GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-113. Regulator dozujący gazu. Instrukcje serwisowe

Podobne dokumenty
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Agitators 509. Mieszadło elektryczne serii. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-113. Regulator dozujący gazu. Instrukcje serwisowe

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-111. Regulator podciśnienia. Instrukcje serwisowe

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-146. Regulator podciśnienia. Instrukcje serwisowe

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Tanks 502. Zbiornik dozujący. Instrukcja montażu i eksploatacji

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

Czujniki pomiarowe gazu

GRUNDFOS INSTRUKCJE DTS 502. Stacja dozująca ze zbiornikiem. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Tanks. Zbiornik dozujący i osprzęt. Instrukcja montażu i eksploatacji

Vaccuperm VGS-141, -143, -145

Podłączenie pompy DDI do magistrali PROFIBUS-DP

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 D-2. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 C-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 C-3

GRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-111. Regulator podciśnienia. Instrukcja montażu i eksploatacji

Oximo io. ÍRg=È1AEÎ. instrukcja instalacji. Ref A. Telis 1 io. Situo io Situo io A/M Situo io mobile.

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 L. Instrukcja montażu i eksploatacji ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

Sololift2 WC-1, WC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Other languages

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

Wymiana układu hydraulicznego

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłownik elektryczny

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 CWC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 CWC-3

Conex DIA-1-A PA/HP / Conex DIA-2Q-A PA/HP

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji

Regulator REGAN BW. Opis techniczny Instrukcja obsługi

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift AP12, AP35, AP50

Napęd do zaworów mieszających 0871PL Kwiecień 2018 Napęd proporcjonalny 0 10V do zaworów mieszających R296 i R297 Seria K275-1

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Unilift AP35B, AP50B. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Instrukcja montażu i eksploatacji

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Siłowniki elektryczne

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

Napędy elektryczne sterowane sygnałem analogowym AME 85 QM

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

SQL35.00 SQL85.00 SQL36E65 SQL36E110. Siłowniki elektryczne. Siemens Building Technologies HVAC Products. do klap odcinających VKF46...

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym

Instrukcja montażu i obsługi

Siłowniki do zaworów grzejnikowych

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86

PRZETWORNIK TEMPERATURY I WILGOTNOŚCI TYPU P18L

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435

ODBIORNIK JEDNOKANAŁOWY GAMMA X

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

ODKURZACZ WARSZTATOWY

GRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA. Instrukcja montażu i eksploatacji

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Instrukcja obsługi. DEVIreg 531. Termostat elektroniczny.

Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji

Siłowniki elektryczne do zaworów obrotowych i klap odcinających

Siłowniki elektromechaniczne

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

Siłownik do zaworów obrotowych L&S o średnicach do DN50

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

LUBUSKIE ZAKŁADY APARATÓW ELEKTRYCZNYCH LUMEL W ZIELONEJ GÓRZE STEROWNIK MOCY JEDNOFAZOWY TYP RP7

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2

REGULACJA KM REGULACJA KM 17.07

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

Transkrypt:

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE Vaccuperm VGA-113 Regulator dozujący gazu Instrukcje serwisowe

TREŚĆ 1. Informacje ogólne... 3 1.1 Struktura dokumentacji...3 1.2 Informacje na temat instrukcji...3 1.3 Użytkownicy/grupa docelowa...3 1.4 Odpowiedzialność operatora...4 1.5 Personel wykonujący serwis i konserwację...4 1.6 Właściwe użytkowanie...4 1.7 Niewłaściwe użytkowanie...4 2. Dane techniczne... 5 2.1 Klucz typu VGA-113...5 2.2 Dane ogólne...6 2.3 Rysunki wymiarowane...7 2.4 Dane elektryczne...9 3. Montaż... 12 3.1 Transport i przechowywanie...12 3.2 Rozpakowywanie...12 3.3 Typowy montaż...12 3.4 Mocowanie...12 4. Przekazanie do eksploatacji... 13 4.1 Przygotowanie do przekazania do eksploatacji...13 4.2 Czynności sprawdzające przed przekazaniem do eksploatacji...18 5. Konserwacja... 18 5.1 Możliwe usterki...19 5.2 Czyszczenie rurki pomiarowej...20 5.3 Czyszczenie regulatora różnicy ciśnień...20 5.4 Czyszczenie zaworu regulacji natężenia przepływu...21 5.5 Regulacja siłownika (opcja)...23 6. Części zamienne... 26 2 / 28

Ostrzeżenie Niniejsze instrukcje obsługi są dostępne również w witrynie www.grundfosalldos.com. Przed montażem należy przeczytać te instrukcje montażu i obsługi. Montaż i obsługa musi odbywać się zgodnie z lokalnymi przepisami i zatwierdzonymi kodeksami dobrych praktyk. 1. Informacje ogólne 1.1 Struktura dokumentacji Urządzenie VGA-113 firmy Grundfos Alldos jest najnowocześniejszym rozwiązaniem, zgodnym z uznawanymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Zgodność z odpowiednimi standardami, dyrektywami i ustawami została zweryfikowana. Niemniej jednak użytkowanie systemu związane jest z pewnymi niebezpieczeństwami, którym producent nie może zapobiec. Cel niniejszej instrukcji: Poinformowanie użytkowników o optymalnym sposobie użytkowania. Ostrzeżenie użytkowników przed potencjalnymi ryzykami szczątkowymi występującymi podczas prawidłowego użytkowania i określenie środków, które należy podjąć, aby uniknąć uszkodzeń. Ostrzeżenie użytkowników przed oczywistym złym lub niewłaściwym użytkowaniem i poinformowanie ich o niezbędnych środkach ostrożności, które należy podjąć podczas obsługi systemu. 1.2 Informacje na temat instrukcji Niniejsza instrukcja zawiera następujące znormalizowane instrukcje bezpieczeństwa dotyczące potencjalnych ryzyk szczątkowych: Ostrzeżenie Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może spowodować obrażenia ciała! UWAGA Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie urządzenia! RADA Uwagi lub instrukcje ułatwiające pracę i zapewniające bezpieczeństwo obsługi. Informacje dotyczące potencjalnych ryzyk szczątkowych podano: Na znakach ostrzegawczych umieszczonych w miejscu zamontowania. Na początku poszczególnych rozdziałów niniejszej instrukcji. Bezpośrednio przed każdą procedurą obsługi, która może wiązać się z ryzykami szczątkowymi. 1.3 Użytkownicy/grupa docelowa Użytkownicy to osoby odpowiedzialne za obsługę i monitorowanie urządzenia VGA-113 w miejscu zamontowania. System może być obsługiwany wyłącznie przez wyszkolony i wykwalifikowany personel. Personel musi posiadać odpowiednią wiedzę techniczną i znać podstawowe zasady technologii pomiarów i kontroli. 1.3.1 Odpowiedzialność użytkowników Użytkownicy są odpowiedzialni za to, aby: Przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem obsługi urządzenia VGA-113. Uczestniczyć w prowadzonym przez wykwalifikowany personel firmy Grundfos Alldos szkoleniu dotyczącym obsługi systemu. Przestrzegać uznawanych przepisów dotyczących bezpieczeństwa w miejscu pracy i zapobiegania wypadkom. Nosić odpowiednią odzież ochronną zgodnie z krajowymi przepisami, aby zapobiec wypadkom podczas obsługi systemu i pracy z środkami chemicznymi (przepisy niemieckie: GUV-V D05). 3 / 28

1.4 Odpowiedzialność operatora Właściciel budynku lub operator urządzenia VGA-113 jest odpowiedzialny za to, aby: Włączyć niniejszą instrukcję w skład wyposażenia produktu i zapewnić jej pełną dostępność w bezpośrednim sąsiedztwie systemu przez cały okres jego eksploatacji. Spełnić wymagania dotyczące montażu określone przez producenta (wymagane łączniki i złącza wody, warunki otoczenia, połączenie elektryczne, w razie potrzeby: rurę zabezpieczającą przewodu dozującego oraz akustyczne lub optyczne urządzenie ostrzegawcze dla komunikatów alarmowych. Zapewnić regularną kontrolę, serwis i konserwację przewodów i złączy wodnych. W razie potrzeby uzyskać oficjalną zgodę na przechowywanie środków chemicznych. Wyszkolić użytkowników w obsłudze systemu. Zapewnić przestrzeganie w miejscu zamontowania przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom (niemiecka norma GUV-V D05 dotycząca zapobiegania wypadkom Chlorowanie wody ze stycznia 1997 r.). Dostarczyć wszystkim użytkownikom i personelowi serwisowemu odzież ochronną zgodną z normą GUV-V D05 (maska na twarz, rękawice, fartuch ochronny). 1.5 Personel wykonujący serwis i konserwację Konserwację i serwis systemu może prowadzić wyłącznie autoryzowany personel serwisowy firmy Grundfos Alldos. 1.6 Właściwe użytkowanie Urządzenie Grundfos Alldos VGA-113 może być używane do dozowania chloru (Cl 2 ) zgodnie z opisem podanym w niniejszej instrukcji. 1.7 Niewłaściwe użytkowanie Inne zastosowania niż podane w rozdziale 1.6 Właściwe użytkowanie są uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i są niedozwolone. Producent, firma Grundfos Alldos, nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z niewłaściwego użytkowania. System składa się z najnowocześniejszych elementów i został poddany testom dotyczącym bezpieczeństwa. Ostrzeżenie Samowolne modyfikacje konstrukcyjne systemu mogą być przyczyną poważnych uszkodzeń sprzętu i obrażeń ciała. Zabrania się otwierania, modyfikowania, zmian konstrukcji, mostkowania, usuwania, omijania i wyłączania elementów, zwłaszcza sprzętu ochronnego. 4 / 28

2. Dane techniczne 2.1 Klucz typu VGA-113 Przykład: Regulator dozowania gazu, klucz typu VGA-113-100/M0, Y Kod Przykład VGA-113-100 /M 0 -N Vaccuperm Gas Advanced = VGA Przepływ dozujący 25 1-25 g/h 40 2-40 g/h 100 5-100 g/h 250 10-250 g/h 500 25-500 g/h 1000 50-1000 g/h 2000 100-2000 g/h 3000 150-3000 g/h 4000 400-4000 g/h Regulacja M Ręczna A Automatyczna, 230-240 V/50-60 Hz B Automatyczna, 110-115 V/50-60 Hz Sterowanie 0 Brak 1 4-20 ma 2 Bezpośrednie Regulator różnicy ciśnień Y Tak, z próżniomierzem N Nie 5 / 28

2.2 Dane ogólne Dozwolony środek Cl 2 Dokładność ± 4 % górnej wartości granicznej Zakres sterowania 1:20 Przepływomierz Masa Łącznik podciśnieniowy (od regulatora podciśnienia) zgodnie z regułą dla pływaka, długość rurki pomiarowej 70 mm 0,9 kg dla węża 8/11 Łącznik podciśnieniowy (do wtryskiwacza) dla węża 8/11 Masa bez siłownika Masa z siłownikiem Dozwolony regulator podciśnienia 0,9 kg 3,1 kg np. VGA-111 2.2.1 Przepływ dozujący 1,5-25 g/h 0,07-1,3 funta/dzień 2-40 g/h 0,1-2 funty/dzień 5-100 g/h 0,2-5 funtów/dzień 10-250 g/h 0,5-14 funtów/dzień 25-500 g/h 1,5-26 funtów/dzień 50-1000 g/h 2,5-50 funtów/dzień 100-2000 g/h 5-100 funtów/dzień 150-3000 g/h 10-150 funtów/dzień 400-4000 g/h 30-220 funtów/dzień 2.2.2 Osprzęt (nie jest dołączony) Materiał montażowy: Węże o różnych długościach Środek testowy do wyszukiwania nieszczelności 6 / 28

2.3 Rysunki wymiarowane TM04 0734 0908 46.5 ca.190 95 178 50 ca.236 120 72.5 72.5 7 ca.118 ca.118 38 90 ca.82 ca.140 38 Rys. 1 Rysunek wymiarowany regulatora dozowania VGA 113 7 / 28

TM04 0738 0908 46.5 95 50 ca. 410 ca.260 120 ca. 92 72.5 ca.140 72.5 ca.118 40 7 40 118 Rys. 2 Regulator dozowania z siłownikiem 8 / 28

2.4 Dane elektryczne 2.4.1 Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego 2 3 1, SR 1, SL Poz. 1 Rys. 3 Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego Opis 4 SR, krzywka wyłącznika krańcowego min. SL, krzywka wyłącznika krańcowego maks. 2 Napięcie sieci na wejściu 3 Potencjometr wejścia/wyjścia 4 Zacisk uziemiający 220 240 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 100 % czasu Napięcie sieci pracy (ustawienie standardowe) 110 120 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 % 24 V prądu przemiennego ±10 %, 50/60 Hz ±5 % 30 ma (przy napięciu 230 V) Prąd znamionowy 60 ma (przy napięciu 115 V) 240 ma (przy napięciu 24 V) Wyłącznik krańcowy obciążalność 2 A przy napięciu 250 V Pobór mocy ok. 2 VA Wersja sterownika Potencjometr sprzężenia zwrotnego 1 kω Sygnał otw./zamkn. Czas nastawiania 90 s dla kąta 270 przy częstotliwości 50 Hz 75 s dla kąta 270 przy częstotliwości 60 Hz Kąt nastawienia maks. 270 Rodzaj ochrony IP 65 Dopuszczalna temperatura otoczenia od 15 do +60 TM04 0956 4009 Klucz typu Napięcie Prąd znamionowy VGA-113-XXX/A1, N 230 V (50/60 Hz) 0,011 A VGA-113-XXX/B1, N 115 V (50/60 Hz) 0,022 A 9 / 28

2.4.2 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym 1, SL 2 3 4 5 L SET R 6 on 1 2 7 1, SR 8 TM04 0956 4009 Rys. 4 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym Poz. Opis SR, krzywka wyłącznika krańcowego min. 1 SL, krzywka wyłącznika krańcowego maks. 2 Przyciski do programowania 3 Wyjście alarmowe 4 Diody elektroluminescencyjne 5 Przełącznik DIP 6 Zaciski przyłączenia do sieci 7 Zaciski przyłączeniowe sygnału analogowego 8 Zacisk uziemiający 10 / 28

220 240 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 100 % czasu pracy (ustawienie standardowe) Napięcie sieci 110 120 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 % 24 V prądu przemiennego ±10%, 50/60 Hz ±5 % 30 ma (przy napięciu 230 V) Prąd znamionowy 60 ma (przy napięciu 115 V) 240 ma (przy napięciu 24 V) Wyłącznik krańcowy 2 A przy napięciu 250 V obciążalność Pobór mocy ok. 2 VA Regulacja analogowa Wersja sterownika Wejście/Wyjście 4 20 ma (ustawienie standardowe) Wejście/Wyjście sygnałowe 0 20 ma (z możliwością przełączenia) od 4 (0) do 20 ma (prąd stały) Obciążenie wtórne 250 Ω Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe 25 ma Wejście wartości zadanej Zabezpieczenie przed nieprawidłową biegunowością do 25 ma Zabezpieczenie przed wyładowaniem elektrostatycznym, filtr na wejściu Rozdzielczość: 10 bitów od 4 (0) do 20 ma Wyjście wartości rzeczywistej Obciążenie wtórne maks. 500 Ω Rozdzielczość: 10 bitów Prąd wyjściowy: 4 20 ma Obciążalność wyjścia sygnałowego Napięcie minimalne przy zerwaniu przewodu 10 V Potencjometr 1000 Ω 90 s dla kąta 270 przy częstotliwości 50 Hz Czas nastawiania 75 s dla kąta 270 przy częstotliwości 60 Hz Kąt nastawienia maks. 270 Rodzaj ochrony IP 65 Dopuszczalna temperatura od 0 do +60 otoczenia Klucz typu Napięcie Prąd znamionowy VGA-113-XXX/A2, N 230 V (50/60 Hz) 0,011 A VGA-113-XXX/B2, N 115 V (50/60 Hz) 0,022 A 11 / 28

3. Montaż 3.1 Transport i przechowywanie Obchodzić się ostrożnie, nie rzucać! Suche i chłodne miejsce przechowywania. 3.2 Rozpakowywanie Podczas rozpakowywania zwracać uwagę na następujące elementy: Do części, przez które przepływa gaz nie może dostać się wilgoć! Do części, przez które przepływa gaz nie mogą dostać się substancje obce! Zamontować tak szybko, jak to możliwe po rozpakowaniu. 3.3 Typowy montaż Regulator podciśnienia i regulator dozowania 4 2 1 5 3 TM04 0739 0908 Element Rys. 5 Regulator podciśnienia i regulator dozowania Opis 1 Regulator podciśnienia, np. VGA-111 (z manometrem kontaktowym) 2 Regulator dozowania VGA 113 3 Wtryskiwacz 4 Zdalny wyświetlacz informujący o opróżnieniu zbiornika 5 Urządzenie adsorpcyjne 3.4 Mocowanie Ostrzeżenie Przeczytać instrukcję obsługi i montażu, rozdział 2: Postępowanie z chlorem. 3.4.1 Regulator dozowania Zamontować regulator dozowania na ścianie. 12 / 28

4. Przekazanie do eksploatacji 4.1 Przygotowanie do przekazania do eksploatacji 4.1.1 Łączniki podciśnieniowe Ostrzeżenie Przed połączeniem upewnić się, że zawory wszystkich zbiorników z gazem są zamknięte. Używać wyłącznie przewodów odpowiedniego typu! 3 VGA-111 4 2 1 TM04 0742 0908 Rys. 6 Łączniki podciśnieniowe UWAGA Nakrętki łączące łączników podciśnieniowych dokręcać wyłącznie ręcznie. Nie używać w tym celu żadnych narzędzi! Niebezpieczeństwo uszkodzeń! Maksymalna długość przewodu podciśnieniowego, patrz Instrukcja montażu i obsługi, rozdział 2, Postępowanie z chlorem. Jeden koniec przewodu podciśnieniowego (1) podłączyć do regulatora podciśnienia, a drugi koniec (3) do regulatorów dozowania. Ostrzeżenie Przewód nadciśnieniowy poprowadzić w dół, ponieważ chlor jest cięższy od powietrza. Podłączyć przewód nadciśnieniowy do odpowiedniego urządzenia adsorpcyjnego. Jeśli używane jest urządzenie ostrzegające o gazie: Zamontować czujnik w odległości około 10 cm od otworu wylotowego urządzenia adsorpcyjnego. Podłączyć przewód nadciśnieniowy (2). Podłączyć przewód podciśnieniowy (4) biegnący do wtryskiwacza. 4.1.2 Połączenia elektryczne UWAGA Przed podłączeniem kabla sieci zasilającej: Sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu lokalnej sieci zasilającej. Doprowadzenie niewłaściwego napięcia może spowodować uszkodzenie produktu! Aby zapewnić kompatybilność elektromagnetyczną (EMC): Przewody sygnałowe muszą być ekranowane. Ekran musi być podłączony do przewodu ochronnego lub uziemienia z boku części odpowiadającej, na przykład sterownika. Przewody sygnałowe i przewody zasilające muszą być prowadzone w różnych kanałach kablowych. Regulator dozowania VGA-113 z siłownikiem Ostrzeżenie Przed zdjęciem pokrywy odłączyć od sieci zasilającej! Przestrzegać lokalnych środków ostrożności! Chronić połączenia kabli i wtyczki przed korozją i wilgocią. Zamknąć nieużywane połączenia śrubowe odpowiednimi nakrywkami! 13 / 28

Wykonać połączenia elektryczne zgodnie z następującymi schematami zacisków. RADA W zależności od wyboru elementów opcjonalnych: bezpośrednie przyłączenie do sieci (przez klienta) albo przyłączenie przez skrzynkę zaciskową Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym (opcja) L N 51 52 54 55 - + - + 56 57 max. 125 V L1 N PE 4(0) - 20 ma komunikat o błędzie Rys. 7 Schemat połączeń napędu nastawnika ze sterownikiem analogowym. TM04 0950 4009 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym (opcja) podłączony np. do regulatora Conex DIA-2Q Zaciski połączyć z odpowiednimi zaciskami regulatora zewnętrznego zgodnie ze schematem przyłączeń. L N 51 52 54 55 - + - + 56 57 max. 125 V L1 N PE 4(0) - 20 ma 30 29 Conex DIA-2Q TM04 0951 4009 Rys. 8 Schemat przyłączeń zacisków regulatora Conex DIA-2Q. 14 / 28

Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym (opcja) podłączony np. do regulatora Conex DIS-2Q (regulator z wbudowanym mikroprocesorem) Zaciski połączyć z odpowiednimi zaciskami regulatora zewnętrznego zgodnie ze schematem przyłączeń. L1 N PE L N 51 52 54 55 + + 56 57 max. 125 V 4(0) - 20 ma PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 TM04 0952 4009 Rys. 9 Schemat przyłączeń zacisków regulatora Conex DIS-2Q do napędu nastawnika ze sterownikiem analogowym. Poz. L N Opis Przewód fazowy Przewód neutralny Napięcie sieci na wejściu PE (uziemienie) 51 Wejście sygnałowe ( ) 52 Wejście sygnałowe (+) 54 Wyjście sygnałowe ( ) 55 Wyjście sygnałowe (+) 56 57 Zbiorczy komunikat o zakłóceniu Należy przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących przyłączenia elektrycznego RADA zamieszczonych w rozdziale 4.1.2! 1. Odkręcić śruby mocujące pokrywę i zdjąć pokrywę. 2. Wykonać przyłączenia elektryczne zgodnie ze schematem połączeń, patrz rys. 8. Podłączyć zaciski 51 i 52, a w razie potrzeby także zaciski 54 i 55, zgodnie ze schematem połączeń. Podłączyć zaciski 56 i 57 zgodnie z wymaganiami; maks. napięcie 125 V. W przypadku napięć obniżonych (przewody sygnałowe wartości zadanej/rzeczywistej) zastosować osobne przewody ekranowane o przekroju co najmniej 0,5 mm 2 i o długości maks. 1000 m. Ułożyć ekran po jednej stronie masy obudowy (zacisk uziemiający). Ostrzeżenie Nie wolno modyfikować wewnętrznego oprzewodowania napędu. 15 / 28

Z powrotem zamknąć pokrywę i dokręcić śruby. Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego (opcja) SL (max.) SR (min.) 1 N 2 3 4 5 18 19 20 < 50 V N open close max. min. PE start slider end Potencjometr sprzężenia Sterownik silnika zwrotnego Wyłącznik krańcowy TM04 0953 4009 Poz. 1 N 2 3 Rys. 10 Schemat przyłączeń zacisków napędu nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego. Opis Przewód neutralny Przewód fazowy Przewód fazowy Napięcie sieci na wejściu (w kierunku otwierania / maks.) Napięcie sieci na wejściu (w kierunku zamykania / min.) 4 Napięcie sieci na wyjściu (pozycja krańcowa maks.) 5 Napięcie sieci na wyjściu (pozycja krańcowa min.) PE (uziemienie) 18 Początek 19 Ślizgacz 20 Koniec 16 / 28

Zaciski połączyć z odpowiednimi zaciskami regulatora zewnętrznego, np. Conex DIS-2Q, zgodnie ze schematem przyłączeń. Potencjometr sprzężenia zwrotnego SL (max.) SR (min.) 18 19 20 < 50 V < 50 V 1 N 2 3 4 5 PE start slider max. end open close min. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Rys. 11 Schemat przyłączeń zacisków regulatora Conex DIS-2Q do napędu nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego. Przyłączenie elektryczne RADA IDM Wzmacniacz pomiarowy Należy przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących przyłączenia elektrycznego zamieszczonych w rozdziale 4.1.2! 1. Odkręcić śruby mocujące pokrywę i zdjąć pokrywę. 2. Wykonać przyłączenia elektryczne zgodnie ze schematem połączeń, patrz rys. 10. Podłączyć zaciski 18 i 19 zgodnie z wymaganiami; napięcie < 50 V. 3. Ustalić i w razie potrzeby skorygować zwrot obrotów. Ustalanie zwrotu obrotów Z oprzewodowania wewnętrznego wynika następujące przyporządkowanie zwrotu obrotów (zwrot kierunku patrzenia przez napęd na wał wyjściowy) i wyłączników krańcowych: Jeśli napięcie sieci jest podłączone do zacisku 2, wał wyjściowy obraca się w lewo (w kierunku otwierania / maks.). Obroty w tę stronę są ograniczone przez wyłącznik górny (maks.). Jeśli wyłącznik jest naciśnięty, napięcie sieci jest podłączone do zacisku 4. Jeśli napięcie sieci jest podłączone do zacisku 3, wał wyjściowy obraca się w prawo (w kierunku zamykania / min.). Obroty w tę stronę są ograniczone przez wyłącznik dolny (min.). Jeśli wyłącznik jest naciśnięty, napięcie sieci jest podłączone do zacisku 5. Jeśli napęd obraca się w stronę przeciwną do określonej nakazem sterowniczym, należy zamienić miejscami przewody w zaciskach 2 i 3. Ostrzeżenie Nie wolno modyfikować wewnętrznego oprzewodowania napędu. Z powrotem zamknąć pokrywę i dokręcić śruby. Wyjścia przekaźnikowe bezpotencjałowe L1 N PE TM04 0954 4009 17 / 28

4.2 Czynności sprawdzające przed przekazaniem do eksploatacji Przed uruchomieniem sprawdzić szczelność całej instalacji. Ostrzeżenie Nie sprawdzać szczelności, zanim cała instalacja nie będzie gotowa do uruchomienia. Niebezpieczeństwo wycieku gazu! 4.2.1 Sprawdzenie przewodów z roztworem gazu i membrany jednokierunkowej wtryskiwacza Postępować zgodnie z instrukcją wtryskiwacza! 4.2.2 Sprawdzanie szczelności (środek Cl 2 ) Ostrzeżenie Ciekły amoniak nie może stykać się z częściami instalacji! Niebezpieczeństwo wycieków spowodowanych korozją! TM04 0709 0908 Rys. 12 Żadnego ciekłego amoniaku 5. Konserwacja Częstotliwość czyszczenia i konserwacji przynajmniej co 12 miesięcy w przypadku wadliwego działania Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji wyłączyć całą instalację! Niebezpieczeństwo ucieczki gazu! Ostrzeżenie Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić szczelność! Niebezpieczeństwo ucieczki gazu! 18 / 28

5.1 Możliwe usterki Usterka Przyczyna Środek zaradczy Wyciek gazu na łączniku ciśnieniowym. Gaz wydostaje się przez przewód nadciśnieniowy. Tworzenie się lodu na butli gazowej. Żądany przepływ dozujący nie jest osiągany. Mimo prawidłowo wskazywanego przepływu gazu nie można uzyskać żądanego stężenia roztworu gazu. Siłownik nie działa. Kulka w rurce pomiarowej jest zakleszczona. Woda w rurce pomiarowej. Siłownik nie działa w całym żądanym zakresie. Siłownik działa w niewłaściwym kierunku. Uszczelka na łączniku ciśnieniowym jest uszkodzona. Powierzchnie uszczelniające są brudne, znajdują się na nich pozostałości starych uszczelek. Powierzchnia uszczelniająca łącznika butli gazowej jest uszkodzona. Łącznik ciśnieniowy jest luźny. Powierzchnia uszczelniająca łącznika ciśnieniowego urządzenia jest uszkodzona. Ponownie skroplony gaz dostaje się do zaworu wlotowego. Zawór wlotowy jest zanieczyszczony lub uszkodzony. Wyciągana ilość na godzinę jest większa niż 1 % zawartości butli gazowej; układ jest zbyt mały. Niedostateczne podciśnienie wtryskiwacza. Wyciek w przewodzie podciśnieniowym między urządzeniem dozującym a wtryskiwaczem. Przewód podciśnieniowy między urządzeniem dozującym a wtryskiwaczem jest zbyt długi. Przewód podciśnieniowy jest zanieczyszczony. Zawór butli gazowej jest zamknięty. Butla gazowa jest pusta. Filtr łącznika ciśnieniowego urządzenia dozującego jest zanieczyszczony. Niewłaściwy regulacyjny trzpień obrotowy (zbyt mała średnica). Wyciek w przewodzie podciśnieniowym między regulatorem podciśnienia a urządzeniem dozującym. Siłownik jest przełączony na ręczny tryb pracy. Rurka pomiarowa i/lub kulka są zanieczyszczone. Membrana jednokierunkowa wtryskiwacza jest niesprawna. Siłownik lub urządzenie sterujące jest niewłaściwie wyregulowane. Wymienić uszczelkę. Wyczyścić powierzchnie uszczelniające. Użyć innej butli gazowej. Dokręcić łącznik ciśnieniowy. Jeśli to konieczne, wymienić zawór wlotowy. Zmniejszyć wyciąganą ilość, zapewnić prawidłowy przebieg temperatury. Wyczyścić zawór wlotowy; wymienić uszkodzone części. Użyć układu dozującego z więcej niż jedną butlą gazową. Sprawdzić wtryskiwacz; w razie potrzeby naprawić. Postępować zgodnie z instrukcją wtryskiwacza. Sprawdzić pompę wody napędowej; naprawić w razie potrzeby. Sprawdzić wychwytywacz zanieczyszczeń przed wtryskiwaczem; w razie potrzeby wyczyścić Usunąć wyciek. Sprawdzić tabelę Zalecane długości i średnice przewodów. Wymienić przewód podciśnieniowy. Otworzyć zawór butli gazowej. Wymienić pustą butlę gazową na nową. Wymienić filtr. Zamontować prawidłowy regulacyjny trzpień obrotowy. Usunąć wyciek. Przełączyć siłownik na automatyczny tryb pracy. Wyczyścić rurkę pomiarową i kulkę. Naprawić wtryskiwacz. Całkowicie rozmontować urządzenie dozujące oraz starannie je wyczyścić i wysuszyć! Wysuszyć przewód podciśnieniowy biegnący do wtryskiwacza lub wymienić go. Wyregulować siłownik lub sprawdzić ustawienia urządzenia sterującego. 19 / 28

5.2 Czyszczenie rurki pomiarowej 5.2.1 Wymagane narzędzia i osprzęt Gorąca woda (temperatura ok. 40 C) Miękka szczotka Śrubokręt z szeroką końcówką (8-10 mm) 5.2.2 Procedura Odkręcić kołpak. Odkręcić część śrubową. Wyjąć pierścienie o-ring. Wyjąć rurkę pomiarową. Wyjąć korki rurki pomiarowej, a następnie wyjść kulkę. Wyczyścić wszystkie części gorącą wodą; w razie potrzeby użyć szczotki. W razie potrzeby wymienić uszkodzone części. Wysuszyć dokładnie wszystkie części. UWAGA W razie zamontowania wilgotnych części istnieje niebezpieczeństwo korozji! Zmontować wszystkie części w odwrotnej kolejności. TM04 0761 0908 Rys. 13 Czyszczenie rurki pomiarowej 5.3 Czyszczenie regulatora różnicy ciśnień 5.3.1 Wymagane narzędzia i osprzęt Gorąca woda (temperatura ok. 40 C) Miękka szczotka Śrubokręt krzyżakowy Narzędzie specjalne 91835362 (48.541) 20 / 28

5.3.2 Procedura TM04 0762 0908 Rys. 14 Schemat regulatora różnicy ciśnień Odkręcić tylną pokrywę i zdjąć ją. Wyjąć pierścień o-ring; w razie potrzeby wymienić go. Wyjąć dysk membrany i odkręcić go. Wyczyścić wszystkie części gorącą wodą; w razie potrzeby użyć szczotki. Wysuszyć dokładnie wszystkie części. UWAGA W razie zamontowania wilgotnych części istnieje niebezpieczeństwo korozji! Zmontować wszystkie części w odwrotnej kolejności. Umieścić membranę we właściwym położeniu montażowym: TM04 0763 0908 Rys. 15 Położenie montażowe membrany 5.4 Czyszczenie zaworu regulacji natężenia przepływu 5.4.1 Wymagane narzędzia i osprzęt Gorąca woda (temperatura ok. 40 C) Miękka szczotka Narzędzie specjalne 48.541 Sworzeń cylindryczny (O ok. 6 mm) Smar na bazie politetrafluoroetylenu 21 / 28

5.4.2 Procedura TM04 0764 0908 Rys. 16 Schemat zaworu regulacji natężenia przepływu Odkręcić pokrętło regulacyjne. Odkręcić wkład zaworu regulacji natężenia przepływu. Wyjąć płaską uszczelkę. Wyjąć pierścień o-ring wkładu zaworu regulacji natężenia przepływu. UWAGA Wypchnąć gniazdo zaworu sworzniem cylindrycznym. Zdjąć kołpak pokrętła regulacyjnego. Wymontować pierścień zabezpieczający i wyjąć trzpień obrotowy. Zdjąć pierścienie o-ring trzpienia obrotowego. Wyczyścić wszystkie części gorącą wodą; w razie potrzeby użyć szczotki. W razie potrzeby wymienić uszkodzone części. Wysuszyć dokładnie wszystkie części. UWAGA Wymienić płaską uszczelkę na nową. UWAGA Nie uszkodzić krawędzi uszczelniającej gniazda zaworu! W razie zamontowania wilgotnych części istnieje niebezpieczeństwo korozji! Do rowka wzdłużnego trzpienia obrotowego nie może dostać się smar! Wymienić pierścienie o-ring trzpienia obrotowego na nowe, nałożyć na nie niewielką warstwę smaru na bazie politetrafluoroetylenu. Założyć pierścień o-ring wkładu zaworu regulacji natężenia przepływu. Zmontować wszystkie części w odwrotnej kolejności. Umieścić gniazdo zaworu we właściwym położeniu montażowym: TM04 0725 0908 Rys. 17 Umieścić gniazdo zaworu we właściwym położeniu montażowym 22 / 28

5.5 Regulacja siłownika (opcja) RADA Siłownik jest wyregulowany fabrycznie. W przypadku napraw lub wymiany może okazać się konieczna ponowna regulacja siłownika. Ostrzeżenie Regulację siłownika może wykonywać tylko wykwalifikowany personel, ponieważ podczas tej czynności musi być włączone napięcie zasilające. Niebezpieczeństwo! Nie dotykać nieizolowanych przewodów ani śrub zacisków! 5.5.1 Siłownik z potencjometrem sprzężenia zwrotnego 2 3 1, SR 1, SL Poz. 1 Rys. 18 Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego Opis 4 SR, krzywka wyłącznika krańcowego min. SL, krzywka wyłącznika krańcowego maks. 2 Napięcie sieci na wejściu 3 Potencjometr wejścia/wyjścia 4 Zacisk uziemiający Zdjąć pokrywę napędu nastawnika. Za pomocą podłączonego regulatora ustawić napęd nastawnika na 0 % przepływu dozującego (zgodnie ze wskazaniem na szkiełku pomiarowym). Pozycję tę należy ustawić w regulatorze jako punkt zerowy. Taką pozycję napędu nastawnika należy też określić jako ustawienie górnego wyłącznika krańcowego (SR, patrz rys. 18). Wybrać ustawienie 10 % regulatora. Sprawdzić wskazanie przepływu dozującego na szkiełku pomiarowym. Jeśli nie wynosi ono 10 %, ponownie nastawić punkt zerowy. Pływak może osiągnąć poziom zderzaka krańcowego przy przepływie dozującym przekraczającym 0 %. Za pomocą podłączonego regulatora ustawić napęd nastawnika na 100 % przepływu dozującego (zgodnie ze wskazaniem na szkiełku pomiarowym). Taką pozycję napędu nastawnika należy też określić jako ustawienie dolnego wyłącznika krańcowego (SL, patrz rys. 18). Ponownie nałożyć pokrywę napędu nastawnika. TM04 0956 4009 23 / 28

5.5.2 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym 1, SL 2 3 4 5 L SET R 6 on 1 2 7 1, SR 8 TM04 0956 4009 Poz. 1 Rys. 19 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym Opis SR, krzywka wyłącznika krańcowego min. SL, krzywka wyłącznika krańcowego maks. 2 Przyciski do programowania 3 Wyjście alarmowe 4 Diody elektroluminescencyjne 5 Przełącznik DIP 6 Zaciski przyłączenia do sieci 7 Zaciski przyłączeniowe sygnału analogowego 8 Zacisk uziemiający RADA Do dokładnego nastawienia wymagana jest prądnica 4 20 ma. Zdjąć pokrywę napędu nastawnika. Podłączyć prądnicę 4 20 ma do zacisków 51 i 52, a następnie wybrać ustawienie 4 ma. Za pomocą przycisków do programowania R i SET dla napędu nastawnika ustalić wartość 0 % przepływu dozującego (zgodnie ze wskazaniem na szkiełku pomiarowym). Dla dolnego wyłącznika krańcowego (SR) ustalić wartość tuż poniżej 0 %. W przypadku prądnicy wybrać ustawienie 5,6 ma (co odpowiada 10 %). Do wykonania tego i następnego kroku wymagane jest zastosowanie prądnicy. Sprawdzić wskazanie przepływu dozującego na szkiełku pomiarowym. Jeśli nie wynosi ono 10 %, ponownie nastawić punkt zerowy. Pływak może osiągnąć poziom zderzaka krańcowego przy przepływie dozującym przekraczającym 0 %. Wybrać ustawienie 20 ma na prądnicy. Za pomocą przycisków do programowania L i SET dla napędu nastawnika ustalić wartość 100 % przepływu dozującego (zgodnie ze wskazaniem na szkiełku pomiarowym). Zębatka zaworu regulacji może wystawać maks. na 31 mm. Dla górnego wyłącznika krańcowego (SL) ustalić wartość tuż powyżej 100%. Ponownie nałożyć pokrywę napędu nastawnika. 24 / 28

5.5.3 Tryb ręczny napędu nastawnika 2 4 5 L SET R on 1 2 TM04 0960 4009 Poz. Rys. 20 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym Opis 2 Przyciski do programowania 4 Diody elektroluminescencyjne 5 Przełącznik DIP W razie potrzeby napęd nastawnika można również obsługiwać ręcznie. Ostrzeżenie Zagrożenie dla życia! Nie dotykać nieosłoniętych przewodów ani śrub zaciskowych! Zdjąć pokrywę napędu nastawnika. Przestawić przełącznik w poz. 5.2 do pozycji Man. Przestawić napęd nastawnika ręcznie za pomocą przycisków do programowania L lub R w poz. 2 do żądanej pozycji. Ponownie nałożyć pokrywę napędu nastawnika. W celu pracy w trybie automatycznym należy przestawić przełącznik w poz. 5.2 z powrotem do pozycji Auto. 25 / 28

6. Części zamienne Te elementy przedstawione na rysunkach 21 i 22, które nie są oznaczone gwiazdką, wchodzą w skład zestawu części zamiennych. Elementy oznaczone gwiazdką mają przyporządkowany osobny numer zamówienia. Zaleca się zgromadzenie kilku zestawów części zamiennych w celu zapewnienia w razie potrzeby szybkiej wymiany zużytych części. 1.29 1.4 * 2.2 1.30 1.62 8 * 1.8 1.36 1.26 25g, 40g, 100g 3000g 1.3 * 1.58 1.57 1.55 1.55 1.37 8 * 1.54 zum Injektor to injector vers hydro-ejectéur 1.32 Rys. 21 Widok zespołu rozebranego, regulator dozowania Element Opis Nr zamówienia TM04 0853 0908 Elementy o wszystkich numerach bez oznaczenia * Zestaw części zamiennych VGA 113 91835974 (553-602) 8 * Łącznik węża 91836568 (12.5364-701) 1.3 * Korpus z PCW 96680593 (12.2363-104) 1.4 * Pokrywa z PCW 96708275 (12.2366-200 26 / 28

1.55 1.57 2.4 1.58 1.30 1.28 1.8 1.10 1.59 7.3 1.62 1.32 8.3 TM04 0771 0908 Rys. 22 Regulator dozowania z siłownikiem (opcja) Element Opis Nr zamówienia Elementy o wszystkich numerach Zestaw części zamiennych VGA 113 91835974 (553-602) 27 / 28

Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Oceania Pty. Ltd. Unit 3 / 74 Murdoch Circuit Acacia Ridge QLD 4100 Phone: +61 (0)7 3712 6888 Telefax: +61 (0)7 3272 5188 E-mail: alldos.au@alldos.com Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65 Факс: (37517) 233 9769 E-mail: grundfos_minsk@mail.ru Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District 105-107 Arsenalski blvd. Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305 Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail: alldos.cn@alldos.com China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 22 Floor, Xin Hua Lian Building 755-775 Huai Hai Rd, (M) Shanghai 200020 PRC Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 France Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS S.A.R.L. 7, rue Gutenberg F-67610 La Wantzenau Tél.: +33-3 88 59 26 26 Télécopie: +33-3 88 59 26 00 E-mail : alldos.fr@alldos.com France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Eichler GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail: alldos.de@alldos.com Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 D-40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: E-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS BV Leerlooiersstraat 6 NL-8601 WK Sneek Tel.: +31-51 54 25 789 Telefax: +31-51 54 30 550 E-mail: alldos.nl@alldos.com Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 e-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Pty) LTD 98 Matroosberg Road, Waterkloof Park P.O. Box 36505, Menlo Park 0102 0181 ZA Pretoria E-mail: alldos.za@alldos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Switzerland Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail: alldos.ch@alldos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Ltd. 39 Gravelly Industrial Park, Tyburn Road Birmingham B24 8TG Phone: +44-121-3283336 Telefax: +44-121-3284332 E-mail: alldos.uk@alldos.com United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Addresses revised 08.03.2010 15.710404 V1.0 98028189 0310 PL 28