 ) zgodnie z opisem podanym w niniejszej instrukcji. 1.7 Niewłaściwe użytkowanie Inne zastosowania niż podane w rozdziale 1.6 Właściwe użytkowanie są uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i są niedozwolone. Producent, firma Grundfos Alldos, nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z niewłaściwego użytkowania. System składa się z najnowocześniejszych elementów i został poddany testom dotyczącym bezpieczeństwa. Samowolne modyfikacje konstrukcyjne systemu mogą być przyczyną poważnych uszkodzeń sprzętu i obrażeń ciała. Zabrania się otwierania, modyfikowania, zmian konstrukcji, mostkowania, usuwania, omijania i wyłączania elementów, zwłaszcza sprzętu ochronnego. 4 / 24

2. Dane techniczne 2.1 Klucz typu VGA-113 Przykład: Regulator dozowania gazu, klucz typu VGA-113-100/M0, Y Kod Przykład VGA-113-100 /M 0 -N Vaccuperm Gas Advanced = VGA Przepływ dozujący 25 1-25 g/h 40 2-40 g/h 100 5-100 g/h 250 10-250 g/h 500 25-500 g/h 1000 50-1000 g/h 2000 100-2000 g/h 3000 150-3000 g/h 4000 400-4000 g/h Regulacja M Ręczna A Automatyczna, 230-240 V/50-60 Hz B Automatyczna, 110-115 V/50-60 Hz Sterowanie 0 Brak 1 4-20 ma 2 Bezpośrednie Regulator różnicy ciśnień Y Tak, z próżniomierzem N Nie 5 / 24

2.2 Dane ogólne Dozwolony środek Cl 2 Dokładność ± 4% górnej wartości granicznej Zakres sterowania 1:20 Przepływomierz zgodnie z regułą dla pływaka, długość rurki pomiarowej 70 mm Masa 0,9 kg Łącznik podciśnieniowy (od regulatora podciśnienia) dla węża 8/11 Łącznik podciśnieniowy (do wtryskiwacza) dla węża 8/11 Masa bez siłownika 0,9 kg Masa z siłownikiem 3,1 kg Dozwolony regulator podciśnienia np. VGA-111 2.2.1 Przepływ dozujący 1,5-25 g/h 0,07-1,3 funta/dzień 2-40 g/h 0,1-2 funty/dzień 5-100 g/h 0,2-5 funtów/dzień 10-250 g/h 0,5-14 funtów/dzień 25-500 g/h 1,5-26 funtów/dzień 50-1000 g/h 2,5-50 funtów/dzień 100-2000 g/h 5-100 funtów/dzień 150-3000 g/h 10-150 funtów/dzień 400-4000 g/h 30-220 funtów/dzień 2.2.2 Osprzęt (nie jest dołączony) Materiał montażowy: Węże o różnych długościach Płyta do mocowania na ścianie podczas wymiany zbiornika Środek testowy do wyszukiwania nieszczelności 6 / 24

2.3 Rysunki wymiarowane 90 75 TM04 0734 0908 165 190 Ø6 25 40 156 Rys. 1 Rysunek wymiarowany regulatora dozowania VGA 113 165 400 Ø6 105 130 156 180 TM04 0738 0908 Rys. 2 Regulator dozowania z siłownikiem 7 / 24

2.4 Dane elektryczne 2.4.1 Dane elektryczne urządzenia VGA-113 Siłownik Silnik synchroniczny z łącznikami krańcowymi Prąd pobierany 4-20 ma Czas uruchomienia 0-100% ok. 95 s (50 Hz), ok. 76 s (60 Hz) Pobór mocy 3 VA Stopień ochrony IP 55 Dopuszczalny zakres temperatur otoczenia 0 C do +50 C Klucz typu Napięcie Prąd znamionowy VGA-113-XXX/A1, N 230 V (50/60 Hz) 0,011 A VGA-113-XXX/B1, N 115 V (50/60 Hz) 0,022 A 2.4.2 Dane elektryczne urządzenia VGA-113 Siłownik Silnik synchroniczny z łącznikami krańcowymi Potencjometr sprzężenia zwrotnego Pojedynczy potencjometr Czas uruchomienia 0-100% ok. 95 s (50 Hz), ok. 76 s (60 Hz) Pobór mocy 3 VA Stopień ochrony IP 55 Dopuszczalny zakres temperatur otoczenia 0 C do +50 C Klucz typu Napięcie Prąd znamionowy VGA-113-XXX/A2, N VGA-113-XXX/B2, N 230 V (50/60 Hz) 0,011 A 115 V (50/60 Hz) 0,022 A 8 / 24

3. Montaż 3.1 Transport i przechowywanie Obchodzić się ostrożnie, nie rzucać! Suche i chłodne miejsce przechowywania. 3.2 Rozpakowywanie Podczas rozpakowywania zwracać uwagę na następujące elementy: Do części, przez które przepływa gaz nie może dostać się wilgoć! Do części, przez które przepływa gaz nie mogą dostać się substancje obce! Zamontować tak szybko, jak to możliwe po rozpakowaniu. 3.3 Typowy montaż Regulator podciśnienia i regulator dozowania 4 2 1 5 3 TM04 0739 0908 Element Rys. 3 Regulator podciśnienia i regulator dozowania Opis Regulator podciśnienia, np. VGA-111 (z manometrem 1 kontaktowym) 2 Regulator dozowania VGA 113 3 Wtryskiwacz 4 Zdalny wyświetlacz informujący o opróżnieniu zbiornika 5 Urządzenie adsorpcyjne 3.4 Mocowanie Przeczytać instrukcję obsługi i montażu, rozdział 2: Postępowanie z chlorem. 3.4.1 Regulator dozowania Zamontować regulator dozowania na ścianie. 9 / 24

4. Przekazanie do eksploatacji 4.1 Przygotowanie do przekazania do eksploatacji 4.1.1 Łączniki podciśnieniowe Przed połączeniem upewnić się, że zawory wszystkich zbiorników z gazem są zamknięte. Używać wyłącznie przewodów odpowiedniego typu! 3 VGA-111 4 2 1 TM04 0742 0908 Rys. 4 Łączniki podciśnieniowe UWAGA Nakrętki łączące łączników podciśnieniowych dokręcać wyłącznie ręcznie. Nie używać w tym celu żadnych narzędzi! Niebezpieczeństwo uszkodzeń! Maksymalna długość przewodu podciśnieniowego, patrz Instrukcja montażu i obsługi, rozdział 2, Postępowanie z chlorem. Jeden koniec przewodu podciśnieniowego (1) podłączyć do regulatora podciśnienia, a drugi koniec (3) do regulatorów dozowania. Przewód nadciśnieniowy poprowadzić w dół, ponieważ chlor jest cięższy od powietrza. Podłączyć przewód nadciśnieniowy do odpowiedniego urządzenia adsorpcyjnego. Jeśli używane jest urządzenie ostrzegające o gazie: Zamontować czujnik w odległości około 10 cm od otworu wylotowego urządzenia adsorpcyjnego. Podłączyć przewód nadciśnieniowy (2). Podłączyć przewód podciśnieniowy (4) biegnący do wtryskiwacza. 4.1.2 Połączenia elektryczne UWAGA Przed podłączeniem kabla sieci zasilającej: Sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu lokalnej sieci zasilającej. Doprowadzenie niewłaściwego napięcia może spowodować uszkodzenie produktu! Aby zapewnić kompatybilność elektromagnetyczną (EMC): Przewody sygnałowe muszą być ekranowane. Ekran musi być podłączony do przewodu ochronnego lub uziemienia z boku części odpowiadającej, na przykład sterownika. Przewody sygnałowe i przewody zasilające muszą być prowadzone w różnych kanałach kablowych. Regulator dozowania VGA-113 z siłownikiem Przed zdjęciem pokrywy odłączyć od sieci zasilającej! Przestrzegać lokalnych środków ostrożności! Chronić połączenia kabli i wtyczki przed korozją i wilgocią. Zamknąć nieużywane połączenia śrubowe odpowiednimi nakrywkami! 10 / 24

Wykonać połączenia elektryczne zgodnie z następującymi schematami zacisków. z prądem pobieranym 4-20 ma 4-20 ma sieć zasilająca 10 8 1 N PE + L1 N PE TM04 0743 0908 Rys. 5 Połączenia zacisków, prąd pobierany bez prądu pobieranego, z potencjometrem sprzężenia zwrotnego Łączniki krańcowe ST1 Sterowanie silnikiem ST2 PE 5 1 0 2 3 A S E PE N otwarte zamknięte zamykanie otwieranie początek suwak koniec TM04 0744 0908 Rys. 6 Połączenia zacisków, z potencjometrem sterowania wstecznego Styki 3 i 5 łączników krańcowych znajdują się pod napięciem sieciowym po zamknięciu łącznika, które następuje po osiągnięciu położenia krańcowego. 4.2 Czynności sprawdzające przed przekazaniem do eksploatacji Przed uruchomieniem sprawdzić szczelność całej instalacji. Nie sprawdzać szczelności, zanim cała instalacja nie będzie gotowa do uruchomienia. Niebezpieczeństwo wycieku gazu! 4.2.1 Sprawdzenie przewodów z roztworem gazu i membrany jednokierunkowej wtryskiwacza Postępować zgodnie z instrukcją wtryskiwacza! 11 / 24

4.2.2 Sprawdzanie szczelności (środek Cl 2 ) Ciekły amoniak nie może stykać się z częściami instalacji! Niebezpieczeństwo wycieków spowodowanych korozją! TM04 0709 0908 Rys. 7 Żadnego ciekłego amoniaku Sprawdzenie łączników ciśnieniowych (po wymianie butli gazowej) Otworzyć zawór butli i szybko zamknąć go ponownie. Powoli przesunąć otwartą butlę z amoniakiem wzdłuż części przewodzących gaz. Lekko naciskać butlę, pompując, i wywołując unoszenie się do góry mgły amoniakalnej. Tworzenie się białej mgły: Wyciek na łączniku ciśnieniowym! Zlikwidować ciśnienie w instalacji! Usunąć wyciek! Sprawdzić ponownie szczelność. Tworzenie się białej mgły --> łącznik ciśnieniowy nie jest szczelny!! TM04 0710 0908 Rys. 8 Amoniak + chlor gazowy --> tworzenie się białej mgły Biała mgła się nie tworzy --> łącznik ciśnieniowy jest szczelny TM04 0711 0908 Rys. 9 Brak chloru gazowego --> biała mgła się nie tworzy 12 / 24

Sprawdzenie zaworu wlotowego Odkręcić nakrętkę łączącą z łącznika nadciśnieniowego i zdjąć przewód nadciśnieniowy. Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu. Otworzyć zawór butli. Powoli przesunąć otwartą butlę z amoniakiem wzdłuż łącznika nadciśnieniowego. Lekko naciskać butlę, pompując, i wywołując unoszenie się do góry mgły amoniakalnej. Tworzenie się białej mgły: Zawór wlotowy nie jest szczelny! Zlikwidować ciśnienie w instalacji! Sprawdzić zawór wlotowy i naprawić go! Sprawdzić ponownie szczelność. Tworzenie się białej mgły --> zawór wlotowy nie jest szczelny! VGB-103 TM04 0712 0908 Rys. 10 Amoniak + chlor gazowy --> tworzenie się białej mgły Biała mgła nie tworzy się --> zawór wlotowy jest szczelny! VGB-103 TM04 0713 0908 Rys. 11 Brak chloru gazowego --> biała mgła się nie tworzy 5. Konserwacja Częstotliwość czyszczenia i konserwacji przynajmniej co 12 miesięcy w przypadku wadliwego działania Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji wyłączyć całą instalację! Niebezpieczeństwo ucieczki gazu! Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić szczelność! Niebezpieczeństwo ucieczki gazu! 13 / 24

5.1 Możliwe usterki Usterka Przyczyna Środek zaradczy Wyciek gazu na łączniku ciśnieniowym. Gaz wydostaje się przez przewód nadciśnieniowy. Tworzenie się lodu na butli gazowej. Żądany przepływ dozujący nie jest osiągany. Mimo prawidłowo wskazywanego przepływu gazu nie można uzyskać żądanego stężenia roztworu gazu. Siłownik nie działa. Kulka w rurce pomiarowej jest zakleszczona. Woda w rurce pomiarowej. Siłownik nie działa w całym żądanym zakresie. Siłownik działa w niewłaściwym kierunku. Uszczelka na łączniku ciśnieniowym jest uszkodzona. Powierzchnie uszczelniające są brudne, znajdują się na nich pozostałości starych uszczelek. Powierzchnia uszczelniająca łącznika butli gazowej jest uszkodzona. Łącznik ciśnieniowy jest luźny. Powierzchnia uszczelniająca łącznika ciśnieniowego urządzenia jest uszkodzona. Ponownie skroplony gaz dostaje się do zaworu wlotowego. Zawór wlotowy jest zanieczyszczony lub uszkodzony. Wyciągana ilość na godzinę jest większa niż 1% zawartości butli gazowej; układ jest zbyt mały. Niedostateczne podciśnienie wtryskiwacza. Wyciek w przewodzie podciśnieniowym między urządzeniem dozującym a wtryskiwaczem. Przewód podciśnieniowy między urządzeniem dozującym a wtryskiwaczem jest zbyt długi. Przewód podciśnieniowy jest zanieczyszczony. Zawór butli gazowej jest zamknięty. Butla gazowa jest pusta. Filtr łącznika ciśnieniowego urządzenia dozującego jest zanieczyszczony. Niewłaściwy regulacyjny trzpień obrotowy (zbyt mała średnica). Wyciek w przewodzie podciśnieniowym między regulatorem podciśnienia a urządzeniem dozującym. Siłownik jest przełączony na ręczny tryb pracy. Rurka pomiarowa i/lub kulka są zanieczyszczone. Membrana jednokierunkowa wtryskiwacza jest niesprawna. Siłownik lub urządzenie sterujące jest niewłaściwie wyregulowane. Wymienić uszczelkę. Wyczyścić powierzchnie uszczelniające. Użyć innej butli gazowej. Dokręcić łącznik ciśnieniowy. Jeśli to konieczne, wymienić zawór wlotowy. Zmniejszyć wyciąganą ilość, zapewnić prawidłowy przebieg temperatury. Wyczyścić zawór wlotowy; wymienić uszkodzone części. Użyć układu dozującego z więcej niż jedną butlą gazową. Sprawdzić wtryskiwacz; w razie potrzeby naprawić. Postępować zgodnie z instrukcją wtryskiwacza. Sprawdzić pompę wody napędowej; naprawić w razie potrzeby. Sprawdzić wychwytywacz zanieczyszczeń przed wtryskiwaczem; w razie potrzeby wyczyścić Usunąć wyciek. Sprawdzić tabelę Zalecane długości i średnice przewodów. Wymienić przewód podciśnieniowy. Otworzyć zawór butli gazowej. Wymienić pustą butlę gazową na nową. Wymienić filtr. Zamontować prawidłowy regulacyjny trzpień obrotowy. Usunąć wyciek. Przełączyć siłownik na automatyczny tryb pracy. Wyczyścić rurkę pomiarową i kulkę. Naprawić wtryskiwacz. Całkowicie rozmontować urządzenie dozujące oraz starannie je wyczyścić i wysuszyć! Wysuszyć przewód podciśnieniowy biegnący do wtryskiwacza lub wymienić go. Wyregulować siłownik lub sprawdzić ustawienia urządzenia sterującego. 14 / 24

5.2 Czyszczenie rurki pomiarowej 5.2.1 Wymagane narzędzia i osprzęt Gorąca woda (temperatura ok. 40 C) Miękka szczotka Śrubokręt z szeroką końcówką (8-10 mm) 5.2.2 Procedura Odkręcić kołpak. Odkręcić część śrubową. Wyjąć pierścienie o-ring. Wyjąć rurkę pomiarową. Wyjąć korki rurki pomiarowej, a następnie wyjść kulkę. Wyczyścić wszystkie części gorącą wodą; w razie potrzeby użyć szczotki. W razie potrzeby wymienić uszkodzone części. Wysuszyć dokładnie wszystkie części. UWAGA W razie zamontowania wilgotnych części istnieje niebezpieczeństwo korozji! Zmontować wszystkie części w odwrotnej kolejności. TM04 0761 0908 Rys. 12 Czyszczenie rurki pomiarowej 5.3 Czyszczenie regulatora różnicy ciśnień 5.3.1 Wymagane narzędzia i osprzęt Gorąca woda (temperatura ok. 40 C) Miękka szczotka Śrubokręt krzyżakowy Narzędzie specjalne 91835362 (48.541) 15 / 24

5.3.2 Procedura TM04 0762 0908 Rys. 13 Schemat regulatora różnicy ciśnień Odkręcić tylną pokrywę i zdjąć ją. Wyjąć pierścień o-ring; w razie potrzeby wymienić go. Wyjąć dysk membrany i odkręcić go. Wyczyścić wszystkie części gorącą wodą; w razie potrzeby użyć szczotki. Wysuszyć dokładnie wszystkie części. UWAGA W razie zamontowania wilgotnych części istnieje niebezpieczeństwo korozji! Zmontować wszystkie części w odwrotnej kolejności. Umieścić membranę we właściwym położeniu montażowym: TM04 0763 0908 Rys. 14 Położenie montażowe membrany 5.4 Czyszczenie zaworu regulacji natężenia przepływu 5.4.1 Wymagane narzędzia i osprzęt Gorąca woda (temperatura ok. 40 C) Miękka szczotka Narzędzie specjalne 48.541 Sworzeń cylindryczny (O ok. 6 mm) Smar na bazie politetrafluoroetylenu 16 / 24

5.4.2 Procedura TM04 0764 0908 Rys. 15 Schemat zaworu regulacji natężenia przepływu Odkręcić pokrętło regulacyjne. Odkręcić wkład zaworu regulacji natężenia przepływu. Wyjąć płaską uszczelkę. Wyjąć pierścień o-ring wkładu zaworu regulacji natężenia przepływu. UWAGA Wypchnąć gniazdo zaworu sworzniem cylindrycznym. Zdjąć kołpak pokrętła regulacyjnego. Wymontować pierścień zabezpieczający i wyjąć trzpień obrotowy. Zdjąć pierścienie o-ring trzpienia obrotowego. Wyczyścić wszystkie części gorącą wodą; w razie potrzeby użyć szczotki. W razie potrzeby wymienić uszkodzone części. Wysuszyć dokładnie wszystkie części. UWAGA Wymienić płaską uszczelkę na nową. UWAGA Nie uszkodzić krawędzi uszczelniającej gniazda zaworu! W razie zamontowania wilgotnych części istnieje niebezpieczeństwo korozji! Do rowka wzdłużnego trzpienia obrotowego nie może dostać się smar! Wymienić pierścienie o-ring trzpienia obrotowego na nowe, nałożyć na nie niewielką warstwę smaru na bazie politetrafluoroetylenu. Założyć pierścień o-ring wkładu zaworu regulacji natężenia przepływu. Zmontować wszystkie części w odwrotnej kolejności. Umieścić gniazdo zaworu we właściwym położeniu montażowym: TM04 0725 0908 Rys. 16 Umieścić gniazdo zaworu we właściwym położeniu montażowym 17 / 24

5.5 Regulacja siłownika (opcja) RADA Siłownik jest wyregulowany fabrycznie. W przypadku napraw lub wymiany może okazać się konieczna ponowna regulacja siłownika. Regulację siłownika może wykonywać tylko wykwalifikowany personel, ponieważ podczas tej czynności musi być włączone napięcie zasilające. Niebezpieczeństwo! Nie dotykać nieizolowanych przewodów ani śrub zacisków! 5.5.1 Siłownik bez prądu pobieranego ST2 Wyświetlacz potencjometru ST1 TM04_0855_3708 Rys. 17 Siłownik z łącznikiem krańcowym Zdjąć pokrywę siłownika. Przy podłączonym sterowniku przesunąć siłownik do położenia odpowiadającego przepływowi dozującemu wynoszącemu 0% (zgodnie ze wskazaniem na rurce pomiarowej). UWAGA W przypadku niedostatecznego przesunięcia Zawór regulacji natężenia przepływu może ulec uszkodzeniu! Nastawić to położenie jako punkt zerowy sterownika. Ustawić dolny łącznik krańcowy (ST1, patrz rys. 17) zgodnie z tym położeniem siłownika. Ustawić sterownik na 10%. Sprawdzić przepływ dozujący wskazywany przez rurkę pomiarową. Jeśli wartość nie wynosi 10%: Ponownie nastawić punkt zerowy. Możliwe, że kulka osiąga zderzak krańcowy przy przepływie dozującym większym niż 0%. Przy podłączonym sterowniku przesunąć siłownik do położenia odpowiadającego przepływowi dozującemu wynoszącemu 100% (zgodnie ze wskazaniem na rurce pomiarowej). UWAGA W przypadku nadmiernego przesunięcia Zawór regulacji natężenia przepływu może ulec uszkodzeniu! Ustawić górny łącznik krańcowy (ST2, patrz rys. 17) zgodnie z tym położeniem siłownika. Zamontować pokrywę siłownika. 18 / 24

5.5.2 Siłownik z prądem pobieranym RADA W celu przeprowadzenia dokładnej regulacji niezbędne jest źródło prądu o natężeniu 4-20 ma. Zdjąć pokrywę siłownika. Podłączyć źródło prądu o natężeniu 4-20 ma do zacisków 8 i 10 i ustawić natężenie na 4 ma. W przypadku braku źródła prądu: Odłączyć zacisk 8. Przy potencjometrze ustawionym na wartość Ymin przesunąć siłownik do położenia odpowiadającego przepływowi dozującemu wynoszącemu 0% (zgodnie ze wskazaniem na rurce pomiarowej). 40% 60% 40% 60% 20% 80% 20% 80% 0% Ymin 100% 0% Ymax 100% TM04 0765 0908 UWAGA Rys. 18 Wyświetlacz potencjometru dla siłownika W przypadku niedostatecznego przesunięcia Zawór regulacji natężenia przepływu może ulec uszkodzeniu! Nastawić dolny łącznik krańcowy (ST1) na wartość nieco mniejszą niż Ymin. Ustawić źródło prądu na natężenie 5,6 ma (które odpowiada wartości 10%). Tego i kolejnego kroku nie można wykonać bez wykorzystania źródła prądu. Sprawdzić przepływ dozujący wskazywany przez rurkę pomiarową. Jeśli wartość nie wynosi 10%: Ponownie nastawić punkt zerowy. Możliwe, że kulka osiąga zderzak krańcowy przy przepływie dozującym większym niż 0%. Ustawić źródło prądu na wartość 20 ma. W przypadku braku źródła prądu: połączyć zacisk 8 z zaciskiem 6. Przy potencjometrze ustawionym na wartość Ymax przesunąć siłownik do położenia odpowiadającego przepływowi dozującemu wynoszącemu 100% (zgodnie ze wskazaniem na rurce pomiarowej). UWAGA W przypadku nadmiernego przesunięcia Zawór regulacji natężenia przepływu może ulec uszkodzeniu! Zawór regulacji natężenia przepływu może ulec uszkodzeniu! Nastawić górny łącznik krańcowy (ST2) na wartość nieco większą niż Ymax. Zamontować pokrywę siłownika. 19 / 24

5.5.3 Ręczna obsługa siłownika W razie konieczności siłownik można również obsługiwać ręcznie. Niebezpieczeństwo! Nie dotykać nieizolowanych przewodów ani śrub zacisków! Zdjąć pokrywę siłownika. Ustawić przełącznik w położeniu trybu ręcznego. Ustawić ręcznie siłownik w żądanym położeniu za pomocą izolowanego przewodu połączeniowego, który jest tymczasowo podłączony do zacisków 16/17 lub 17/18. Zmostkowanie zacisków 16 i 17 powoduje przesunięcie siłownika do położenia zamknięcia. Zmostkowanie zacisków 17 i 18 powoduje przesunięcie siłownika do położenia otwarcia. Zamontować pokrywę siłownika. (Aby ustawić działanie automatyczne, należy ustawić przełącznik w położeniu trybu automatycznego). _ zamykanie + otwieranie 17 16 18 16 17 18 AUTO MAN 40% 60% 40% 60% 20% 80% 20% 80% 0% 100% 0% 100% Ymin Y max Rys. 19 Ręczna obsługa siłownika TM04_0857_0908 5.5.4 Zdalne wskazywanie pozycji przełącznika suwakowego W razie potrzeby możliwe jest zdalne wskazywanie trybu ręcznego/automatycznego zależnego od położenia przełącznika suwakowego. Zaczep jest tworzony za pomocą zacisków 13,14 i 15. 13 14 15 AUTO COM MAN RADA 20% 40% 60% 80% 0% 100% 20% 0% 40% 60% 80% 100% Ymin Y max Rys. 20 Zdalne wskazywanie pozycji przełącznika suwakowego TM04_0858_0908 Zaciski 13, 14 i 15 umożliwiają zdalne wskazywanie położenia przełącznika suwakowego dla trybów AUTO/MAN (Automatyczny/ręczny). 20 / 24

6. Części zamienne Te elementy przedstawione na rysunkach 21 i 22, które nie są oznaczone gwiazdką, wchodzą w skład zestawu części zamiennych. Elementy oznaczone gwiazdką mają przyporządkowany osobny numer zamówienia. Zaleca się zgromadzenie kilku zestawów części zamiennych w celu zapewnienia w razie potrzeby szybkiej wymiany zużytych części. 1.29 1.4 * 2.2 1.30 1.62 8 * 1.8 1.36 1.26 25g, 40g, 3000g 3000g 1.3 * 1.58 1.57 1.55 1.55 1.37 8 * zum Injektor to injector vers hydro-ejectéur 1.32 Rys. 21 Widok zespołu rozebranego, regulator dozowania Element Opis Nr zamówienia TM04 0853 0908 Elementy o wszystkich numerach bez oznaczenia * Zestaw części zamiennych VGA 113 91835974 (553-602) 8 * Łącznik węża 91836568 (12.5364-701) 1.3 * Korpus z PCW 96680593 (12.2363-104) 1.4 * Pokrywa z PCW 96708275 (12.2366-200 21 / 24

1.52, 1.53 1.55 1.57 1.58 1.30 1.28 2.4 1.8 VGA-113 1.59 1.10 1.32 1.62 TM04 0771 0908 Rys. 22 Regulator dozowania z siłownikiem (opcja) Element Opis Nr zamówienia Elementy o wszystkich numerach Zestaw części zamiennych VGA 113 91835974 (553-602) 22 / 24

23 / 24

Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Oceania Pty. Ltd. Unit 3 / 74 Murdoch Circuit Acacia Ridge QLD 4100 Phone: +61 (0)7 3712 6888 Telefax: +61 (0)7 3272 5188 E-mail: alldos.au@alldos.com Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Телефон: (37517) 233-97-65 Факс: (37517) 233-97-69 Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Paromlinska br. 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713290 Telefax: +387 33 231795 Brazil Mark GRUNDFOS Ltda. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District 105-107 Arsenalski blvd. Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305 Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail: alldos.cn@alldos.com China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 22 Floor, Xin Hua Lian Building 755-775 Huai Hai Rd, (M) Shanghai 200020 PRC Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67 Croatia GRUNDFOS predstavništvo Zagreb Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 France Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS S.A.R.L. 7, rue Gutenberg F-67610 La Wantzenau Tél.: +33-3 88 59 26 26 Télécopie: +33-3 88 59 26 00 E-mail : alldos.fr@alldos.com France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Eichler GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail: alldos.de@alldos.com Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 D-40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: E-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS BV Leerlooiersstraat 6 NL-8601 WK Sneek Tel.: +31-51 54 25 789 Telefax: +31-51 54 30 550 E-mail: alldos.nl@alldos.com Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 e-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Blatnica 1, SI-1236 Trzin Phone: +386 01 568 0610 Telefax: +386 01 568 0619 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Pty) LTD 98 Matroosberg Road, Waterkloof Park P.O. Box 36505, Menlo Park 0102 0181 ZA Pretoria E-mail: alldos.za@alldos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Switzerland Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail: alldos.ch@alldos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Ltd. 39 Gravelly Industrial Park, Tyburn Road Birmingham B24 8TG Phone: +44-121-3283336 Telefax: +44-121-3284332 E-mail: alldos.uk@alldos.com United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Addresses revised 18.12.2008 15.710263 V1.0 95 714238 0209 PL 24