Unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not have life within you. - John 6:53 Jeżeli nie będziecie spożywali Ciała Syna Człowieczego i nie będziecie pili Krwi Jego, nie będziecie mieli życia w sobie. - Jan 6,53 AUGUST 16 2015 16 SIERPNIA Rev. Tomasz Sielicki SChr- Pastor Mrs. Celena Strader - Business Manager Mrs. Małgorzata Kołpak - Music Minister Miss Marilyn Carroll & Rev. Tomasz Sielicki SChr - Coordinators of Religious Education Miss Regina Grynkiewicz - Sacristan/Parish Office Assistant Mr. Marion Valle - Parish Pastoral Council Chairperson Mr. Sylvester Majka - Parish Finance Council Chairperson POPE JOHN PAUL II CATHOLIC SCHOOL A Consolidated Catholic School subsidized by the 4 Parishes of Brighton Park 4325 S. Richmond St., Chicago, Illinois (773) 523-6161 Mrs. Debbie Coffey - Principal PARISH MISSION STATEMENT We, the faithful of the parish, unite with the Five Holy Martyrs to guide, teach and love within our community and church to deepen our relationship with God. Working together we strive to strengthen our faith through prayer, preaching love, forgiveness and peace. As one, we worship and enrich our souls promoting healing and improving our daily lives. We promote the teachings of Pope John Paul II and encourage the continuation of our ethnic customs and traditions for years to come.
Page 2 Five Holy Martyrs Parish August 16, 2015 Mass Intention and Devotion Schedule 20 TH SUNDAY ORDINARY TIME 20. NIEDZIELA ZWYKŁA Vigil - Saturday - August 15, 2015 4:00 pm-en +Bruno Niemiec (VII Mass in the novena of Masses) Sunday - August 16, 2015 7:30 am-pl +Pelagia Bolbot 9:00 am-en - Health & God s blessings upon the Brasky Family (req. by J. Stefaniak) +Henry Kaczmarczyk (req. by wife) +Helen Rossett (req. by D. Wiercioch) ++Stanley & Stephanie Chwierut 11:00 am-pl - Za parafian i dobrodziejów - O zdrowie i błogosławienstwo Boże dla Zbigniewa i Małgorzaty Habina w roczn. ślubu - O zdrowie i błogosławieństwo Boże oraz szczęśliwą podróż z Kanady do Polski dla Natalii (prosi Mama) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Danuty i Brian z dziećmi w roczn. ślubu - O zdrowie i błogosławieństwo dla Anieli - O szczęśliwy przebieg operacji dla Teresy Diane oraz o zdrowie i błogosławieństwo Boże - O błogosławieństwo Boże i zdrowie oraz ulgę w cierpieniu dla Zofii Strzałki - O błogosławieństwo Boże i zdrowie oraz ulgę w cierpieniu dla Michała i Marii Bzdulów +Andrzej Staszel +Władysław Fedorowicz (upam. roczn. ur.) +Stanisław Czerniak +Władysława Lasak ++Wincenty Zalesko i wszyscy zmarli z rodziny ++Anna i Józef Chowaniec ++Józef, Joanna i Janina Bochnak i wszyscy zmarli z rodziny 12:00 am - Chrzest św. Emma Tylczak Monday - August 17 - poniedziałek św. Jacka - St. Hyacinth 6:30 pm-pl +Edward Zych - Nowenna do Matki Boskiej Częstochowskiej Tuesday - August 18 - wtorek 8:00 am-en +Katherine Konieczny (birthday remembrance) - Novena to Our Lady of Częstochowa 5:00-5:45 pm - Confessions / Spowiedź św. 5:00-6:00 pm - Adoration of the Blessed Sacrament / Adoracja Najświętszego Sakramentu Wednesday - August 19 - środa 6:30 pm-pl +Mary Krivacek - Nowenna do Matki Boskiej Częstochowskiej Thursday - August 20 - czwartek St. Bernard - św. Bernarda 8:00 am-en +Rose Rzadkowski (req. by M. Carroll) - Novena to Our Lady of Częstochowa Friday - August 21 - piątek St. Pius X - św. Piusa X 6:30 pm-pl +Rev. Marion Soprych - Nowenna do Matki Boskiej Częstochowskiej Saturday - August 22 - sobota Queenship of Mary - Najsw. Marii Panny Królowej 8:00 am-en +Regina Imbras (req. by M. Carroll) - Novena to Our Lady of Częstochowa 3:00-3:45 pm - Confessions / Spowiedź św. 21 ST SUNDAY ORDINARY TIME 21. NIEDZIELA ZWYKŁA Vigil - Saturday - August 22, 2015 4:00 pm-en ++Theresa (2 nd Anniv.), Bruno & Marie Kubiak Sunday - August 23, 2015 7:30 am-pl +Seweryn Fabisiewicz (18. roczn. śm.) 9:00 am-en +Everett Engelhaupt, Jr. (req. by M. & J. Valle) 10:45 am - Nowenna do Matki Boskiej Częstochowskiej 11:00 am-pl - Podziękowanie za otrzymane łaski z prośbą o błogosławieństwo Boże, zdrowie i dalszą opiekę nad całą rodziną Bajek - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Jana Obyrtacz w dniu urodzin +Franciszek Janociak +Andrzej Staszel ++Zofia i Bernard Kaszubowscy ++Stanisława Mazur i wszyscy zmarli z rodziny ++Maria Bartoszek (upam. roczn. ur.) i wszyscy zmarli z rodziny Liturgical Ministry Saturday, August 22, 2015 4:00 pm L&C: L. Kulik & R. Grynkiewicz EMHE: R. Maciuszek & M. Carroll Sunday, August 23, 2015 9:00 am L&C: J. Kwak & T. Majka EMHE: J. Valle & M. Valle L&C stands for Lector & Commentator EMHE stands for Extraordinary Minister of the Holy Eucharist To donate/support the parish through our website: http://www.fiveholymartyrs.org
August 16, 2015 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 3 Przemyślenia proboszcza Dar stworzenia, dar życia Piszę te słowa we wtorek, 11 sierpnia, gdy Kościół obchodzi wspomnienie św. Klary z Asyżu. Była uczennicą św. Franciszka i dała początek żeńskiej gałęzi zakonów, realizujących charyzmat Biedaczyny z Asyżu. W charyzmacie franciszkańskim do silnych rysów należy afirmacja czy wręcz zachwyt nad pięknem świata, stworzonego przez Boga, jak to wyraża znany Hymn słoneczny Laudato Si', którego fragment zacytuję: Pochwalony bądź, Panie mój, ze wszystkimi Twoimi stworzeniami, szczególnie ze szlachetnym bratem naszym słońcem, przez które staje się dzień i nas przez nie oświecasz. I ono jest piękne i świecące wielkim blaskiem: Twoim, Najwyższy, jest wyobrażeniem. Pochwalony bądź, Panie mój, przez brata naszego, księżyc i nasze siostry gwiazdy; ukształtowałeś je na niebie jasne, i cenne, i piękne. (...) Pochwalony bądź, Panie mój, przez siostrę naszą matkę ziemię, która nas żywi i chowa, i rodzi różne owoce z barwnymi kwiatami i ziołami. etc... Ojciec święty Franciszek właśnie w tych dniach ustanowił w Kościele katolickim Światowy Dzień Modlitwy za Ochronę Stworzenia, który ma być obchodzony każdego roku w dniu 1 września. Podobny dzień ogłosił już w 1989 r. Dymitr I - Patriarcha Konstantynopola. Obchód ten będzie więc miał wymiar ekumeniczny, i będzie echem i owocem ekumenicznych spotkań w Asyżu zapoczątkowanych przez św. Jana Pawła II. W jakimś sensie to nowe święto będzie naszą chrześcijańską odpowiedzią na szerzącą się w świecie kulturę śmierci, na bratobójcze wojny, na aborcję, na eutanazję, na manipulację genami i handel zamordowanymi ludzkimi zarodkami. Nie musimy być bezradni, nie powinniśmy być bezczynni. Nasz Pan i Zbawiciel w niedzielnej Ewangelii kolejny raz mówi o sobie: "Ja jestem chlebem żywym, który zstąpił z nieba. Jeśli kto spożywa ten chleb, będzie żył na wieki. Chlebem, który Ja dam, jest moje ciało za życie świata" (J 6,51). ks. Tomasz Gift of creation, gift of life Pastor s reflections I am writing these words on Tuesday, August 11, when the Church celebrates the memorial of St. Clare of Assisi. She was a pupil of St. Francis and gave birth to the female branch of religious orders, realizing the charism Poor Clares of Assisi. A strong feature in the Franciscan charism includes affirmation, or even delight, in the beauty of the world created by God, as expressed in the well-known hymn Canticle of the Sun Laudato Si, part of which I quote: Be praised, my Lord, through all your creatures, especially through my lord Brother Sun, who brings the day; and you give light through him. And he is beautiful and radiant in all his splendor! Of you, Most High, he bears the likeness. Praise be to you, my Lord, through Sister Moon and the stars, in heaven you formed them clear and precious and beautiful. ( ) Praised be You, my Lord, through Sister Mother Earth, who sustains us and governs us and who produces varied fruits with colored flowers and herbs. etc In fact, Our Holy Father Francis has in these days instituted in the Catholic Church the World Day of Prayer for the Protection of Creation, which is to be observed every year on September 1. A similar day was announced back in 1989 by Dimitri I - the Patriarch of Constantinople. This observance will therefore have an ecumenical dimension, and it will be an echo and the fruit of ecumenical meetings in Assisi initiated by St. John Paul II. In a sense, this new holiday will be our Christian response to the widespread culture of death in the world, to fratricidal wars, abortion, euthanasia, to genetic manipulation and to the trade of murdered human embryos. We need not be helpless, we should not be idle. Our Lord and Savior in Sunday s Gospel once again speaks of himself: I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world (Jn 6:51). Fr. Tomasz
Page 4 F ive Holy Martyrs Parish August 16, 2015 2 nd collection: Renovation Fund The second collection taken up at all the Masses this weekend is designated for our parish Renovation Fund. May God reward you all for your support and generosity to this collection. The July Renovation Fund totaled $1,419.78. Religious Education Program Registration to our Religious Education Program will be accepted in the Parish Office on Mondays, Tuesdays, and Fridays from 9:00 am until 7:00 pm. Please register your child/ren as soon as possible! As per Archdiocesan policy children must be enrolled in a Religious Education Program for two consecutive years prior to receiving a sacrament. All students enrolling in the program must bring their Baptismal Certificate at the time of registration and a letter stating the number of years of previous Religious Education if completed elsewhere. Our Religious Education classes meet on Sundays from 10:00 am until 11:30 am. The first day of class is Sunday, September 13. Registration, tuition and book fees for the 2015-2016 Religious Education Year are as follows for Registered Parishioners: $150 - one child, $200 - two or more children; for Non-parishioners: $200 - one child and $250 - two or more children. Half of the tuition is due at the time of registration and the final balance is due no later than January 31, 2016. Norman Kwak s Matching Grant Challenge Just a reminder of the key points of the challenge : Mr. Kwak has declared to give a grant of $5,000 for the purpose of building and grounds maintenance. In fact, the amount of the grant depends on if the cumulative amount donated by parishioners will match it. In that case, the grant amount will be adjusted to equal the sum collected from parishioners. Parishioner donations must be separate from their regular weekly donations, from their monthly renovation fund donation, and from any donation for the upkeep of the Pope John Paul II outside altar. Eligible donations can be in any amount and can come from individuals or from families together. They should be made in the special envelopes (these envelopes can be found in the pamphlet racks at all the entrances to church). Donations from parish organizations are not eligible for matching. This challenge will last sixty days - August 2 until September 30, 2015, with a special collection for this purpose the weekend of August 29-30. You will be able to follow the progress of this challenge on a graph chart in the bulletin every week. Pope John Paul II Catholic School News Pope John Paul II Catholic School is offering a special August discount for Preschool. The first 20 families who register a child for Preschool in the month of August will only pay $200 a month (for 10 months). Please call 773-523-6161 for more information. We also have space available for students in grades Kindergarten - 8. Please note! The Parish Office will be CLOSED on Wednesday, August 19, 2015. Parish Calendar Date Reservation All Parish Organizations and Groups affiliated with the Parish are asked to call and make an appointment with Fr. Tomasz as soon as possible regarding use of the parish facilities for meetings, as well as special Mass dates, for the time period of September 1, 2015 until August 31, 2016. Please bring with you to the meeting at least 2 copies of the proposed list of meeting dates and a list of current officers with contact information. Thank you for your cooperation!
August 16, 2015 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 5 Pro-Life Legislative Action Alert! Please call or email your US Senators and US Representative as soon as possible asking them to support and pass HR 217 - The Title X Abortion Provider Prohibition Act - in order to stop taxpayer funding to any entity that performs abortions, and to investigate Planned Parenthood s illegal harvesting and sale of fetal tissue and body parts. If you live in the 60632 zip code, please contact the following people: US Senator Richard Durbin 312-353-4952 http://www.durbin.senate.gov/contact/email US Senator Mark Kirk 312-886-3506 http://www.kirk.senate.gov/?p=comment_on_legislation US Representative Luis V. Gutierrez 773-342-0774 http://gutierrezforms.house.gov/contact/ Weekly offertory Tygodniowa kolekta 8/8-9/2015 Mass # Envelopes returned Collection amount Msza św. # wykorzystanych kopert Zebrana suma 4:00 pm 36 $432.00 7:30 am 21 $250.00 9:00 am 52 $673.00 11:00 am 40 $571.00 Mailed In 18 $668.00 TOTAL 167 $2,649.00 2 nd collection - Missionary Co-Op / 2. kolekta - koszty energii -$885.92 Vigil lights / świece - $337.47 Other donations (parking & misc. collection envelopes) / Inne donacje (parking i koperty z różnych kolekt) - $330.00 Kwak Matching Grant / Darowizna wyzwanie p. Kwaka - $281.00 For the needy / Dla potrzebujących - $32.31 TOTAL - $4,515.70 Prayer Intention Request Please print your intention in the space below to be remembered in prayer through the intercession of St. John Paul II on Tuesdays at 6:00 pm at the closing of Adoration of the Blessed Sacrament. Prayer intentions should be cut out and placed in the glass urn at the foot of the St. John Paul II statue near the BVM side altar. Adoration of the Blessed Sacrament Summertime Hours Tuesdays from 5:00-6:00 pm only. My heartfelt and deserving thanks to... Mr. & Mrs. J. Zapolski for their donation of $10 - toward the renovation and conservation of the Papal Altar. God bless you all for contributing so generously to this cause. Fr. Tomasz Na szczególne podziękowanie zasługują... PP. J. i J. Zapolscy za ofiarę $10 - na odnowienie i konserwacje Ołtarza Papieskiego przy naszej parafii. Bóg zapłać wszystkim członkom, parafianom i dobrodziejom. ks. Tomasz Prośba przez wstawiennictwo św. Jana Pawła II Po napisaniu (drukowanymi literami) swojej intencji modlitewnej należy ramkę wyciąć z biuletynu i wrzucić do szklanej urny przed figurą św. Jana Pawła II z lewej strony prezbiterium w naszym kościele. Intencje są czytane w modlitwie kończącej Adorację Najśw. Sakramentu w każdy wtorek o godz. 18.00.
Page 6 Five Holy Martyrs Parish August 16, 2015 2. kolekta dzisiaj: Fundusz Renowacyjny Druga kolekta zbierana dzisiaj podczas każdej Mszy św. zasili Fundusz Renowacyjny. Bóg zapłać za Waszą hojność. Kolekta zebrana na Fundusz Renowacyjny w lipcu wyniosła $1,419.78. Dziękujemy! Program Religijny W tym tygodniu już będziemy przyjmować zapisy na religię w biurze parafialnym w poniedziałki, wtorki i piątki w godzinach 9.00 do 19.00. Prosimy rodziców o szybkie zapisywanie dzieci i nie odkładanie tego obowiązku na później. Archidiecezja przewiduje dwuletni kurs przygotowania do I Komunii Świętej i do Bierzmowanie. Przy zapisie uczniów na program konieczne jest przedstawienie świadectwa chrztu św. oraz innych posiadanych dokumentów o przyjętych przez dziecko sakramentach. Lekcje religii odbywają się w niedzielę w godzinach od 10.00 do 11.00. Pierwszy dzień lekcji odbędzie się w niedzielę, 13 września, 2015. Opłata całoroczna wynosi: dla parafian $150 za jedno dziecko i $200 za dwoje lub więcej dzieci. Dla nie zapisanych rodzin do parafii $200 za jedno dziecko i $250 za dwoje lub więcej dzieci. Połowa opłaty należy się zapłacić przy zapisie. Balans nalęży się zapłacić przed 31 stycznia, 2016 r. Darowizna - wyzwanie pana Normana Kwaka Przypominamy zasady wyzwania : Zadeklarowana przez pana Kwaka darowizna na potrzeby parafii to $5,000. Faktyczna wysokość darowizny uzależniona jest od tego, czy zbierzemy łącznie jako parafia taką samą kwotę. W przeciwnym razie darowizna zostanie proporcjonalnie obniżona. Ofiary ze strony parafian muszą być niezależne od ich zwykłych cotygodniowych datków na tacę, miesięcznych ofiar na fundusz budowlany oraz od kwot na utrzymanie Ołtarza Jana Pawła II na zewnątrz kościoła. Kwalifikujące się do tego wyzwania ofiary mogą pochodzić od indywidualnych osób lub od całych rodzin łącznie. Powinny być przekazane w specjalnej kopercie (koperty znajdują się przy wyjściach z kościoła). Do udziału nie kwalifikują się fundusze przekazywane przez parafialne organizacje. Akcja będzie trwała dwa miesiące - do 30 września 2015 r., ze specjalną drugą kolektą na ten cel w niedzielę, 30 sierpnia 2015. W biuletynie parafialnym będzie można co tydzień śledzić wykres graficzny ukazujący postęp akcji. Uwaga! Biuro parafialne będzie NIECZYNNE w środę, 19 sierpnia, 2015. Ustalenie kalendarza wydarzeń parafialnych na rok 2015-2016 Wszystkie grupy i organizacje działające przy naszej parafii są proszone o skontaktowanie się z ks. Tomaszem w celu zarezerwowania pomieszczeń parafialnych na planowane wydarzdenia w okresie od 1 września 2015 r. do 31 sierpnia 2016 r. Należy dostarczyć dwa egzemplarze z listą proponowanych dat spotkań oraz osób odpowiedzialnych wraz z ich danymi kontaktowymi. Z góry dziękujemy za sprawną współpracę! Adoracja Najświętszego Sakramentu w okresie letnim wtorki tylko od godz. 17.00-18.00. Nowenna do M.B. Częstochowskiej Nowenna do Matki Boskiej Częstochowskiej będzie odmawiana od 17-25 sierpnia po Mszy św. codziennej w tygodniu a w niedzielę 15 minut przed Mszą św. o godz 11.00.
August 16, 2015 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 7 Parish Information ENGLISH MASS SCHEDULE Weekday: 8:00 am Tuesday, Thursday, & Saturday Weekend: 4:00 pm Saturday; 9:00 am Sunday CONFESSION 30 minutes before every weekday & weekend Mass Tuesday from 5:00 pm to 5:45 pm Saturday from 3:00 pm to 3:45 pm First Friday of the month from 5:00 pm to 5:45 pm ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Every Tuesday from 8:30 am to 6:00 pm Summer months: every Tuesday from 5:00 to 6:00 pm ENGLISH BAPTISM 4 th Sunday of the month after the 9:00 am Mass Please contact the parish office one month in advance to register and to make arrangements with a priest for the Baptismal Preparation class (that is held by appointment only) MARRIAGE Arrangements should be made with one of the parish priests at least 6 months before the planned date ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office to make arrangements with a priest as soon as possible PARISH OFFICE HOURS Monday, Tuesday & Friday from 9:00 am until 7:00 pm Wednesday & Thursday from 9:00 am until 5:00 pm Saturdays from 9:30 am until 2:30 pm Please Pray For The Sick Informacje Parafialne MSZE ŚW. W JĘZYKU POLSKIM W tygodniu: 18.30 w poniedziałek, środę i w piątek Pierwszy Piątek: 18.30 W niedziele: 7.30 i 11.00 SPOWIEDŹ ŚW. 30 minut przed każdą Mszą św. W wtorek od 17.00 do 17.45 W sobotę od 15.00 do 15.45 W Pierwszy Piątek miesiąca od 17.00 do 17.45 ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU Każdy wtorek od 8.30 do 18.00 Czas letni: każdy wtorek od 17.00 do 18.00 CHRZEST ŚW. W JĘZYKU POLSKIM 4. niedziela miesiąca po Mszy św. o 11.00 Prosimy o kontakt z biurem parafialnym miesiąc przed datą chrztu, aby zapisać się i przygotować się do tej uroczystośći SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA Należy zgłosić się do biura parafialnego na rozmowę z kapłanem przynajmniej 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu NAMASZCZENIE CHORYCH Prosimy dzwonić jak najszybciej do biura parafialnego w celu ustalenia spotkania z księdzem GODZINY BIURA PARAFIALNEGO Poniedziałek, wtorek i piątek od 9.00 do 19.00 Środa i czwartek od 9.00 do 17.00 Sobota od 9.30 do 14.30 Módlmy Sie Za Chorych... Bernadine Baglarz, Anna Barashas, Father Wojciech Baryski, Christopher Bizub, Zofia Drozdowska, Antonina Gal, Loretta Gomolka, Henry Gromala, Hasenbach Family, Loretta Henry, Janice Ickes, Brooke Imhof, Joe Jeczmionka, Christine Joswick, Casey & Victoria Kasper, Anna Koniuszny, Franciszek Kopeć, Helena Korzeń, Raymond Kubiak, Helen Kuzlik, George Kwak, Wayne & Linda Leonhardt, Geraldine Luye, Stephen Marszalek, Arlene Matayka, Janina Mikowski, Sylvia Mizerka, Marion Niedospial, William Niesman, Julia Poloway, Patrick Reynolds, Helen Rossett, Ludwika Rusin, Wiesława Rzadkowska, Rudy Schurko, Christopher Scorzo, Rose Marie Stelmachowski, Steve Waitekus, Stan Wajda, Dorothy Wiercioch, Mary Wink, Jean Witowski, Carol Zanck, Dolores & Rosie Zydowicz Look kindly upon our brothers and sisters who are acutely, chronically, and terminally ill, in the midst of illness and pain, may they be united with Christ, who heals both body and soul. May they know the consolation promised to those who suffer and be fully restored to wellness and wholeness. We ask this in the name of Jesus Christ, our Lord. Amen. Panie Jezu, w czasie Twego ziemskiego życia z miłością pochylałeś się nad ludzkim cierpieniem, bólem i chorobą; nawiedzaj naszych chorych i daj im łaskę łączenia ich doświadczeń z Twoją męką i śmiercią na krzyżu. Niech dzięki Twej obecności odkryją wielki skarb i tajemnicę cierpienia, które przyjmowane z miłością przyczynia się do zbawienia świata. Otocz naszych chorych życzliwymi i dobrymi ludźmi oraz poślij do nich kapłanów, którzy pomogą im dojrzale przeżywać te trudne chwile. Amen.