Sprzęgła FLENDER BIPEX. Typy konstrukcyjne BWN, BWT i BNT. Instrukcja eksploatacji BA 3400 PL 01/2012. FLENDER couplings

Podobne dokumenty
Pakiety płytek FLENDER ARPEX. ARP Wielkości 88-6 do Instrukcja montażu AN 4224 pl 06/2012. FLENDER couplings

Sprzęgła kołnierzowe. Wielkość 290 do Instrukcja eksploatacji BA 3553 pl 06/2012. FLENDER couplings

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.

SPRZĘGŁA ELASTYCZNE DESCH GmbH & Co. KG

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

Nakrętka zaciskowa KTR

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1

CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji

ROTEX Sprzęgło skrętnie elastyczne

PIERŚCIENIE ROZPRĘŻNO ZACISKOWE PREMIUM

CLAMPEX KTR 105 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex

CLAMPEX KTR 100 Instrukcja eksploatacji

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

S P R Z Ę G Ł SPA R E Z L Ę A G S Ł T A Y C R Z ajn a E -L o D vee j S oyc H G G mbm H b H & Co. KG sprzęgło do wałów 89

ROTEX GS Instrukcja Montażu

CLAMPEX KTR 225 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 22

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

CLAMPEX KTR 400 Instrukcja eksploatacji

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Dla nowoczesnych zespołów napędowych TOOLFLEX. Sprzęgło mieszkowe TOOLFLEX RADEX-NC ROTEX GS

GEARex. GEARex Całostalowe sprzęgła zębate. Aktualizowany na bieżąco katalog dostępny na stronie

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

ROTEX Instrukcja montaż u wykonanie 009 (BKN)

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja

Pierścień tłumiący DT i DTV

CLAMPEX KTR 150 Instrukcja eksploatacji

POLY-NORM typ BTA, BT, SBA oraz SB Instrukcja eksploatacji sprzęgła POLY-NORM

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

tel. +48 /32/ , +48 /32/ , fax +48 /32/ ,

BEZLUZOWE SPRZÊG A GERWAH Z WA EM POŒREDNIM

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie sprzęgła MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES )

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361

PIERŚCIENIE ROZPRĘŻNO - ZACISKOWE SST

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA INSTRUKCJA. Sprzęgło jednokierunkowe

- 2 - Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkoflex typ IFK

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Bezpieczeństwo. Instrukcja obsługi

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9

RfN 4071/91/51/73 RfN 4171

Wymiana układu hydraulicznego

Przepustnica typ 57 L

Materiały pomocnicze do rysunku wał maszynowy na podstawie L. Kurmaz, O. Kurmaz: PROJEKTOWANIE WĘZŁÓW I CZĘŚCI MASZYN, 2011

Sprzêg³a sprê ynowe SPRZÊG A SPRÊ YNOWE. tel.: fax:

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

Instrukcje montażu. Dla bezpiecznego i prawidłowego montażu wstępnego i końcowego

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP Inkoflex

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

10 zwojów 20 zwojów Wał M 1 M 2 M 1 M 2 t b A B D i Nmm Nmm Nr kat. D i Nmm Nmm Nr kat.

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Standardowe typy sprzęgieł zawarte w katalogu dla większości aplikacji Sprzęgło ArcuDent ogólny opis techniczny... 4

SPRZĘGŁO JEDNOKIERUNKOWE SJ

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B

Instrukcja eksploatacji i montażu

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Opis przedmiotu zamówienia

Instrukcja montażu ELEKTROMAT FT ,00. Wykonanie: pl-

Bezluzowe sprzęgła przeciążeniowe SAFEMAX

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Elementy mocuj¹ce firmy. RfN tel.: fax:

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Elementy mocuj¹ce firmy. RfN tel.: fax:

Przepustnica typ 56 i typ 75

GEARex. GEARex. Całostalowe sprzęgło zębate. Aktualizowany na bieżąco katalog dostępny na stronie

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

PIERŚCIENIE ROZPRĘŻNO ZACISKOWE PREMIUM

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Nr modelu Kategoria Nr ref.

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

Tuleje rozprężno-zaciskowe SIT-LOCK

TTW S / TTW S

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Połączenia śrubowe. Kombinacja połączeń ciernych i zaciskowych.

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

RUFLEX Sprzę g ł o Przeciążeniowe Instrukcja Montaż u

Transkrypt:

Sprzęgła FLENDER BIPEX Typy konstrukcyjne BWN, BWT i BNT Instrukcja eksploatacji BA 34 PL 1/212 FLENDER couplings

Sprzęgła FLENDER BIPEX Typy konstrukcyjne BWN, BWT i BNT Instrukcja eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Dane techniczne Wskazówki Montaż Uruchomienie i eksploatacja Nieprawidłowości, przyczyny i usuwanie Konserwacja i utrzymanie ruchu Zapas części zamiennych 1 2 3 4 5 6 7 BA 34 PL 1/212 2 / 18

Wskazówki i symbole w niniejszej instrukcji eksploatacji Uwaga: Instrukcja eksploatacji będzie w dalszym ciągu tekstu nazywana Instrukcją lub Podręcznikiem. Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzegawczych Niniejsza instrukcja zawiera wskazówki, których należy przestrzegać dla własnego bezpieczeństwa i celem uniknięcia szkód materialnych. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa własnego są oznakowane trójkątem ostrzegawczym lub opatrzone znakiem Ex (w przypadku zastosowania dyrektywy 94/9/WE); wskazówki odnoszące się wyłącznie do ew. szkód materialnych są wyróżnione znakiem STOP. OSTRZEŻENIE przed groźbą wybuchu! Wskazówek oznakowanych tym symbolem należy koniecznie przestrzegać, aby zapobiec szkodom spowodowanym przez wybuch. Ich nieprzestrzeganie grozi śmiercią lub ciężkim kalectwem. OSTRZEŻENIE przed groźbą szkód osobowych! Wskazówek oznakowanych tym symbolem należy koniecznie przestrzegać, aby zapobiec szkodom osobowym. Ich nieprzestrzeganie grozi śmiercią lub ciężkim kalectwem. OSTRZEŻENIE przed groźbą uszkodzenia produktu! Wskazówek oznakowanych tym symbolem należy koniecznie przestrzegać, by zapobiec uszkodzeniu produktu. Ich nieprzestrzeganie grozi szkodami materialnymi. WSKAZÓWKA! Wskazówki oznakowane tym symbolem należy traktować jako ogólne wskazówki obsługi. Ich nieprzestrzeganie może być przyczyną niepożądanych reakcji lub stanów. Ostrzeżenie o gorących powierzchniach! Wskazówek oznakowanych tym symbolem należy koniecznie przestrzegać, aby wykluczyć groźbę oparzenia na gorących powierzchniach. Ich nieprzestrzeganie grozi lekkimi lub ciężkimi obrażeniami ciała. W przypadku występowania kilku zagrożeń, stosowany jest znak wskazujący zagrożenie najpoważniejsze. W przypadku wskazówki ostrzegawczej z trójkątem ostrzegawczym informującej o groźbie szkód osobowych do odpowiedniego ostrzeżenia może być dołączone ostrzeżenie o szkodach materialnych. Wykwalifikowany personel Produkt lub system, do którego odnosi się niniejsza instrukcja może być obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowany personel przyuczony do wykonywania odpowiednich czynności przy przestrzeganiu instrukcji dotyczących tych czynności, zwłaszcza zaś wskazówek bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych zawartych w takich instrukcjach. Przy użytkowaniu takich produktów lub systemów wykwalifikowany personel jest w stanie - ze względu na swoje wykształcenie i doświadczenie - rozpoznać ewentualne niebezpieczeństwa i zagrożenia. BA 34 PL 1/212 3 / 18

Wykorzystanie produktów Siemens zgodnie z przeznaczeniem Konieczne jest przestrzeganie poniższych wskazówek: Marki Produkty Siemens wolno eksploatować wyłącznie do celów użytkowych wskazanych w katalogu i przynależnej dokumentacji technicznej. W przypadku wykorzystania produktów lub elementów składowych innych producentów, wymagane jest, aby były one zalecane lub dopuszczone przez firmę Siemens. Warunkiem prawidłowej i bezpiecznej eksploatacji produktów jest prawidłowy transport, prawidłowe magazynowanie i ustawienie, prawidłowy montaż, prawidłowa instalacja, prawidłowe uruchomienie, prawidłowa obsługa i konserwacja. Konieczne jest zapewnienie dopuszczalnych warunków otoczenia. Konieczne jest przestrzeganie wskazówek zawartych w przynależnej dokumentacji. Wszystkie nazwy opatrzone znakiem chronionego znaku towarowego są zarejestrowanymi markami firmy Siemens AG. Pozostałe nazwy zawarte w niniejszej instrukcji mogą być markami, których wykorzystanie na własny użytek przez strony trzecie może stanowić naruszenie właścicieli praw do takich marek. Wyłączenie odpowiedzialności Zawartość niniejszej instrukcji została przez nas sprawdzona na zgodność z opisanymi w niej oprzyrządowaniem i oprogramowaniem. Niemniej nie jest możliwe wykluczenie odstępstw, przez co nie przejmujemy odpowiedzialności za pełną zgodność w tym względzie. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji są regularnie sprawdzane, a wymagane poprawki są przejmowane do kolejnych wydań instrukcji. Objaśnienie dotyczące dyrektywy Wspólnoty Europejskiej 26/42/WE Sprzęgła Siemens marki FLENDER couplings należy traktować jako części składowe w rozumieniu dyrektywy Wspólnoty Europejskiej dotyczącej maszyn 26/42/WE. Z tego względu firma Siemens nie jest zobowiązana do wystawiania deklaracji włączenia. Informacje dotyczące bezpiecznego montażu, bezpiecznego uruchomienia i bezpiecznej eksploatacji należy zaczerpnąć z niniejszej instrukcji z uwzględnieniem przyjętej w niej koncepcji wskazówek ostrzegawczych! BA 34 PL 1/212 4 / 18

Spis treści 1. Dane techniczne... 6 1.1 Momenty obrotowe, prędkości obrotowe, dane wymiarowe i masy... 6 1.2 Pierścienie krzywkowe (5)... 8 2. Wskazówki... 8 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i wskazówki ogólne... 8 3. Montaż... 9 3.1 Wykonanie otworu w część sprzęgła (1/2)... 9 3.2 Wykonanie rowka pod wpust pasowany w część sprzęgła (1/2)... 9 3.3 Osiowe unieruchomienie części sprzęgła (1/2)... 9 3.4 Wyrównoważanie po wykonaniu otworu... 1 3.5 Montaż części sprzęgła (1/2)... 1 3.6 Montaż części sprzęgła 3 i 4... 11 3.7 Możliwe przemieszczenia... 11 3.7.1 Przemieszczenie wzdłużne... 11 3.7.2 Przemieszczenie kątowe... 11 3.7.3 Przemieszczenie promieniowe... 11 3.8 Osiowanie... 12 3.9 Wartości przemieszczenia wału podczas eksploatacji... 12 3.1 Przyporządkowanie momentów dokręcania i wielkości kluczy dla połączeń gwintowych tulei mocujących... 13 4. Uruchomienie i eksploatacja... 13 5. Nieprawidłowości, przyczyny i usuwanie... 13 5.1 Możliwa przyczyna nieprawidłowości... 13 5.2 Zastosowanie sprzeczne z przeznaczeniem... 14 5.2.1 Częste błędy przy doborze sprzęgła i/lub wielkości sprzęgła... 14 5.2.2 Częste błędy przy montażu sprzęgła... 14 5.2.3 Częste błędy podczas konserwacji... 15 6. Konserwacja i utrzymanie ruchu... 15 6.1 Częstotliwość konserwacji... 15 6.2 Wymiana części ulegających zużyciu... 15 6.3 Demontaż części sprzęgła (1/2)... 16 6.4 Demontaż części sprzęgła 3 i 4... 16 7. Zapas części zamiennych... 16 7.1 Części zamienne... 16 BA 34 PL 1/212 5 / 18

1. Dane techniczne Niniejsza instrukcja opisuje sprzęgło w układzie poziomym z połączeniem typu wał-piasta, z otworem walcowym lub stożkowym, z wpustem pasowanym lub z tuleją mocującą. W przypadku potrzeby wykorzystania układu pionowego / pochylonego lub innych połączeń typu wał-piasta, np. z połączeniem skurczowym lub z uzębieniem krótkim wg DIN 548, konieczne jest porozumienie się z firmą Siemens. Dla sprzęgła został wykonany rysunek wymiarowy; wymagane jest priorytetowe uwzględnienie danych zawartych na tym rysunku. Do dyspozycji użytkownika instalacji należy przekazać rysunek wymiarowy i wszelką inną dokumentację. Numery i nazwy części wskazano w odpowiednim rysunku części zamiennych w rozdziale 7 lub na rysunku wymiarowym. 1.1 Momenty obrotowe, prędkości obrotowe, dane wymiarowe i masy 1 2 3 4 ND1 D1 D2 ND2 DA ND1 D1 D2 ND2 NL1 S NL2 NL1 S NL2 1) 2) 1/2 ND1 D1 D2 ND2 DA DA 3/4 NL1 S 3) NL2 Rysunek 1: Typy konstrukcyjne BWN, BWT i BNT 1) Typ konstrukcyjny BWN 2) Typ konstrukcyjny BWT 3) Typ konstrukcyjny BNT Wykonania typów konstrukcyjnych patrz rozdział 7. BA 34 PL 1/212 6 / 18

Tabela 1: Prędkości obrotowe, dane wymiarowe i masy Wielkość Znamionowy moment obrotowy 43 13.5 53 24 62 42 72 75 84 13 97 22 112 36 127 55 142 8 162 125 182 175 22 265 227 37 Prędkość obrotowa n maks. D1 / D2 Część DA ND1 / ND2 Część NL1 / NL2 Część D3 S Tuleja mocująca T KN Pierścień Odchy 1/2 3/4 1/2 3/4 1/2 3/4 krzywkowy lenie BWN BWT BNT 92 8 maks. min. maks. Shore 1) 1)+2) 3) 3) 3) Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Nr. kg kg kg 5 5 5 5 5 5 5 5 49 42 38 34 3 5 5 5 48 41 35 31 27 25 21 19 17 15 25 43 43 22 21 12 +.5.36 3 53 5 25 25 14 +.5.62 Masa 35 1 25 62 58 58 3 23 29 16 +.5 18.96.75.9 32 42 38 48 42 5 48 6 55 65 6 75 65 8 75 9 8 1 9 11 1 28 72 11 32 84 97 14 42 112 127 54 68 64 76 72 85 68 35 23 36 18 +.5 118 76 4 26 4 21 +.5 121 5 48 24 +1 1.4 1.6 2.1 2.3 3.3 3.6 82 1 1 6 26 54 27 +1 161 5. 5.8 94 11 65 61 27 +1 7.3 7.8 18 5 142 1 126 126 75 33 7 31 +1 212 9.8 11.5 162 11 134 1) Otwór maksymalny przy wpuście wg DIN 6885/1. 8 81 36 +1 13.5 15.5 18 6 182 126 152 152 9 45 9 42 +1 2517 19.5 22 35 75 22 134 168 168 1 52 1 48 +1 32 25 3 42 9 227 15 18 18 11 9 111 54 +2 3535 4 45 2) Otwory są częściowo wykonane z płaskim rowkiem wpustowym, patrz rysunek 2 i tabela 2. 3) Masy odnoszą się do otworów maksymalnych. Typ 1.2 1.5 3.2 6.2 11.3 15.6 3. 1.3 1.4 1.8 1.9 4.1 4.5 8 8.9 15.5 16.7 2 23 35 37.5 b D1/2+ t2 Rysunek 2: Tabela 2: Płaski rowek wpustowy w tulejach mocujących Płaski rowek wpustowy w tulejach mocujących Tuleja mocująca Otwór Szerokość Głębokość rowka wpustowego w piaście Tuleja mocująca Otwór Szerokość Głębokość rowka wpustowego w piaście Nr. D1/2 b D1/2 + t2 Nr. D1/2 b D1/2 + t2 JS9 JS9 mm mm mm mm mm mm 18 24 8 D1/2 + 2 118 28 8 D1/2 + 2 18 25 8 D1/2 + 1.3 161 42 12 D1/2 + 2.2 BA 34 PL 1/212 7 / 18

1.2 Pierścienie krzywkowe (5) Pierścienie krzywkowe można magazynować przez okres do 5 lat. Pierścienie krzywkowe należy chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, światłem sztucznym o zawartości promieniowania UV oraz przed skrajnymi temperaturami. Pierścienie krzywkowe nie powinny stykać się z substancjami o działaniu agresywnym. Podczas montażu nie należy nadmiernie podgrzewać pierścieni krzywkowych (patrz tabela 3). Tabela 3: Materiał Pierścień krzywkowy BIPEX Stopień twardości Uwaga Oznaczenie Zakres temperatur PU 92 Shore A Standardowe czarna 3 C do + 8 C 2. Wskazówki 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i wskazówki ogólne Każda osoba zajmująca się montażem, obsługą, konserwacją i naprawą sprzęgła musi przeczytać ze zrozumieniem instrukcję i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić do szkód w obrębie produktu, szkód rzeczowych i/lub osobowych. Szkody wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji powodują wykluczenie odpowiedzialności. W czasie transportu, montażu i demontażu, przy obsłudze, a także podczas konserwacji urządzenia należy przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy oraz przepisów ochrony środowiska naturalnego. W przypadku wykorzystania dźwignic oraz wyposażenia przejmującego masę sprzęgła podczas transportu, urządzenia takie muszą być dostosowane do masy sprzęgła. Części składowe przekładni należy usunąć jako odpad zgodnie z krajowymi przepisami, ewentualnie po posortowaniu wg rodzaju, lub przekazać do systemu recyklingu. Sprzęgło należy magazynować w suchym miejscu. Konieczne jest zapewnienie dostatecznego zabezpieczenia przed korozją. Samowolne zmiany w obrębie sprzęgła wychodzące poza czynności obróbki opisane w niniejszej instrukcji są niedozwolone. W przypadku stwierdzenia obecności jawnych uszkodzeń, zabrania się montowania i uruchamiania sprzęgła! Sprzęgło wolno eksploatować wyłącznie w odpowiedniej obudowie zgodnej z obowiązującymi normami. Dotyczy to także pracy próbnej sprzęgła i kontroli kierunku obrotów. Prace w obrębie sprzęgła wolno wykonywać wyłącznie na sprzęgle unieruchomionym. Agregat napędowy należy zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem. W miejscu usytuowania włącznika należy umieścić tablicę ostrzegawczą informującą, że w obrębie sprzęgła wykonywane są prace. Poza ewentualnie generalnie wymaganym sprzętem ochrony osobistej (buty ochronne, odzież robocza, hełm itp.), podczas pracy w obrębie przekładni konieczne jest noszenie odpowiednich rękawic ochronnych oraz właściwych okularów ochronnych! Dopuszcza się stosowanie wyłącznie części zamiennych producenta Siemens. Pytania prosimy kierować na adres: Siemens AG Schlavenhorst 1 46395 Bocholt Tel.: +49 ()2871 / 92- Fax: +49 ()2871 / 92-2596 BA 34 PL 1/212 8 / 18

3. Montaż Części sprzęgła 3 i 4 są dostarczane z otworem pod tuleję mocującą. 3.1 Wykonanie otworu w część sprzęgła (1/2) Usunąć pierścień krzywkowy (5). Usunąć zabezpieczenie przeciwkorozyjne z części sprzęgła (1/2) i oczyścić te części. Zamocować części na powierzchniach oznakowanych jako i wyregulować ustawienie. Ze względu na obecność krzywki wykonującej ruch obrotowy wymagana jest wzmożona ostrożność. Wykonać otwór; przestrzegać wskazówek dotyczących otworu maksymalnego wg rozdziału 1. Kontrolę gotowego otworu wykonać zgodnie z rysunkiem 3. A 3.2 IT6 D1/2 IT8 A Rysunek 3: Wykonanie otworu w część sprzęgła (1/2) Tabela 4: Zalecenia dotyczące pasowania dla otworów z połączeniem przez wpust pasowany Opis Pasowanie przylgowe dokładne Pasowanie mieszane nieprzydatne dla pracy nawrotnej Pasowanie mocno wciskane przydatne dla pracy nawrotnej Tolerancje wału j6 h6 h6 k6 m6 n6 h6 Tolerancja otworu H7 J7 K7 H7 H7 H7 M7 Dla bardzo wielu zastosowań szczególnie odpowiednie jest pasowanie m6 / H7. Nieprzestrzeganie tych wskazówek może doprowadzić do rozerwania sprzęgła. Odrzucone części rozerwanego sprzęgła mogą stanowić zagrożenie dla życia! 3.2 Wykonanie rowka pod wpust pasowany w część sprzęgła (1/2) Rowek pod wpust wg DIN 6885/1 ISO JS9 przy normalnych warunkach eksploatacji. Szerokość rowka pod wpust ISO P9 przy pracy nawrotnej. 3.3 Osiowe unieruchomienie części sprzęgła (1/2) Do wielkości 84 włącznie śruba nastawcza winna być przesunięta o kąt 18 względem rowka wpustowego. Począwszy od wielkości 97 śruba nastawcza powinna przypadać ponad rowkiem pod wpust pasowany. Położenie śruby nastawczej w przybliżeniu w środku piasty. Jako śruby nastawcze należy stosować kołki gwintowane z gniazdem sześciokątnym i końcem wgłębionym wg DIN 916 (wielkości śrub nastawczych wg tabeli 5). Śruba nastawcza powinna w miarę możliwości pokrywać gwint na pełnej długości i nie może wychodzić ponad piastę. Alternatywnie wykorzystać tarczę końcową wytoczenie należy uzgodnić z firmą Siemens. BA 34 PL 1/212 9 / 18

Tabela 5: Usytuowanie śrub nastawczych i momenty dokręcenia Części sprzęgła 1 / 2 typów konstrukcyjnych BWN i BNT Obszar nawiercenia Wielkość wkrętu ustalającego Moment dokręcenia Wielkość klucza ponad do d 1 T A Gniazdo sześciokątne mm mm mm Nm mm 6 3 M 6 4 3 3 38 M 8 8 4 38 65 M 1 15 5 65 95 M 12 25 6 95 11 M 16 7 8 Momenty dokręcania dotyczą śrub o powierzchni bez powłoki ochronnej, nie przesmarowanych lub tylko nieznacznie przesmarowanych olejem (współczynnik tarcia μ =.14). Zastosowanie lakieru poślizgowego lub środka smarowego powodującego zmianę współczynnika tarcia μ" jest niedopuszczalne. Wymagane jest zapewnienie wskazanych momentów dokręcenia T A przy wykorzystaniu DIN 2522 klasa połączeń gwintowych C przy odchyleniu standardowym dla wskazanego momentu obrotowego wynoszącym ± 5 %. 3.4 Wyrównoważanie po wykonaniu otworu Jakość wrównoważenia wybrać odpowiednio do zastosowania użytkowego (co najmniej jednak G16 wg DIN ISO 194). Przestrzegać wymagania dotyczącego wyrównoważenia wału wg DIN ISO 8821. Otwory wyrównoważające nie mogą wpływać ujemnie na dopuszczalne obciążenie części sprzęgła. Otwory wyrównoważające należy wykonać na okręgu o dużym promieniu z zachowaniem dostatecznego odstępu od krzywki i obwodu zewnętrznego. Materiał należy usunąć między krzywkami, przy czym nie należy przewiercać dna przelotowo. 3.5 Montaż części sprzęgła (1/2) Wykręcić śruby nastawcze. Oczyścić otwory i czopy końcowe wałów. Otwory części sprzęgła (1/2) i wały pokryć pastą montażową MoS 2 (np. Microgleit LP 45). Części sprzęgła (1/2) z otworem stożkowym i połączeniem wpustowym należy nałożyć na zimno i zabezpieczyć odpowiednimi tarczami końcowymi bez dalszego nasuwania części sprzęgła(1/2) na stożek (wymiar nasunięcia = ). Nałożyć części sprzęgła (1/2) i podgrzać wraz z otworem walcowym do maksymalne + 15 C. Przy podgrzewaniu przestrzegać zakresu temperatur dla pierścienia krzywkowego (5) (patrz tabela 3); w razie potrzeby, zdemontować pierścień krzywkowy (5). Do osiowego zabezpieczenia należy wykorzystać śrubę nastawczą lub tarczę końcową. Przy zabezpieczeniu śrubą nastawczą wał nie powinien wychodzić poza wewnętrzne boki piasty do przodu lub wstecz. Zamontować śrubę nastawczą lub tarczę końcową (momenty dokręcenia śruby nastawczej, patrz 5). Nieprzestrzeganie tych wskazówek może doprowadzić do rozerwania sprzęgła. Odrzucone części rozerwanego sprzęgła mogą stanowić zagrożenie dla życia! W razie potrzeby ponownie osadzić pierścień krzywkowy. Przestrzegać zakresu temperatur (patrz tabela 3). Wyregulować ustawienie sprzęgła zgodnie z punktem 3.7. BA 34 PL 1/212 1 / 18

3.6 Montaż części sprzęgła 3 i 4 Oczyścić tuleje mocujące, otwory i czopy końcowe wałów. Tuleje mocujące są wyposażone w obrębie większej powierzchni czołowej w osiowo równoległe, cylindryczne, gładkie otwory nieprzelotowe w liczbie 2 do wielkości sprzęgła 33, a począwszy od wielkości 3535 w liczbie 3, sięgające jednak tylko do połowy materiału tulei. Pozostała połówka leżąca w piaście posiada zwoje gwintowe. Zestawić część sprzęgła (3; 4) i tuleję mocującą, zapewnić pokrywanie się otworów i luźno dokręcić śruby tulei mocującej. Ustawić część sprzęgła (3; 4) z tuleją mocującą w prawidłowym położeniu na wałe. Przestrzegać wskazówek zawartych w punkcie 3.8. Dokręcić kolejno śruby tulei mocującej (momenty dokręcenia patrz punkt 3.1). Przy dokręcaniu śrub piasta ulega nasunięciu na stożkową tuleję mocującą, przez co tuleja zostaje dociśnięta do powierzchni wału. Nie wykorzystane otwory tulei mocującej należy napełnić smarem, aby zapobiec wnikaniu brudu. Wyregulować ustawienie sprzęgła zgodnie z punktem 3.7. 3.7 Możliwe przemieszczenia Zapewnić możliwie jak najmniejsze przemieszczenie wału, aby zminimalizować zużycie cierne i siły odwodzące. S maks. S maks. ΔKa ΔKr ΔKw S min. S min. 1) 2) 3) Rysunek 4: Możliwe przemieszczenia 1) Przemieszczenie wzdłużne (ΔKa) 2) Przemieszczenie kątowe (ΔKw) 3) Przemieszczenie promieniowe (ΔKr) 3.7.1 Przemieszczenie wzdłużne Nastawić wymiar szczeliny ΔKa na wartość leżącą w obrębie dopuszczalnego odstępstwa dla wymiaru S (patrz rozdział 1). 3.7.2 Przemieszczenie kątowe Przemieszczenie kątowe ΔKw można wyznaczyć jako różnicę wymiaru szczeliny (ΔS = S maks. S min. ). ΔS dop. patrz tabela 6. W razie potrzeby dopuszczalne przemieszczenie kątowe ΔKw można obliczyć w następujący sposób: ΔKw dop. w radianach RAD = ΔS dop. / DA ΔS dop. patrz tabela 6. ΔKw dop. w stopniach GRAD = (ΔS dop. / DA) x (18 / π) DA w mm patrz rozdział 1. 3.7.3 Przemieszczenie promieniowe Dopuszczalne przemieszczenie promieniowe ΔKr dop. wskazano w tabeli 6 (zależnie od eksploatacyjnej prędkości obrotowej). BA 34 PL 1/212 11 / 18

3.8 Osiowanie Podczas osiowania należy zapewnić możliwie najmniejsze przemieszczenie kątowe i promieniowe. Wartości przemieszczeń wskazane w tabeli 6 stanowią maksymalne dopuszczalne wartości całkowite podczas pracy, wynikające z niedokładności osiowania oraz przemieszczenia uwarunkowanego pracą (np. odkształcenie pod obciążeniem, rozszerzalność cieplna). Utrzymanie niskiego poziomu wartości przemieszczenia w obrębie sprzęgła powoduje zminimalizowanie oczekiwanego zużycia pierścienia krzywkowego. Przemieszczenie w obrębie sprzęgła powoduje powstawanie sił odwodzących, które mogą w niedopuszczalnym stopniu obciążać sąsiednie części maszyny (np. łożyska). 3.9 Wartości przemieszczenia wału podczas eksploatacji W czasie eksploatacji nie wolno w żadnym wypadku przekroczyć maksymalnych dopuszczalnych przemieszczeń wskazanych poniżej. Podczas osiowania należy zapewnić znacznie niższe przemieszczenie kątowe i promieniowe (bliskie zeru). Tabela 6: Maksymalne dopuszczalne wartości przemieszczenia wału ΔS dop. i Kr dop. podczas pracy; wartości w mm (zaokrąglone) Wielkość Prędkość obrotowa sprzęgła w 1/min 1 15 2 3 43.8.6.5.4 53.9.7.6.5 62.11.8.7.6 72.12.9.8.6 84.14.11.9.7 97.16.13.11.9 112.19.15.13.1 127.21.17.15.12 142.24.19.16.13 162.27.22.18.15 182.3.24.21.17 22.34.27.24.19 227.38.3.26.21 Dla prędkości obrotowych < 1 1/min obowiązują wartości wskazane w tabeli 6 w kolumnie 1 1/min. BA 34 PL 1/212 12 / 18

3.1 Przyporządkowanie momentów dokręcania i wielkości kluczy dla połączeń gwintowych tulei mocujących Wykorzystanie wkrętarek udarowych jest niedopuszczalne! Momenty dokręcania dotyczą śrub o powierzchni bez powłoki ochronnej, nie przesmarowanych lub tylko nieznacznie przesmarowanych olejem (współczynnik tarcia μ =.14). Zastosowanie lakieru poślizgowego lub środka smarowego powodującego zmianę współczynnika tarcia μ" jest niedopuszczalne. Wymagane jest zapewnienie wskazanych momentów dokręcenia T A przy wykorzystaniu DIN 2522 klasa połączeń gwintowych C przy odchyleniu standardowym dla wskazanego momentu obrotowego wynoszącym ± 5 %. Momenty dokręcenia i wielkości kluczy śrub nastawczych wskazano w tabeli 5. Tabela 7: Wielkość Momenty dokręcania i wielkości kluczy dla połączeń gwintowych tulei mocujących Tuleja mocująca Moment dokręcenia T A i wielkość klucza SW do śrub mocujących wg DIN EN ISO 911 Nr. BSW Długość T A SW cal cal Nm mm 62 18 1/4 1/2 5.6 3 72 118 1/4 1/2 5.6 3 84 121 3/8 5/8 2. 5 112 161 3/8 5/8 2. 5 142 212 7/16 7/8 31. 5 182 2517 1/2 1 48. 6 22 32 5/8 1 1/4 9. 8 227 3535 1/2 1 1/2 113. 1 4. Uruchomienie i eksploatacja Przed uruchomieniem należy sprawdzić momenty dokręcenia śrub na sprzęgle i momenty dokręcenia śrub fundamentowych maszyny połączonej sprzęgłem. Wymagane jest, aby były zamontowane osłony ochronne (osłona sprzęgła, osłony chroniące przez dotknięciem części ruchomych)! Przy uruchomieniu nie można wykluczyć wystąpienia stanów przeciążenia. Jeśli wskutek przeciążenia dojdzie do pęknięcia sprzęgła, odrzucone części metalowe mogą być przyczyną szkód rzeczowych lub osobowych. Sprzęgło musi pracować cichobieżnie i bez drgań we wszystkich fazach eksploatacji. Odmienne zachowanie się sprzęgła należy traktować jako nieprawidłowość wymagająca natychmiastowego usunięcia. Przy wystąpieniu nieprawidłowości należy natychmiast unieruchomić napęd. Wymagane czynności napraw należy zlecić przestrzegając obwiązujących przepisów bhp. 5. Nieprawidłowości, przyczyny i usuwanie 5.1 Możliwa przyczyna nieprawidłowości Zmiana wyosiowania: Usunąć przyczynę zmiany wyosiowania (np. poluzowane śruby fundamentowe). Wyosiować sprzęgło. Sprawdzić i ewentualnie skorygować wszystkie zabezpieczenia osiowe. Kontrola zużycia pierścienia krzywkowego (5) zgodnie z rozdziałem 6. Zużyty pierścień krzywkowy (5): Kontrola zużycia pierścienia krzywkowego (5) zgodnie z rozdziałem 6, w razie potrzeby wymienić pierścień krzywkowy (5). BA 34 PL 1/212 13 / 18

5.2 Zastosowanie sprzeczne z przeznaczeniem Nieprzestrzeganie tych wskazówek może doprowadzić do rozerwania sprzęgła. Odrzucone części rozerwanego sprzęgła mogą stanowić zagrożenie dla życia! 5.2.1 Częste błędy przy doborze sprzęgła i/lub wielkości sprzęgła Nie zostały przekazane ważne informacje opisujące napęd oraz warunki pracy sprzęgła. Zbyt wysoki moment obrotowy urządzenia. Zbyt wysoka prędkość obrotowa urządzenia. Nieprawidłowo dobrany współczynnik eksploatacyjny. Nie zostało uwzględnione oddziaływanie chemiczne agresywnego otoczenia. Niedopuszczalna temperatura otoczenia. Otwór o niedopuszczalnej średnicy i/lub niedopuszczalnym pasowaniu. Wykonanie rowków pod wpusty, których wymiary przekraczają wymiary rowków pod wpusty wg DIN 6885/1 przy maksymalnym dopuszczalnym otworze. Zdolność przenoszenia momentu obrotowego połączenia wał-piasta nie jest dostosowana do warunków eksploatacyjnych. Nie uwzględniono maksymalnych stanów obciążeniowych lub przeciążeniowych. Nie uwzględniono dynamicznych stanów obciążeniowych. Połączenie wał-piasta powodujące niedopuszczalne obciążenie materiału sprzęgła. Warunki eksploatacji zostały zmienione w niedopuszczalny sposób. Sprzęgło i maszyna / ciąg napędowy tworzą krytyczny układ rezonansowy obrotowy, osiowy lub zginający. Zbyt wysokie stałe obciążenie sprzęgła zmiennym momentem obrotowym. 5.2.2 Częste błędy przy montażu sprzęgła Zamontowane zostały części konstrukcyjne z uszkodzeniami powstałymi w czasie transportu lub w inny sposób. Przy zakładaniu części sprzęgła na ciepło już osadzone pierścienie krzywkowe zostają rozgrzane do niedopuszczalnie wysokiej temperatury. Średnica wału wykracza poza wskazany zakres tolerancji. Części sprzęgła zostały zamienione miejscami, tzn. nie zachowano prawidłowego przyporządkowania części do odpowiedniego wału. Nie zostały zamontowane wymagane zabezpieczenia osiowe. Nie spełniono wymogu dotrzymania wskazanych momentów dokręcania. Zastosowano śruby w stanie suchym lub przesmarowane smarem. Nie zostały oczyszczone powierzchnie kołnierzowe połączeń śrubowych. Wyosiowanie i/lub wartości przemieszczenia wału nie są zgodne z instrukcją. Maszyny połączone przy pomocy sprzęgła nie są prawidłowo przymocowane do fundamentu, co sprawia, że przesunięcie maszyn, np. na skutek poluzowania śrub fundamentowych prowadzi do niedopuszczalnego przemieszczenia części sprzęgła. Maszyny połączone sprzęgłem nie są dostatecznie uziemione. Nie został osadzony pierścień krzywkowy. Zabezpieczenie sprzęgła nie jest odpowiednie. BA 34 PL 1/212 14 / 18

5.2.3 Częste błędy podczas konserwacji Nie jest przestrzegana częstotliwość wykonywania konserwacji. Nie zastosowano oryginalnych części zamienne BIPEX. Zastosowano stare lub uszkodzone części zamienne BIPEX. Nie zostały rozpoznane przecieki w sąsiedztwie sprzęgła, co doprowadziło do uszkodzenia sprzęgła pod działaniem substancji chemicznie agresywnych. Stany wskazujące na nieprawidłowości (odgłosy, drgania itp.) zostały zignorowane. Nie spełniono wymogu dotrzymania wskazanych momentów dokręcania. Wyosiowanie i/lub wartości przemieszczenia wału nie są zgodne z instrukcją. 6. Konserwacja i utrzymanie ruchu 6.1 Częstotliwość konserwacji Skontrolować luz skrętny między obiema częściami sprzęgłowymi po 3 miesiącach, a następnie co najmniej raz na rok. Wymiana pierścienia krzywkowego jest wymagana z chwilą, gdy luz skrętny przekroczy wartość wskazaną w tabeli 8. ΔS V Rysunek 5: Znaczek zużycia ściernego Tabela 8: Znaczek zużycia dla luzu skrętnego w przypadku Wielkość 43 53 62 72 84 97 112 127 142 162 182 22 227 Znaczek zużycia ściernego S V (mm) 2 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6.5 7.5 8 9 Nieprzestrzeganie tych wskazówek może doprowadzić do rozerwania sprzęgła. Odrzucone części rozerwanego sprzęgła mogą stanowić zagrożenie dla życia! 6.2 Wymiana części ulegających zużyciu Wymiana pierścienia krzywkowego nie jest możliwa bez rozsunięcia maszyn połączonych przy pomocy sprzęgła. Przy ponownym montażu należy dokładnie przestrzegać poleceń zawartych w rozdziale 3 i w rozdziale 4. BA 34 PL 1/212 15 / 18

6.3 Demontaż części sprzęgła (1/2) Rozsunąć maszyny połączone sprzęgłem. Usunąć zabezpieczenie osiowe (śrubę nastawczą, tarczę końcową). Osadzić odpowiedni przyrząd ściągający. Podgrzać część sprzęgła (1/2) przy pomocy palnika ponad rowkiem wpustowym w kierunku podłużnym (maks. + 8 C). Przy podgrzewaniu przestrzegać zakresu temperatur dla pierścienia krzywkowego (5) (patrz tabela 3); w razie potrzeby, zdemontować pierścień krzywkowy (5). Zsunąć część sprzęgłową. Skontrolować otwór piasty i wał na obecność uszkodzeń i chronić te powierzchnie przed korozją. Wymienić uszkodzone części. Przy ponownym montażu należy dokładnie przestrzegać poleceń zawartych w rozdziale 3 i w rozdziale 4. 6.4 Demontaż części sprzęgła 3 i 4 Rozsunąć maszyny połączone sprzęgłem. Luzowanie tulei mocujących następuje przez usunięcie śrub. Następnie należy wykorzystać jedną ze śrub w charakterze śruby odciskowej wkręcając ją w gwint tulei i dokręcając. Począwszy od tulei mocującej nr 3535 tuleje są wyposażone w dwa gwinty odciskowe. Tak poluzowaną część sprzęgła można zsunąć wraz z tuleją mocującą ręcznie bez użycia narzędzi. Skontrolować części sprzęgła 3 i 4, tuleję mocującą oraz wał na obecność uszkodzeń i zabezpieczyć przed rdzą. Wymienić uszkodzone części. Przy ponownym montażu należy dokładnie przestrzegać poleceń zawartych w rozdziale 3 i w rozdziale 4. 7. Zapas części zamiennych 7.1 Części zamienne Przy zamawianiu części zamiennych należy w miarę możliwości podać następujące dane: Numer zlecenia Siemens i pozycję Numer rysunku Typ konstrukcyjny sprzęgła i wielkość sprzęgła Numer części (patrz wykaz części zamiennych) Otwór, tolerancja otworu, rowek pod wpust i wyrównoważenie oraz szczególne wytłoczenia, takie jak wymiary połączeniowe kołnierza, długość tulei pośredniej, wymiary bębna hamulcowego. Ewentualne cechy szczególne, np. temperatura, elektrycznie izolujący. BA 34 PL 1/212 16 / 18

1/2 5 1/2 3/4 5 3/4 1/2 5 3/4 1) 2) 3) Rysunek 6: Rysunek części zamiennych 1) Typ konstrukcyjny BWN 2) Typ konstrukcyjny BWT, wykonania patrz tabela 1. 3) Typ konstrukcyjny BNT, wykonania patrz tabela 11. Tuleję mocującą należy w przypadku części 3 zamontować po wolnej stronie wału, a przypadku części 4 po stronie z odsadzeniem wału. Tabela 9: Wykaz części zamiennych, typ konstrukcyjny BWN Numer części BWN Nazwa 1 Część sprzęgła 1/2 2 Część sprzęgła 1/2 5 Pierścień krzywkowy Tabela 1: Wykaz części zamiennych, typ konstrukcyjny BWT Numer części BWT wykonanie A BWT wykonanie B BWT wykonanie AB Nazwa Numer części Nazwa Numer części Nazwa 3 Część sprzęgła 3 4 Część sprzęgła 4 3 Część sprzęgła 3 3 Część sprzęgła 3 4 Część sprzęgła 4 4 Część sprzęgła 4 5 Pierścień krzywkowy 5 Pierścień krzywkowy 5 Pierścień krzywkowy 1 1 Tuleja mocująca Tuleja mocująca 1 1 Tuleja mocująca Tuleja mocująca 1 1 Tuleja mocująca Tuleja mocująca Tabela 11: Wykaz części zamiennych, typ konstrukcyjny BNT Numer części BNT wykonanie A Nazwa Numer części BNT wykonanie B Nazwa 1 Część sprzęgła 1/2 1 Część sprzęgła 1/2 3 Część sprzęgła 3 4 Część sprzęgła 4 5 Pierścień krzywkowy 5 Pierścień krzywkowy 1 Tuleja mocująca 1 Tuleja mocująca BA 34 PL 1/212 17 / 18

Further Information: "FLENDER gear units" on the Internet www.siemens.com/gearunits "FLENDER couplings" on the Internet www.siemens.com/couplings Service & Support: http://support.automation.siemens.com/ww/view/en/183928/1333 Lubricants: http://support.automation.siemens.com/ww/view/en/42961591/133 Siemens AG Industry Sector Mechanical Drives Alfred-Flender-Straße 77 46395 Bocholt GERMANY Subject to modifications Siemens AG 212 www.siemens.com/drive technologies