Instrukcja obsługi. Pompa z ręcznym trzpieniem obrotowym CPP1000-M CPP1000-L. Pompa z ręcznym trzpieniem obrotowym

Podobne dokumenty
Hydrauliczne pompy testowe

Instrukcja obsługi. Pompa testowa. Pompa testowa CPP30

Ręczna pompa testowa, hydrauliczna Model CPP700-H i CPP1000-H

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Zawór iglicowy i wieloporowy Modele IV10 i IV11

Instrukcja obsługi. Ręczna pompa testowa CPP 700-H CPP 1000-H. Ręczna pompa testowa CPP 1000-H

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Złącze redukcyjne Model

Zawór typu Block-and-bleed 2 - drogowy Modele IV20 i IV21

Przepustnica typ 57 L

Pompka kalibracyjna HCHP

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Zblocze zaworowe do manometrów różnicowych Zblocze zaworowe 3 - i 5 - drogowe Modele IV30, IV31, IV50 i IV51

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

Zawór klapowy zwrotny typ 33

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Materiał : Stal nierdzewna

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Kątowy zawór nadmiarowy Artykuł M&S nr 65300

Instrukcja obsługi. Manometr róŝnicowy z magnetycznym tłokiem Model oraz z magnetycznym tłokiem i membraną oddzielającą Model 700.

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Zawór upustowy typ 620

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

VM PVDF. Zawór membranowy

Pompka kalibracyjna LPCP

Instrukcja obsługi. Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c. Model wg ATEX

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Klapy odcinające PN6

Materiał : Korpus żeliwny

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

pneumatyczny napęd obrotowy zgodny z ISO 5211 Seria PAD (dwustronnego działania) i PAS (jednostronnego działania) średnica tłoka mm

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462

Termometry bimetaliczne Model 52, wersja przemysłowa

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie

Przepustnica typ 56 i typ 75

VM PP-H. Zawór membranowy

MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA.

SRC A1/A5/A6/A8/A8H Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania Typu EV210B

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B

R295SP-F. Instrukcja montażu

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

MŁYNEK HYDROMETRYCZNY SEBA M 1

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600

Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie

Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie

Beamex PG RĘCZNE POMPKI CIŚNIENIA. Beamex PGXH PGPH PGM PGL PGV

Wymiana układu hydraulicznego

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK SN - 10

Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego

Złącze redukcyjne Model

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania Typu EV210B

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

Pompka przeznaczona do ciągłego użytkowania przez maksymalnie 2 godziny przy założeniu, że ciśnienie wynosi 200 barów Nakrętka wylotu: M10*1

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Manometr różnicowy Model A2G-10

PRZEPUSTNICA MIĘDZYKOŁNIERZOWA WAFER PN10/16

Termometr rozszerzalnościowy Model 70, wersja ze stali nierdzewnej

Materiał : Korpus żeliwny

Termometr gazowy Odporny na silne wibracje Model 75, wersja ze stali CrNi

Transkrypt:

Instrukcja obsługi Pompa z ręcznym trzpieniem obrotowym PL CPP1000-M CPP1000-L Pompa z ręcznym trzpieniem obrotowym

2

Spis treści PL 1. Informacje ogólne 4 1.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 4 2. Opis produktu 6 2.1 Ogólne informacje o produkcie 6 2.2 Usytuowanie elementów sterujących 6 3. Przygotowanie do użytkowania i działania 7 3.1 Przygotowanie 7 3.1.1 Ustawienie urządzenia 7 3.1.2 Wypełnienie cieczą roboczą 7 3.1.3 Przyłączanie przyrządów do pomiaru ciśnienia (referencyjnego i 8 testowego) 3.1.4 Przewietrzenie układu 9 3.2 Działanie 10 3.3 Pompa z zaworem odcinającym w przyłączu testowym 11 3.4 Demontowanie 13 4. Postępowanie w przypadku wystąpienia problemów 13 5. Obsługa i konserwacja 15 5.1 Części zużywające się 15 5.2 Wymiana części roboczej 15 6. Instrukcja montowania zaworu odcinającego w przylączu 16 testowym i zawaru precyzyjnej regulacji 7. Specyfikacja techniczna 19 8. Wymiary 20 9. Dane do zamówienia / Akcesoria 21 Informacja Symbol tez oznacza, że podawane są informacje, uwagi i wskazówki. Ostrzeżenie! Symbol taki ostrzega przed działaniem, które może spowodować uszkodzenie ciała lub uszkodzić urządzenie. 3

1. Informacja ogólna W poniższych rozdziałach przedstawiono szczegółowe informacje dotyczące pompy z ręcznym trzpieniem obrotowym CPP1000-M/L i zasady jej właściwego użycia. W przypadku potrzeby uzyskania dalszych informacji lub problemów, które nie są dostatecznie jasno objaśnione w instrukcji obsługi, należy skontaktować się z adresem podanym na ostatniej stronie. Okres gwarancji dla pompy z ręcznym trzpieniem obrotowym CPP1000-M/L wynosi 24 miesiące, zgodnie z ogólnym i warunkami dostaw ZVEI. Gwarancja staje się nieważna, jeżeli urządzenie jest niewłaściwie użytkowane albo, jeżeli nie jest przestrzegana instrukcja obsługi, albo jeżeli podjęto próbę otwarcia urządzenia, albo jeżeli odłączono doczepiono części lub odkręcono przyłącza. Należy również zwrócić uwagę, że zawartość niniejszej instrukcji obsługi ani nie tworzy części wcześniejszej lub istniejącej umowy, ubezpieczenia lub prawnych zależności ani też nie oznacza ich zmiany. Wszystkie zobowiązania firmy WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG wynikają z właściwej umowy sprzedaży i ogólnych warunków handlowych WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG. WIKA jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG. Nazwy przedsiębiorstw lub produktów wzmiankowane w niniejszym opracowaniu są zarejestrowanymi znakami handlowymi producenta. Rezerwujemy sobie prawo do dokonywania uzasadnionych zmian wynikających z usprawnień technicznych. Kopiowanie niniejszej instrukcji obsługi, w całości lub w jakiekolwiek części, przy pomocy jakiegokolwiek środka jest zabronione. 2006 Copyright WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG 1.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 4 Przed rozpoczęciem obsługi pompy z ręcznym trzpieniem obrotowym CPP1000-M/L należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Nie można zagwarantować bezproblemowej pracy urządzenia i jego niezawodności, jeżeli przy pracy z urządzeniem nie są stosowane środki bezpieczeństwa podane w niniejszej instrukcji obsługi. 1. Pompa z ręcznym trzpieniem obrotowym CPP1000-M/L może być obsługiwana przez przeszkolony i upoważniony personel, który zna instrukcję obsługi i będzie pracować zgodnie z jej zaleceniami.

2. Beziskrowe działanie i niezawodność urządzenia może być zagwarantowane pod warunkiem przestrzegania warunków określonych w rozdziale Ustawienia urządzenia. 3. Pompa z ręcznym trzpieniem obrotowym CPP1000-M/L zawsze musi być obsługiwana z ostrożnością właściwa dla precyzyjnych urządzeń (należy chronić je przed wilgocią, uderzeniami i ekstremalnymi temperaturami). Pompę należy obsługiwać ostrożnie (nie można nią rzucać, uderzać, itp.) i chronić przed zanieczyszczeniami. Nie można w żaden sposób wywierać siły na elementy sterujące (uchwyt gwiaździsty, zawór odcinający, przyłącze testowe) pompy z ręcznym trzpieniem obrotowym CPP1000-M/L. 4. Jeżeli urządzenie przenoszone jest z zimnego środowiska do środowiska ciepłego, przez podjęciem próby pracy z nim należy odczekać, aż temperatura urządzenia dostosuje się do temperatury otoczenia. 5. Jeżeli urządzenie jest uszkodzone i nie może dłużej działać bezpiecznie, wtedy należy wyłączyć go z pracy i bezpiecznie oznaczyć w taki sposób, aby nie mogło być ponownie użyte. PL Bezpieczeństwo operatora może być zagrożone, jeżeli: Są widoczne znaki uszkodzenia urządzenia. Urządzenie nie działa tak, jak powinno. Urządzenie było przechowywane w nieodpowiednich warunkach przez bardzo długi okres czasu. Jeżeli występują jakakolwiek wątpliwości, co do stanu urządzenia, należy zwrócić je do producenta w celu naprawy lub konserwacji. 6. Klienci nie mogą samodzielnie podejmować prób przerabiania lub naprawy urządzenia. Jeżeli urządzenie jest otwarte lub odczepione są przymocowane do niego części, albo odłączone przyłącza, to beziskrowe działanie i niezawodność zostają obniżone, a operator narażony jest na niebezpieczeństwo. W takiej sytuacji należy urządzenie zwrócić do producenta celem dokonania stosownej naprawy lub konserwacji. 7. W urządzeniu można stosować tylko oryginalne uszczelki. 8. Wszelkie działania, które nie są ujęte w niniejszej instrukcji obsługi lub wykraczają poza specyfikacje, są zabronione. 5

2. Ogólny opis 2.1 Ogólne informacje o produkcie Zastosowanie Pompy z ręcznym trzpieniem obrotowym używane są do wytwarzania ciśnień potrzebnych do sprawdzania, regulacji i kalibracji mechanicznych i elektronicznych przyrządów do pomiaru ciśnienia poprzez pomiary porównawcze. Takie testy ciśnieniowe można przeprowadzać w laboratoriach, warsztatach lub na miejscu w punkcie pomiaru. Funkcjonalność Jeżeli przyrząd testowany i referencyjny przyrząd pomiarowy o odpowiedniej dokładności podłączone są do pompy testowej, to takie samo ciśnienie jest dostarczane do obu przyrządów pomiarowych, gdy działa pompa z ręcznym trzpieniem obrotowym. Poprzez porównanie dwóch zmierzonych wartości przypad kowych wartości ciśnienia, można zweryfikować dokładność lub wyregulować testowany przyrząd. Pompa z ręcznym trzpieniem obrotowym wyposażona jest w precyzyjny trzpień, co umożliwia dokładne podejście do punktów pomiarowych. Pompa CCP1000-M/L jest godna zauważenia szczególnie ze względu na obrotowy trzpień poruszający się tylko wewnątrz pompy. Eliminuje to negatywny wpływ momentu obrotowego na trzpień obracający się na zewnątrz korpusu i daje taką korzyść, szczególnie w zastosowaniach polowych, że wymiary pomp z ręcznym trzpieniem obrotowych nie zmieniają się podczas pracy z powodu obrotu trzpienia. 2.2 Usytuowanie elementów sterujących Zbiornik i zawór odcinający 2 Przyłącza ciśnieniowe przyrządów pomiarowych G1/2 (referencyjnego i testowanego) Zbiornik (uszczelniony) i zawór odcinający Zawór precyzyjnej regulacji 2 Otwory przelotowe 6,4mm do mocowania w danym miejscu Obciążona sprężyną płytka oporowa łożyska wzdłużnego CPP1000-M Uchwyt gwiaździsty CPP1000-L 6

3. Przygotowanie do użytkowania i działania PL 3.1 Przygotowanie 3.1.1 Ustawienie urządzenia Ustawić pompę z ręcznym trzpieniem obrotowym na twardym podłożu. Unikać warunków stwarzających niebezpieczeństwo. Jeżeli jest to konieczne, zabezpieczyć poprzez zamontowanie do płyty podstawy lub stołu roboczego za pomocą odpowiednich śrub. Do tego celu służą dwa otwory (Ø 6.4 mm) znajdujące się w przednim kołnierzu. Umieścić uchwyt gwiaździsty z gałkami na trzpieniu pompy. Sprawdzić, czy obciążona sprężyną płytka oporowa wchodzi w tulejkę uchwytu gwiaździstego. 3.1.2 Wypełnianie cieczą roboczą (pierwsze przygotowanie do użytkowania) Jako ciecz robocza pompy CPP1000-M/L mogą być stosowane jedynie: Bezkwasowy olej hydrauliczny Woda destylowana Inne media transmitujące ciśnienie dostępne są na zamówienie. Napełnić pompę z ręcznym trzpieniem obrotowym odpowiednią cieczą roboczą w następujący sposób: Całkowicie obrócić trzpień w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Otworzyć zawór odcinający i całkowicie odkręcić go, następnie zdjąć pokrywę górną pojemnika. Powoli i ostrożnie wlewać ciecz roboczą, rozdzielając ją pomiędzy oba przyłącza ciśnieniowe. Należy obserwować, jak ciecz robocza osadza się w pojemniku. Wlewać ciecz w przyłącza ciśnieniowe, aż wypełni od ½ do ¾ jego pojemności. 7

3.1.3 Przyłączanie przyrządów do pomiaru ciśnienia (referencyjnego i testowanego) Przyłączanie przyrządów do pomiaru ciśnienia (referencyjnego i testowanego). Przy kalibrowaniu przyrządów z innymi gwintami przyłączy, należy używać odpowiednio nagwintowanych złączek (patrz rozdział 9. Akcesoria ). Podłączyć referencyjny przyrząd pomiarowy do pomiaru ciśnienia i przyrząd kontrolowany (próbka testowa), po jednym do każdego z dwóch przyłączy ciśnieniowych pompy CPP1000-M/L. Przyłącza ciśnieniowe mają konstrukcję typu free-rotating [obrotowe] tak, że można ustawić przyrządy w taki sposób, aby zapewnić właściwy odczyt wskazań. Uszczelka O-ring jest już zainstalowana tak, że nie jest konieczne dodatkowe uszczelnienie. Dokręcenie ręką jest wystarczające do uzyskania właściwego uszczelnienia. Connect the reference pressure measuring instrument and the instrument to be inspected (test specimen), one to each of the two pressure connections. The pressure connections are free-rotating, so that you can align the instruments in such a way that a proper reading is ensured. An O-ring seal is already fitted, so no additional sealing material is required. Hand tightening is sufficient to make a proper seal. W celu umożliwienia kalibracji przyrządów z przyłączem montowanym od tyłu dostępne jest przyłącze kątowe 90 (patrz rozdział 9. Akcesoria ). Należy sprawdzić, czy uszczelka typu O-ring w przyłączu Uszczelka O-ring ciśnieniowym znajduje się we właściwym położeniu i czy nie jest zużyta. Jeżeli jest to konieczne, należy ją wymienić (patrz rozdział 9. Akcesoria ). Należy zwrócić uwagę na to, że każdy przyrząd montowany do pompy testowej musi być czysty wewnątrz. W przypadku cykli kalibracji z wykorzystaniem dużych objętości, wskazane jest wcześniejsze wypełnienie próbki/przyrządu referencyjnego cieczą roboczą albo użycie zaworu odcinającego 8

w przyłączu testowym, który można wybrać z akcesoriów (patrz rozdział 9. Akcesoria ). PL 3.1.4 Przewietrzanie układu Przykład: Zestaw do kalibracji z i kalibratorem procesowym CPH6000 jako przyrządem referencyjnym oraz transmiter ciśnieniowy jako próbka testowa. Po zamontowaniu urządzenia pomiarowego należy odpowietrzyć system.przed rozpoczęściem kalibracji należy postępować wg poniższych procedur: Założyć ponownie pokrywkę pojemnika i zamocować zawór odcinający. Jednakże pozostawić zawór otwarty! Obracać uchwyt gwiaździsty w lewo aż do całkowitego wysunięcia / otwarcia. Zamknąć zawór. 1) Obracać uchwytem gwiaździstym w prawo, aż testowa próbka i/lub przyrząd referencyjny wskaże ciśnienie w przybliżeniu od 50 do 100 bar. Jeżeli, po całkowitym przekręceniu trzpienia w prawo, nie występuje wzrost ciśnienia, to przyłączona objętość testowa jest zbyt duża, a przyrządy wymagają wstępnego napełnienia cieczą roboczą zanim zostaną podłączone do pompy lub należy zastosować zawór odcinający na potrzeby przyłączenia testowego, dostępny jako jedno z akcesoriów (patrz rozdział 9. Akcesoria ). 2) Powoli i ostrożnie całkowicie otworzyć zawór. Nie powinny wydobywać się żadne pęcherzyki powietrza. 3) Ponownie zamknąć zawór. 9

4) Dalej obracać uchwyt gwiaździsty w prawo, aż testowa próbka i/lub przyrząd referencyjny ponownie wskaże ciśnienie w przybliżeniu od 50 do 100 barów. 5) Powoli i ostrożnie całkowicie otworzyć zawór. Jeżeli jest to konieczne, ponownie sprawdzić, czy nie wydobywają się pęcherzyki powietrza. 6) Ponownie zamknąć zawór. 7) Obracać uchwyt gwiaździsty w lewo, aż do całkowitego wysunięcia. 8) Otworzyć zawór. 9) Po około 10 sekundach zamknąć zawór. Ponownie powtórzyć kroki od 1) do 9), jeżeli jest to konieczne. Pompa z ręcznym trzpieniem obrotowym CPP1000-M/L jest teraz gotowa do użycia. W przypadku próbek testowych lub przyrządów referencyjnych o szczególnie dużej objętości, zaleca się wcześniejsze ich cieczą roboczą albo użycie zaworu odcinającego w przyłączu testowym, który można wybrać z akcesoriów (patrz rozdział 9. Akcesoria ). 3.2 Działanie Maksymalne dopuszczalne ciśnienie dla CPP1000-M/L wynosi 1000 barów. Ciśnienia o wyższych wartościach mogą uszkodzić pompę. Przyrząd referencyjny, próbka testowa i wszelkie inne przewody przyłączeniowe, które są używane nie mogą być poddawane ciśnieniu wyższemu niż maksymalny dopuszczalny poziom. Zaleca się całkowite odkręcenie trzpienia, gdy przystępuje się do rejestrowania zmierzonych wartości, (obracając w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara) pozwalając na uzyskanie dostatecznej objętości na potrzeby pomiarów. W celu zwiększenia ciśnienia testowego należy obracać uchwytem gwiaździstym w prawo. W celu obniżenia ciśnienia testowego należy obracać uchwytem gwiaździstym w lewo. Użycie zaworu precyzyjnej regulacji (w CPP1000-L dostępny jako standard) pozwala na precyzyjne dostrojenie do wstępnych ustawień ciśnienia poprzez obracanie zaworu precyzyjnej regulacji w jedną lub w druga stronę. Wskazanie testowanego przyrządu można porównać z referencyjnym przyrządem pomiarowym w każdym poszczególnym punkcie kalibracji.. Ponieważ zawsze są sprężone w układzie wraz z medium niewielkie ilości powietrza, wytwarzane ciśnienie testowe najpierw nieznacznie spada. Następnie należy je ponownie wyregulować. 10

W przypadku wyższych ciśnień należy spodziewać się dłuższego czasu oczekiwania zanim osiągnięte zostaną stabilne warunki robocze, niż ma to miejsce przy niższych ciśnieniach. NIGDY nie otwierać nagle zaworu odcinającego, gdy układ jest pod ciśnieniem. Zawór może być otworzony tylko wtedy, gdy trzpień został całkowicie odkręcony w lewo. (wyjątek: 3.1.4 Odpowietrzanie układu ) Odkręcać trzpień pompy w kierunku prawo tak długo, aż osiągnie ogranicznik, w celu całkowitego odpowietrzenia układu i tylko wtedy otworzyć zawór odcinający. Teraz można wymienić próbkę do testowania (i/lub przyrząd referencyjny). PL 3.3 Pompa CPP1000-M/L z zaworem odcinającym w przyłączu testowym Gdy kalibrowane są przyrządy o dużej objętości to zawór odcinający w przyłączu testowym jest użytecznym elementem dodatkowym (patrz rozdział 9. Akcesoria ). Taki zawór odcinający umożliwia przemieszczenie medium ciśnieniowego z pojemnika do pompy i do przyłączonych przyrządów testowych. Tak więc, nie jest on konieczny do napełniania medium ciśnieniowym próbki do testowania lub przyrządu referencyjnego, przed przyłączeniem do pompy. FW przypadku przyrządów poddawanych testowaniu i przyrządów referencyjnych o dużej objętości zaleca się zastosowanie zaworu odcinającego na każdym przyłączu testowym. Gdy używany jest zawór precyzyjnej regulacji (dostępny jako standard z CPP1000-L), to do przyłącza testowego można zamontować tylko jeden zawór odcinający. 4 5 3 2 1 (1) Uchwyt gwiaździsty (2) Zawór odcinający na zbiornik (3) Zawór odcinający na przyłączach testowych (4) Próbka testowana (5) Przyrząd referencyjny 11

Montowanie i przygotowanie / Odpowietrzanie układu Zamontować zawór odcinający (3) w powierzchni kołnierza montażowego po stronie pompy po usunięciu standardowo montowanego kołka gwintowanego. W trakcie tego procesu pompa musi być wolna od ciśnienia (patrz rozdział 6. Instrukcja montowania ). Zamontować próbkę do testowania (4) na przyłączu testowym. Zamontować przyrząd referencyjny (5) na drugim przyłączu testowym. Założyć ponownie pokrywkę pojemnika i zamocować zawór odcinający (2). Jednakże pozostawić zawór otwarty! Zamknąć zawór lub zawory odcinające w przyłączach testowych (3) przez ich obrót w prawo. Obracać uchwyt gwiaździsty w lewo aż do całkowitego wysunięcia / otwarcia. 1) Zamknąć zawór odcinający na zbiorniku (2). 2) Otworzyć zawór lub zawory odcinające w przyłączach testowych (3) poprzez ich obrót w lewo(wystarczy mniej niż jeden kompletny obrót). 3) Obracać uchwyt gwiaździsty w prawo, aż testowana próbka i/lub przyrząd referencyjny wskaże ciśnienie w przybliżeniu od 50 do 100 barów. 4) Powoli i ostrożnie całkowicie otworzyć zawór (2). Jeżeli jest to konieczne, ponownie sprawdzić, czy nie wydobywają się jakiekolwiek pęcherzyki powietrza. 5) Zamknąć zawór odcinający na pojemniku (2). 6) Zamknąć zawór lub zawory odcinające w przyłączach testowych (3) przez ich obrót w prawo. 7) Obracać uchwytem gwiaździstym w lewo, aż do całkowitego wysunięcia. Kilka razy powtórzyć kroki od 1) do 7). Działanie Otworzyć zawór odcinający (3) na testowanej próbce i zamknąć zawór odcinający na zbiorniku (2). Obracać uchwyt gwiaździsty w prawo. Ciecz robocza wtłaczana jest do przyłączonej testowanej próbki. Jeżeli przyłączony przyrząd ciągle nie jest dostatecznie wypełniony albo, jeżeli ciągle nie osiągnięto wymaganego ciśnienia, należy zamknąć zawór odcinający na testowanej próbce (3). Otworzyć zawór odcinający na pojemniku (2) i obracać uchwyt gwiaździsty w lewo tak długo, jak tylko można. Nowe medium ciśnieniowe jest przemieszczane z pojemnika do cylindra pompy. Zamknąć zawór odcinający na zbiorniku (2). Otworzyć zawór odcinający na testowanej próbce (3). Ponownie obracać uchwyt gwiaździsty w prawo. Powtarzać proces opisany tutaj, aż do osiągnięcia wymaganego ciśnienia. 12

3.4 Demontowanie Po zarejestrowaniu wszystkich wartości ciśnienia (koniec kalibracji próbki testowanej), całkowicie odkręcić trzpień i tworzyć zawór. Teraz można odłączyć testowaną próbkę (i, jeżeli jest to potrzebne, przyrząd referencyjny) od jego przyłącza ciśnieniowego. PL Testowaną próbkę i/lub przyrząd referencyjny można odłączać dopiero wtedy, gdy ciśnienie wewnątrz pompy z ręcznym trzpieniem obrotowym zostanie całkowicie upuszczone. Ażeby zdjąć uchwyt gwiaździsty z trzpienia pompy, należy za pomocą małego śrubokręta lub długopisu docisnąć obciążoną sprężyną płytkę oporową. Teraz można wyciągnąć uchwyt gwiaździsty do przodu. Zaleca się, aby na czas transportowania pompę z ręcznym trzpieniem obrotowym całkowicie opróżnić. Przyłącza testowe powinny być uszczelnione korkami (patrz rozdział 9. Akcesoria ). Obciążona sprężyną płytka oporowa 4. Postępowanie w przypadku wystąpienia problemów Jeżeli usterki nie mogą być usunięte z pomocą informacji zawartych w instrukcji obsługi, to natychmiast należy wyłączyć układ z eksploatacji i poinformować o tym producenta. Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez producenta. Nie są dozwolone żadne innowacje i zmiany w urządzeniu. W przypadku usterek spowodowanych przez defekty wyposażenia hydraulicznego operatorzy muszą natychmiast o tym poinformować swoich przełożonych oraz wezwać wykwalifikowanych i upoważnionych pracowników utrzymania ruchu. 13

Tabela: Opis usterki i sposoby ich usuwania Rodzaj usterki: I. Niemożność wytworzenia ciśnienia w układzie II. Niemożność wytworzenia ciśnienia lub sytuacja, gdy nie można osiągnąć ciśnienia maksymalnego III. Powolny spadek ciśnienia 14 Sposoby usuwania usterki:: Właściwie zamknąć zawór odcinający Sprawdzić, czy w przyłączach ciśnieniowych umieszczone są uszczelki i czy są one właściwe ułożone. Po zamontowaniu testowanej próbki i przyrządu referencyjnego, powietrze mogło dostać się do układu. Uwaga: układ powinien być przewietrzony zanim rozpocznie się kalibracja. W tym celu należy postępować zgodnie z opisami podanymi w rozdziałach od 3.1.2 do 3.1.4. Następnie należy spiętrzać ciśnienie UWAGA: W przypadku cykli kalibracji z wykorzystaniem dużych objętości, wskazane jest wcześniejsze wypełnienie próbki i. jeśli jest to konieczne, przyrządu referencyjnego cieczą roboczą albo użycie zaworu odcinającego w przyłączu testowym, który można wybrać z akcesoriów (patrz rozdział 9. Akcesoria ). Wyciek w układzie, patrz punkt t I. Ponieważ niewielkie ilości powietrza zawsze są sprężone w układzie wraz z medium, wytwarzane ciśnienie testowe najpierw nieznacznie spada. Po tym należy je ponownie wyregulować. Jeżu układ bardzo szybko jest wypełniony ciśnieniem, to należy odczekać pewien czas (< 1 minuta), aż jego temperatura ustabilizuje się. Wtedy ciśnienie powinno być odpowiednio wyregulowane Po zamontowaniu testowanej próbki i przyrządu referencyjnego, powietrze mogło dostać się do układu, patrz punkt II. Następnie należy spiętrzać ciśnienie. Dalszą pomoc można uzyskać w firmie WIKA w dziale technologii kalibracji i testów

5. Obsługa i konserwacja PL Pompę z ręcznym trzpieniem obrotowym można łatwo oczyścić poprzez wytarcie jej wilgotną ściereczką. Na trzpieniu pompy nie można przeprowadzać żadnych zabiegów konserwacyjnych. Jeżeli wykazuje jakiekolwiek ślady zużycia, należy przesłać go do producenta celem odnowienia (po oszacowaniu kosztów). 5.1 Części zużywające się Uszczelki O-ring stosowane w połączeniach ciśnieniowych ulegają zużyciu. Przed przystąpieniem do przeprowadzania jakiekolwiek kalibracji należy sprawdzić, czy obie uszczelki O-ring są właściwie ułożone i czy nie wykazują śladów zużycia. W zależności od potrzeb, uszczelki te muszą być wymieniane w regularnych odstępach czasu, lub za każdym razem, gdy jest to niezbędne (patrz rozdział 9. Akcesoria ). 5.2 Wymiana cieczy roboczej Należy używać tylko oryginalnych części. Uszczelki o nieprawidłowych wymiarach, lub wykonane z niewłaściwych materiałów, zarówno jeśli chodzi o rodzaj, jak i gatunek, mogą spowodować uszkodzenie urządzenia i testowanej próbki lub przyrządu referencyjnego stanowią zagrożenie dla operatora. Olej hydrauliczny należy zmieniać zawsze, gdy widoczne są jakiekolwiek jego zanieczyszczenia. Usuwanie cieczy roboczej Otworzyć zawór odcinający, całkowicie odkręcając. Zdjąć przezroczystą pokrywkę. Wyciągnąć ciecz z pojemnika, np. za pomocą odpowiedniej strzykawki. Oprócz tego, wszelki niewielkie pozostałości oleju można usunąć przez przyłącz ciśnieniowe, poprzez powolne obracanie trzpienia pompy, mając zamknięty zawór odcinający. Niewielkie ilości resztek oleju mogą pozostać w przewodzie rurowym. Zużyty olej należy usuwać zgodnie z wymaganiami odpowiednich przepisów prawa. W celu ponownego napełnienia i przewietrzenia układu należy postępować zgodnie z instrukcjami już podanymi w rozdziałach od 3.1.2 do 3.1.4. 15

6. Instrukcja montowania zaworu odcinającego w przyłączu testowym i zaworu precyzyjnej regulacji Instrukcja montowania opisuje kolejność montowania zaworu odcinającego w przyłączu testowym (nr zamówienia: 11208384) lub zaworu precyzyjnej regulacji (nr zamówienia: 11248351). Zawory mogą być montowane z boku tylnego kołnierza po wykręceniu zaślepek, instalowanych standardowo. Dla poszczególnych wersji pomp możliwe są następujące kombinacje: CPP1000-M Zawór odcinający na przyłączu testowym Zawór precyzyjnej regulacji 1 z 0 0 z 1 1 z 1 2 z 0 CPP1000-L Zawór odcinający na przyłączu testowym 1 z 0 z Zawór precyzyjnej regulacji instalowany standardowo instalowany standardowo Jeżeli w pompie CPP1000-M montowany jest tylko jeden przyrząd (przyrząd referencyjny lub testowana próbka) o dużej pojemności, to potrzebny jest tylko jeden zawór odcinający na przyłączu testowym. Jeżeli oba przyrządy (referencyjny i testowany) mają dużą objętość, to zaleca wykorzystanie dwóch zaworów odcinających. Gdy używane są dwa zawory odcinające, to nie jest możliwe zainstalowanie zaworu precyzyjnej regulacji. 16

Do montowania potrzebne są następujące narzędzia: Klucz do wkrętów z sześciokątnym gniazdem 8mm Klucz płaski SW 27 Szczypce PL Należy sprawdzić zakres dostawy: 1 szt. zaworu ze zinterowaną uszczelką Widok boczny pompy z ręczny trzpieniem obrotowym pokazujący zaślepkę z gniazdem sześciokątnym Zaślepka z gniazdem sześciokątnym Kluczem do wkrętów z gniazdem sześciokątnym odkręcić zaślepkę i całkowicie ją wyjąć. 17

Po całkowitym wyjęciu zaślepki, widać mały cylindryczny korpus, wykonany z czerwonego tworzywa sztucznego. Ten plastikowy korpus służy do redukowania wewnętrznej objętości pompy, jeżeli nie jest używany (zmontowany) zawór odcinający lub zawór precyzyjnej regulacji. Usunąć czerwony cylindryczny korpus szczypcami lub sprężonym powietrzem wydmuchać go poprzez otwór przyłącza testowego. Należy upewnić się, że również ten pierścień podpierający jest dobrze wpasowany. Teraz wkręcić zawór odcinający lub zawór precyzyjnej regulacji. Dokręcić zawór używając do tego klucza płaskiego 27 mm. Pozostają niżej wymienione części i po oczyszczeniu mogą być one ponownie użyte: zaślepka czerwony cylindryczny korpus 18

7. Dane techniczne PL CPP1000-M CPP1000-L Zakres ciśnienia bar 0... 1000 Medium Olej / destylowana woda 1) Przyłącze ciśnienowe 2 x G ½ z gwintem wewnętrznym, obrotowe, z uszczelką O-ring Odstęp przyłączy testowych mm 200 115 Pojemnik cieczy cm³ 110 55 Średnica tłoka mm 8 Objętość skokowa na obrót cm³ ok. 0,1 Całkowita objętość skokowa cm³ ok. 3,9 Precyzyjna regulacja ciśnienia Wymagany moment przy: - 250 bar Nm 2,0-500 bar Nm 4,0-1000 bar Nm 8,0 Materiał - Tłok stal CrNi - Cylinder mosiądz - Tylny kołnierz aluminium opcja, patrz akcesoriar - Uszczelnienia FKM i NBR; opcjonalnie EPDM Mocowanie boczny zawór precyzyjnej regulacji dwoma śrubami poprzez otwory w przednim kołnierzu o średnicy Ø 6,4 mm Wymiary mm 420 (L) x 280 (B) x 103 (H) 420 (L) x 240 (B) x 103 (H) Waga kg 6,3 5,6 1) Inne media transmitujące ciśnienie na zamówienie 19

Wymiary: 2 x Ø 6.4 CPP1000-L CPP1000-M 20

9. Dane do zamawiania / Akcesoria PL Akcesoria Kod modelu Pompa z ręcznym trzpieniem obrotowym CPP1000-M 12401447 Pompa z ręcznym trzpieniem obrotowym CPP1000-L, wersja przenośna zawiera zawór precyzyjnej regulacji i uszczelnioną pokrywkę zbiornika. Ciecz robocza dla pomp testowych serii CPP1000 i CPP1600 w plastykowej butelce, zawartość 1 litr Zawór odcinający do przyłącza testowego w celu łatwego napełniania przyrządów o dużej objętości z medium transmitującym ciśnienie bezpośrednio na pompę z ręcznym trzpieniem obrotowym. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie: 1000 bar. Dla testowanych urządzeń i przyrządów referencyjnych o dużej objętości zaleca się dwa zawory odcinające. Zawór precyzyjnej regulacji do montowania w modelu CPP1000-M; pozwala na dokładne ustawienie wartości ciśnienia 12677133 2099882 11208384 11248351 Zaślepka G ½ z gwintem zewnętrznym, materiał: mosiądz 11155230 Zestaw uszczelek O-ring zawierający 10 zapasowych uszczelek dla portów ciśnieniowych, materiał: FKM/FPM Gwintowana złączka G ½ z gwintem zew. G ⅛ z gwintem wew., Materiał: mosiądz Gwintowana złączka G ½ z gwintem zew. G ¼ z gwintem wew., Materiał: mosiądz Gwintowana złączka G ½ z gwintem zew. G ⅜ z gwintem wew., Materiał: mosiądz Gwintowana złączka G ½ z gwintem zew. M20 x 1,5 z gwintem wew., Materiał: mosiądz Gwintowana złączka G ½ Z gwintem zew. ¼ NPT z gwintem wew., Materiał: mosiądz Gwintowana złączka G ½ Z gwintem zew. ½ NPTz gwintem wew., Materiał: mosiądz Przyłącze kątowe 90 dla testowanych próbek z tylnym przyłączem montażowym 12422487 9090207 9090231 9090266 9090355 0187119 0187143 1564838 21

WIKA globalnie Oddziały WIKA na świecie dostępne są na stronie www.wikapolska.pl WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg Germany Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de 22