Stellar/160. Podnośnik. Instrukcja użytkownika. Ważne informacje:

Podobne dokumenty
Lambda/175. Leżanka prysznicowa. Instrukcja obsługi. Ważne informacje. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać więcej informacji

Helios/150. Podnośnik jezdny. Instrukcja obsługi. Ważne informacje. Instrukcję należy przeczytać przed rozpoczęciem użytkowania podnośnika jezdnego.

Solar/175. Przenośny podnośnik. Instrukcja użytkownika. Ważne informacje

Pallas/175. Pionizator. Instrukcja obsługi. Ważne - informacje. Instrukcję należy przeczytać przed użyciem pionizatora Pallas 175.

Pallas/150. Pionizator. Instrukcja obsługi. Ważne - informacje. Instrukcję należy przeczytać przed użyciem pionizatora Pallas 150.

H U M A N C A R E S I N G E L. Instrukcja OBSŁUGI

Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

PCPR Pyt. nr 1: Dot. pkt III Rampa aluminiowa składana (6 szt.) Czy Zamawiający dopuści, aby waga szyny wynosiła max. 7 kg?

Instrukcja obsługi Crocodile

Ergo Trainer. Urządzenie do ćwiczeń w odciążeniu. Instrukcja obsługi. Ważne informacje

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Mop bezprzewodowyinstrukcja

837 Cell-u-light urządzenie do usuwania cellulitu. Instrukcja obsługi

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Blokada parkingowa na pilota

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,

Instrukcja użytkowania pionizatora

Podwieszki. Instrukcja obsługi. - Podwieszka toaletowa - Podwieszka Low Back. Ważne informacje. Podwieszka toaletowa

NAPĘDY SERII 16LE. 1. Dane techniczne.

Akumulator mobilny mah

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Podnośnik basenowy Handi-Move 3200 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU

Podnośnik elektryczny do telewizorów plazmowych i LCD TS750

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

Wkrętarka akumulatorowa Brüder Mannesmann V 1.1 Ah Li-Ion 1/4" (6,3 mm) zaw. akumulator

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

A. Korzystanie z panelu sterowania

PL Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi. Elektroniczna waga precyzyjna HW945

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS

Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Instrukcja użytkowania

Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS

Podnośnik K WERSJA - PREMIUM. Instrukcja podnośnika

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

SCHODOŁAZ GĄSIENICOWY CLIMBER

Instrukcja obsługi podnośnika wannowego ORCA, ORCA F, ORCA XL

OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

Krótka instrukcja obsługi testo 610

WISPER 706 Alpino WISPER 806 Alpino

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL )

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

SPRAWDŹ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Ładowarka do akumulatorów Nr produktu

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

ODKURZACZ WARSZTATOWY

ORVALDI 1000, 1500, 2000 LED USB

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

testo 460 Instrukcja obsługi

Zegar ścienny Eurochron EFWU 3602

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu:

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

PACK TYXIA 631. Pakiet do zdalnego sterowania regulowaną żaluzją zewnętrzną, markizą regulowaną i markizą z lamelami

Wskaźnik sieci 230 V AC MIE UT07A-EU MIE UT07B-EU. obsługi

Podwieszki. Instrukcja obsługi. - Universal Basic - Universal Comfort - Universal Hammock - Universal Amputee. Ważne informacje.

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

ORGANIZER NA BIURKO ZEGAR, BUDZIK, KALENDARZ, TERMOMETR

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wiek: powyżej 8 lat WSTĘP WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA. Model No.: T638

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASILACZ PWR-10B-12

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

Full HD CAR DVR PY0014

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Lampa LED montowana na lustrze

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Transkrypt:

Stellar/160 Podnośnik Instrukcja użytkownika Ważne informacje: Przed rozpoczęciem korzystania z podnośnika należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Niniejsza instrukcja użytkownika przeznaczona jest dla techników, instalatorów, terapeutów oraz innego personelu, i opisuje sposób użytkowania, serwisowania i konserwacji podnośnika. Zeskanuj kod QR aby uzyskać więcej informacji Data: 04.06.2014 Wersja 02

2

Spis treści 1. Cel i zastosowanie 1.1 Przeznaczenie 4 1.2 Instrukcje bezpieczeństwa 4 1.3 Kontrola codzienna 5 1.4 Pojęcia 5 1.5 Rozpakowanie 6 1.6 Instrukcja montażu 6 1.7 Montaż zawiesi 8 2. Funkcje 2.1 Piktogramy i funkcje moduł sterujacy 9 2.2 Piktogramy i funkcje sterowanie ręczne 10 2.3 Zabezpieczenia 11 2.4 Ładowanie 12 2.5 Transport 12 3. Korzystanie 3.1 Regulacja oparcia kolan 13 3.2 Korzystanie z zawiesi 13 3.3 Korzystanie z modułu sterującego 15 4. Obsługa techniczna 4.1 Czyszczenie 16 4.2 Przechowywanie: 16 4.3 Środowiska szczególne 16 5. Kontrola i rozwiązywanie problemów 5.1 Kontrola coroczna 16 5.2 Rozwiązywanie problemów 17 6. Dane techniczne i wymiary 6.1 Specyfikacje techniczne 18 6.2 Wymiary 19 7. Środowisko i jakość 7.1 Utylizacja 20 7.2 Akumulator 20 7.3 Jakość 20 7.4 Oznaczenia i skróty 21 8. Osprzęt 22 3

1. Cel i zastosowanie 1.1 Przeznaczenie Stellar/160 to mobilny podnośnik przeznaczony do przewożenia osób w takich instytucjach, jak domy opieki, szpitale, ośrodki opieki oraz w ramach opieki domowej. Stellar może służyć do przewożenia z łóżka na krzesło/wózek inwalidzki, z krzesła na drugie krzesło i z wózka do toalety/na sedes. Urządzenie Stellar jest zatwierdzone do przenoszenia maksymalnego obciążenia 160 kg. Przed użyciem urządzenia Stellar należy zastosować poniższe wytyczne: Pracownicy powinni przejść kwalifikowane szkolenie z firmy Ergolet w zakresie korzystania z podnośnika. Upewnić się czy podnośnik został zmontowany poprawnie i zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. POD ŻADNYM POZOREM nie używać podnośnika do innych celów niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi. Należy zadbać o to, aby nie było możliwości zgniecenia lub unieruchomienia pacjenta w sytuacji podnoszenia. Podnośnik został opracowany do użytku z zawiesiami Ergolet i innymi tego typu produktami zatwierdzonymi przez firmę Ergolet. Szczegółowe informacje na temat modeli, które można stosować znajdują się w instrukcji użytkownika zawiesi Ergolet. Podnośnik przeznaczony jest do użytkowania w pomieszczeniach w normalnej temperaturze (od +2 do +40 C) i wilgotności względnej (40-90%). 1.2 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa! Ważne Uwaga! Przed rozpoczęciem użytkowania podnośnika należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkownika. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Na podnośniku ani na zawiesiu nie może być oznak zużycia. POD ŻADNYM POZOREM nie przystępować do podnoszenia, jeśli zachodzi podejrzenie usterki (dziwne dzwięki, obluzowanie części itp.). W takich przypadkach ważne jest, aby znaleźć przyczynę i wycofać podnośnik z eksploatacji oraz skontaktować się ze swoim sprzedawcą lub firmą Ergolet. Pod żadnym pozorem nie przekraczać nośności. W przypadku stosowania podnośnika w połączeniu z innymi elementami, np. zawiesiami, o maksymalnej nośności zawsze decyduje element o NAJNIŻSZEJ nośności. Zadbać o to, aby opiekunowie/pomocnicy ani pacjenci/użytkownicy nie byli narażeni na urazy w czasie podnoszenia. Korzystanie z podnośnika nie może się odbywać na nierównych powierzchniach lub progach. Pod żadnym pozorem nie podnosić wyżej niż trzeba w danej sytuacji podnoszenia. Więcej informacji: patrz punkt 5.1 (przegląd doroczny). 4

1.3 Kontrola codzienna Opiekun/pomocnik odpowiada za to, aby PRZED rozpoczęciem użytkowania podnośnika i akcesoriów była przeprowadzana kontrola codzienna, z uwzględnieniem następujących czynności: 1) Sprawdzić, czy podnośnik jest kompletny i nie brakuje żadnej części. 2) Sprawdzić, czy nie ma śladów rdzy, zużycia lub innych uszkodzeń. Jeżeli pojawi się jakakolwiek oznaka uszkodzenia, podnośnik należy wycofać z eksploatacji. 3) Jeśli z podnośnika dochodzą jakiekolwiek dźwięki odbiegające od normy, nie wolno z niego korzystać, dopóki upoważniony personel firmy Ergolet nie przeprowadzi kontroli bezpieczeństwa urządzenia. 4) Sprawdzić czy zawiesia nie są uszkodzone, a zwłaszcza czy nie jest naderwany materiał taśm do podnoszenia. Zawiesi nie wolno używać w przypadku wykrycia uszkodzeń. 5) W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących korzystania z podnośnika lub zawiesi, porad i wskazówek należy zasięgnąć w drodze kontaktu z firmą Ergolet. 1.4 Pojęcia Uchwyty rąk Pilot Ramiona podnoszącepodnoszące Sterownik, wyłącznik awaryjny i bateria Oparcie kolan Siłownik podnoszący Noga / elektrycznie regulowany rozstaw Maszt Rys. 1.4 5

1.5 Rozpakowanie Sprawdzić, czy są wszystkie części i czy nie są uszkodzone. Wszelkie podejrzenia uszkodzeń lub braków należy zgłosić sprzedawcy lub firmie Ergolet. Zaleca się, aby nie wyrzucać opakowania, jeżeli podnośnik stand-aid będzie wykorzystywany w innych miejscach lub na wypadek wysyłki zwrotnej w razie naprawy lub przeglądu rocznego. Zawartość pudełka: 1. Nogi z podstawą regulującą rozstaw 2. Maszt z ramieniem podnoszącym i wieszakiem 3. Siłownik podnoszący 4. Pilot 5. Moduł sterujący 6. Uchwyty rąk 7. Bateria 8. Narzędzia (klucz imbusowy, klucz sześciokątny) 9. Instrukcja 1.6 Instrukcja montażu Postępuj krok po kroku według instrukcji montażu: 1. Umieścić podstawę z nogami na podłodze i zablokować koła. Rys. 1.6A 2. Zmontować maszt/ramię podnoszące z podstawą i zablokować śrubą mocującą. (Rys. 1.6B + 1.6C) Rys. 1.6A Rys. 1.6B Rys. 1.6C 6

3. Zamontować podnóżek w odpowiednich otworach podstawy. (Rys. 1.6D) (a) Rys. 1.6D 4. Włożyć tłok siłownika do odpowiednich uchwytów ramienia podnoszącego, przełożyć śrubę a następnie za pomocą klucza imbusowego i klucza sześciokątnego dokręcić śrubę/nakrętkę. (Rys. 1.6E). Nałożyć nasadkę maskującą na nakrętkę. Rys. 1.6E 5. Zamontować uchwyt rąk na maszcie za pomocą śruby i dokręcić kluczem imbusowym. (Rys. 1.6F) Rys. 1.6F 6. Pilot, ramię podnoszące i elektryczny rozstaw nóg są podłączone do modułu sterowania. (Rys. 1.6G) (Patrz: punkt 2.1 - funkcje / podłączenie). Rys. 1.6G 7

1.7 Montaż zawiesi Podnośnik wyposażony jest w ramie podnoszące z hakiem na końcu, który jest przeznaczony do stosowania wraz z zawiesiami Ergolet. Zawiesia Ergolet mają po 4-6 taśm podnoszących i są zaprojektowane do haków podnoszących większych niż Ø8mm. W przypadku korzystania z niezatwierdzonych zawiesi firma Ergolet nie będzie ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia i wypadki. Firma Ergolet może pomóc w doborze zawiesi oraz informacji dotyczących właściwego zastosowania. Montaż zawiesi na haku podnoszącym Ergolet Firma Ergolet nie ponosi odpowiedzialności w razie nieprawidłowego umieszczenia zawiesi. Obowiązek dbania o prawidłowy dobór zawiesia do danej sytuacji oraz prawidłowy jego montaż spoczywa zawsze na opiekunie/pomocniku. (1) Taśmę zawiesia umieszcza się nad hakiem w położeniu otwartym. (Rys. 1.7A) (2) Taśmę ciągnie się w dół tak, aby hak się zamknął. (Rys. 1.7B) ( 1 ) Rys. 1.7A Hak podnoszący ma taką konstrukcję, że waga pacjenta/użytkownika ułatwia jego zamknięcie. (2) Aby zwolnić taśmę po podniesieniu, wystarczy pociągnąć w górę, aby otworzyć hak. Rys. 1.7B Uwaga: Ryzyko przytrzaśnięcia palców uważać, aby nie doszło do przytrzaśnięcia palców pacjenta. 8

2. Funkcje 2.1 Piktogramy i funkcje kaseta sterownicza (1) Gniazdo podłączenia Pilot (5) (2) Gniazdo podłączenia siłownik podnoszący (3) Gniazdo podłączenia elektryczny rozstaw nóg (4) Gniazdo podłączenia - zasilacz (5) Bateria (6) Wyłącznik awaryjny patrz: punkt 2.3 (6) (7) (8) (9) (10) (11) (7) Podnoszenie górę/w dół Naciśnięcie powoduje podniesienie ramienia.naciśnięcie powoduje opuszczenie ramienia. Zatrzymać ruch należy poprzez zwolnienie przycisku. (8) Zwiększanie/Zmniejszanie rozstawu nóg Naciśnięcie powoduje zmniejszanie rozstawu nóg. Naciśnięcie powoduje zwiększanie rozstawu nóg. Zatrzymać ruch poprzez zwolnienie przycisku. (1) (2) (3) (4) (9) Charge sygnalizuje ładowanie baterii (patrz: rozdział 2.4). (10) ON sygnalizuje, że zasilanie główne jest włączone. (11) Wyświetlacz (patrz: rozdział 3.3) 9

2.2 Piktogramy i funkcje sterowanie ręczne (1) (2) (3) (4) (1) Żółw Ta funkcja powoduje podnoszenie/opuszczanie ramienia podnoszącego z małą prędkością. (2) Max kg sygnalizuje przeciążenie (patrz: punkt 3.3) (3) Zając Ta funkcja powoduje podnoszenie/opuszczanie ramienia podnoszącego z dużą prędkością. (5) (6) (4) Regulacja rozstawu nóg Naciśnięcie powoduje zmniejszenie rozstawu nóg. Naciśnięcie powoduje zwiekszenie rozstawu nóg. (5) Serwis patrz: punkt 3.3 (6) Bateria wskazuje stan baterii (patrz: punkt 2.4) 10

2.3 Zabezpieczenia Wyłącznik bezpieczeństwa: Z tej funkcji korzysta się tylko w nagłych wypadkach, np. jeżeli podnośnik nie reaguje lub nie zatrzymuje się po zwolnieniu sterowania ręcznego. W przypadku uruchomienia przycisku bezpieczeństwa wszystkie funkcje natychmiast się zatrzymują. Wyłącznik awaryjny można zwolnić, obracając czerwony przycisk o ¼ obrotu w prawo. (Rys. 2.3A) Rys. 2.3A Opuszczanie awaryjne: Z funkcji tej korzysta się tylko w nagłych przypadkach, w których zachodzi konieczność bezpiecznego opuszczenia pacjenta. Opuszczanie awaryjne znajduje się na siłowniku podnoszącym, a uruchamia się je poprzez wyciągnięcie czerwonego uchwytu ramię zacznie powoli opuszczać się. (Rys. 2.3B) Rys. 2.3B Dla obu funkcji. W przypadku uruchomienia przycisku wyłącznika bezpieczeństwa/opuszczania awaryjnego z powodu sytuacji nagłej, urządzenia nie wolno używać dopóki nie zostanie przeprowadzona kontrola i dopóki nie zostaną naprawione wszelkie usterki. W razie jakichkolwiek wątpliwości należy się skontaktować z firmą Ergolet. 11

2.4 Ładowanie Urządzenie stand-aidlifter jest wyposażone w baterię, która wymaga regularnego ładowania. Ergolet zaleca ładowanie baterii, kiedy urządzenie nie jest w użyciu lub co noc. Urządzenie można ładować z sieci (z gniazdka). Na pilocie znajdują się 3 symbole baterii, które wskazują poziom naładowania baterii. Słaba bateria 25% baterii Baterię należy OD RAZU naładować. W takiej sytuacji nie odłącza się od prądu przez 24 godziny. Alarm dźwiękowy baterii ostrzega, kiedy w baterii jest jeszcze 25% pojemności. 50% baterii Zaleca się ładowanie, aby uniknąć rozładowania baterii. Pełna bateria Podnośnik jest gotowy do użycia. Uwaga: Baterii nie można naładować ponad jej pojemność. Ładować bezpośrednio z gniazdka 1) Wyjąć wtyczkę umieszczoną z boku modułu sterującego i podłączyć do sieci elektrycznej (gniazdo prądowe). 2) Kabel od ładowarki do gniazdka musi być luźny. 3) Podczas ładowania na module sterującym świeci się na żółto dioda ładowania, a na wyświetlaczu pojawia się symbol wtyczki. Rys. 2.4 2.5 Transport Najbardziej bezpiecznym sposobem transportu urządzenia jest transport w opakowaniu oryginalnym. Na opakowaniu widnieją symbole, aby zapewnić jak najlepsze informacje firmom transportowym. 12

3. Korzystanie Urządzenie Stellar/160 jest gotowe do użycia, jeśli zostały wykonane wszystkie instrukcje dotyczące montażu a wyłącznik bezpieczeństwa został zwolniony. 3.1 Regulacja oparcia pod kolana Regulacja wysokości: Oparcie kolan reguluje się poprzez luzowanie śruby dociskowej (1). Oparcie pod kolana reguluje się w górę lub w dół. Górna krawędź oparcia pod kolana powinna się znajdować pod rzepką użytkownika. Dokręcić śrubę dociskową, kiedy ustawienia będą odpowiednie. (3) Uwaga: Oparcie kolan pod żadnym pozorem nie może naciskać na rzepki kolanowe. Regulacja kąta: Kąt oparcia pod kolana można regulować w 5 pozycjach. (1) (2) Rys. 3.1A Wyciągnąć blokadę zatrzaskową (2) i wyregulować kąt do użytkownika stojącego. Zwolnić blokadę zatrzaskową i sprawdzić, czy mechanizm jest zablokowany. Uwaga: W ramach dodatkowego podparcia można zacisnąć pasek (3) wokół oparcia kolan. 3.2 Korzystanie z zawiesi Podnoszenie z pozycji siedzącej: Umieścić zawiesie za użytkownikiem, spychając oparcie jak najniżej na plecy użytkownika. Zapiąć pas bezpieczeństwa. Zblokować klamry pasa i mocno dociągnąć paski. Paski muszą być mocno dociągnięte powyżej talii. UWAGA: należy zwrócić uwagę, czy pas przebiega pod linią żebrer. 13

Założyć elementy boczne pod ramionami pacjenta i zamocować pętle zawiesia na hakach ramienia podnoszącego. Użytkownik może mieć ramiona na zewnątrz, jak na ilustracji, lub też jeżeli jest częściowo sparaliżowany konieczne może być utrzymanie ramienia wewnątrz ramienia podnoszącego/zawiesia. Zablokować hamulce na wózku inwalidzkim. Dosunąć podnośnik do użytkownika i umieścić nogi użytkownika na podnóżku. Rozpocząć podnoszenie, aż zawiesie napnie się wokół pleców. Następnie jeszcze raz dociągnąć taśmę zawiesia wokół talii. Użytkownik może trzymać piankową część uchwytu i powinien być proszony o udział (współpracę) w operacji podnoszenia na ile to możliwe. Dbać o to, aby pacjent nie odczuwał dyskomfortu. Poprosić użytkownika, aby docisnął nogi do podnóżka i rozprostował zarówno kolana, jak i stawy. Opiekun może pomóc, umieszczając rękę na kolanie i lekko dociskając kolano w dół. Kontynuować proces podnoszenia w ramach możliwości użytkownika, dopóki nie stanie w pozycji maksymalnie spionizowanej. Pod żadnym pozorem nie podnosić wyżej niż trzeba. Z pozycji stojącej do pozycji siedzącej: Przesunąć podnośnik do zablokowanego wózka. Uwaga: Nie zwalniać hamulców podnośnika podczas podnoszenia użytkownika. Użytkownika najlepiej opuszczać z pośladkami umieszczonymi na dolnej części oparcia krzesła. Spowoduje to lekkie odchylenie fotela do tyłu, a użytkownik zsunie się wówczas do tyłu fotela po obniżeniu. Ruch ten wymaga najwyższej ostrożności i uwagi od opiekuna. 14

3.3 Korzystanie z modułu sterującego Informacje na wyświetlaczu Aby uruchomić ekran, nacisnąć jednocześnie w górę i w dół na sterowaniu ręcznym Liczba cykli siłownik podnoszący Całkowita praca Liczba przeciążeń Liczba dni od ostatniego przeglądu/liczba dni pomiędzy przeglądami Kontrolka serwisowa: Kiedy nadejdzie czas na przegląd siłownika podnoszącego, na sterowaniu ręcznym zapali się dioda, a na wyświetlaczu pojawi się symbol klucza. Odstęp między przeglądowy wynosi domyślnie 8000 cykli/12months. Okres ten można regulować. Kasowanie kontrolki serwisowej odbywa się poprzez jednoczesne naciśnięcie na 5 sekund w górę/w dół na sterowaniu ręcznym. Licznik zostanie wyzerowany i zacznie liczyć nowy okres między przeglądowy. Przeciążenie: Przekroczono udźwig nominalny (SWL) 160 kg! Ładowanie: Patrz: opis w punkcie 2.4. Bateria: Patrz: opis w punkcie 2.4. 15

4. Obsługa techniczna 4.1 Czyszczenie Podnośnik można czyścić lekko wilgotną szmatką przy użyciu standardowego domowego środka czyszczącego. Nie należy stosować się środków chemicznych ani innych silnych/ściernych czynników. Podnośnika nie wolno w żadnym wypadku sterylizować w autoklawie. Zaleca się czyszczenie podnośnika po każdym użyciu, aby uniknąć zakażenia. Podnośnik można dezynfekować alkoholem. 4.2 Przechowywanie Podnośnik należy przechowywać w suchym miejscu o wilgotności względnej poniżej 90%. Jeśli podnośnik ma nie być używany przez dłuższy czas, przed umieszczeniem w magazynie, najlepiej w pełni naładować urządzenie i uruchomić przycisk awaryjny, aby chronić baterię. 4.3 Środowiska szczególne Podnośnik nie jest przeznaczony do stosowania w agresywnych środowiskach chlorowych np. ośrodkach rekreacyjnych lub basenach. W takich sytuacjach należy kontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub firmą Ergolet. 5. Kontrola i rozwiązywanie problemów 5.1 Kontrola / przegląd coroczny Konserwację podnośnika musi wykonywać autoryzowany i wykwalifikowany personel, który został zatwierdzony przez firmę Ergolet. Producent Ergolet określa, że podnośnik MUSI zostać sprawdzony przez wykwalifikowaną i upoważnioną osobę co najmniej raz w roku. Tę coroczną kontrolę zalecane się także w normie dotyczącej podnośników (EN/ISO 10535). To klient/sprzedawca ma obowiązek zapewnić realizację corocznych przeglądów serwisowych. Jeśli zachodzi konieczność wymiany jakichś części z powodu zużycia lub uszkodzenia, należy je uzyskać/zakupić w firmie Ergolet lub u lokalnego sprzedawcy. 16

5.2 Rozwiązywanie problemów Usterka: Podnośnik nie reaguje na przyciski pilota GÓRA/DÓŁ. Możliwa Uruchomiony jest wyłącznik awaryjny. przyczyna: Rozwiązanie: Puścić wyłącznik awaryjny (patrz: punkt 2.3) Możliwa Usterka pilota: przyczyna: Rozwiązanie: Podmienić pilot na inny. Można też zamówić nowy pilot u sprzedawcy. Możliwa Rozładowany akumulator: przyczyna: Rozwiązanie: Naładować akumulator (patrz: punkt 2.4). Usterka: Ramię podnoszące działa tylko w górę lub tylko w dół, ale nie w obu kierunkach. Elektryczne rozstaw nóg działa tylko w jednym z kieruków. Usterka: Siłownik podnoszenia hałasuje lub dziwnie wibruje Możliwa przyczyna: Rozwiązanie: Możliwa przyczyna: Rozwiązanie: Możliwa przyczyna: Rozwiązanie: Usterka modułu sterujacego. Wymienić moduł sterujacy. Usterka pilota: Podmienić pilot na inny. Można też zamówić nowy pilot u sprzedawcy. Siłownik podnoszący jest uszkodzony. Wymienić siłownik podnoszący. Usterka: Bateria się nie ładuje Możliwa przyczyna: Rozwiązanie: Możliwa przyczyna: Rozwiązanie: Możliwa przyczyna: Rozwiązanie: Ładowarka nie jest podłączona do źródła prądu. Podłączyć ładowarkę. Usterka modułu sterujacego. Podmienić moduł sterujacy. Zamówić nowy moduł sterujacy w firmie Ergolet lub u sprzedawcy. Usterka baterii. Wymienić baterii. 17

6. Dane techniczne i wymiary 6.1 Specyfikacje techniczne Właściwości podnoszące: Nośność: Liczba podniesień: Cykl roboczy: Ręczne opuszczanie awaryjne: Opuszczanie elektroniczne: 160 kg 60-80 podniesień 80kg / 0,5 m 10%, max, 2 min/18 min Tak Tak Dane elektryczne: Zasilacz (wejście): Napięcie wyjściowe : Moduł sterujacy (wyjście): Pojemność baterii: 100-240 VAC 50/60 Hz, maks. 0,35 A 24V 250 VA 2,9Ah Klasa IP: IPx4 Hałas: Lwa podczas podnoszenia/opuszczania bez obciążenia wynosi 49dB(A) Lwa podczas podnoszenia/opuszczania przy obciążeniu maksymalnym wynosi 52dB(A) Materiał Stal malowana proszkowo Więcej wyników badań można uzyskać kontaktując się z Ergolet. 18

6.2 Wymiary 1. Najwyższy punkt 2. Punkt zasięgu maksymalnego 3. Położenie najniższe a) Zasięg maks przy 600 mm (wysokość odniesienia): 89mm b) Zasięg maks od podstawy 553mm c) Zasięg od podstawy z rozstawionymi nogami do 700 mm 232mm d) Min. odl. od ściany do CSP* przy maks. wysokości 616mm e) Min. odl. od ściany do CSP* przy maks. zasięgu (nogi rozstawione) 98mm f) Min. odl. od ściany do CSP* przy wysokości min. (nogi rozstawione) 136mm i) Min. wysokość CSP* 697mm k) Maks. wysokość CSP*: 1683mm m) Zakres podnoszenia 986mm p) Maks. szerokość wewnętrzna 828mm q) Szerokość wewnętrzna przy maks. zasięgu: 893mm r) Min. szerokość wewnętrzna 535mm * CSP = Centralny punkt zawieszenia Promień skrętu: 1060mm Masa własna: Masa całkowita: Maszt z baterią: Podstawa/nogi: Podnóżek: 54 kg 21 kg (akumulator 2,8kg) 23 kg 10 kg 19

7. Środowisko i jakość Urządzenie Stellar/160 ma przewidywaną żywotność minimalną 10 lat przy założeniu wykonania wszystkich zalecanych przeglądów serwisowych oraz przestrzegania instrukcji normalnej konserwacji i pielęgnacji. 7.1 Utylizacja Utylizację tego podnośnika można przeprowadzić za pośrednictwem firmy Ergolet. Po osiągnięciu trwałości użytecznej firma Ergolet odbierze podnośnik i zutylizuje poszczególne części w sposób ekologiczny, poprzez ponowne wykorzystanie albo recykling. Części, które zawierają aluminium, akumulatory kwasowo-ołowiowe, elementy elektryczne, tworzywo ABS, stal mogą powodować szkody w środowisku, jeżeli nie traktuje się ich w sposób przyjazny dla środowiska. 7.2 Akumulator Podnośnik jest wyposażony w baterię, którą można oddać albo do lokalnej stacji utylizacyjnej, albo do firmy Ergolet po osiągnięciu końca trwałości. 7.3 Jakość Firma Ergolet ma certyfikaty jakości ISO 9001 oraz ISO 13485. Certyfikaty te oznaczają, że produkty oraz firma są zgodne z międzynarodowymi normami zarządzania jakością i standardami identyfikacji produktów medycznych. Stellar/160 ma klasyfikację urządzenia medycznego klasy 1. 20

7.4 Oznaczenia i skróty Prąd stały Podwójna izolacja Pacjent nie jest oddzielony od podłoża i ramy W ramach możliwości produkt powinien być ponownie wykorzystywany Patrz: instrukcja obsługi SWL Bezpieczne obciążenie robocze (użytkownik + zawiesie) 21

8. Osprzęt Stellar/160 011-01310EU 011-01310UK 011-01310US 011-01310AUS Stellar/160 Sterowanie ręczne 018-08021 Standardowe sterowanie ręczne Podnóżek 722-11100 722-11099 017-00010 Podnóżek, 50mm Podnóżek, 100mm Uchwyt kątowy Akumulator 018-08014 Bateria Dostępna jest pełna lista części zamiennych. Szczegółowe informacje można uzyskac w firmie Ergolet. 22

23

Producent: Ergolet Taarnborgvej 12 C 4220 Korsoer Dania Telefon: + 45 70 27 37 20 Faks: + 45 70 27 37 19 Email: ergolet@ergolet.dk www.ergolet.com 24 9 3 / 4 2 / E Ø F C L A S S I E N I S O 1 0 5 3 5 910-00760PL