Raport roczny Annual raport 2015

Podobne dokumenty
No matter how much you have, it matters how much you need

ROZWÓJ PROGRAMU CWU W KRAKOWIE. Jan Sady Prezes Zarządu Dyrektor Generalny MPEC S.A. w Krakowie

What our clients think about us? A summary od survey results

Beata Maciąg Board Member Grzegorz Latała - Board Member


Pruszków, 15 marca 2019 r. / Pruszków, March 15, 2019

R A P O R T R O C Z N Y A N N U A L R E P O R T R A P O R T R O C Z N Y A N N U A L R E P O R T

2. DZIAŁANIA INWESTYCYJNE, REMONTOWE I MODERNIZACYJNE PODEJMOWANE PRZEZ OPERATORÓW W ROKU

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

PLAN POŁĄCZENIA. INGRAM MICRO SPÓŁKA Z O.O. oraz INGRAM MICRO POLAND SPÓŁKA Z O.O. *** MERGER PLAN OF

Economical utilization of coal bed methane emitted during exploitation of coal seams energetic and environmental aspects

Warszawa, dnia 4 marca 2019 r. Warsaw, March 4 th, Oświadczenie Rady Nadzorczej. Statement of the Supervisory Board

ADVICERO TAX RETAIL MARKET IN POLAND

Current Report No. 14/2012 Wysogotowo, March 16th 2012

DYSKRET POLSKA

Sustainable mobility: strategic challenge for Polish cities on the example of city of Gdynia

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH. Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS

Why choose No Hau Studio?

Effective Governance of Education at the Local Level

2. DZIAŁANIA INWESTYCYJNE, REMONTOWE I MODERNIZACYJNE PODEJMOWANE PRZEZ OPERATORÓW W ROKU 2013.

RB 40/2016. Na wniosek akcjonariusza zmieniony został porządek obrad ZWZA poprzez zmianę brzmienia pkt 9j) oraz poprzez dodanie pkt 9k).

Health Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI RADY NADZORCZEJ PERMA-FIX MEDICAL S.A. ZA OKRES OD DNIA 1 STYCZNIA 2017 R. DO DNIA 31 GRUDNIA 2017 R.

Patients price acceptance SELECTED FINDINGS

At the request of shareholder OGM s Agenda was amended by change of p. 9j) and addition of p.9k)

Wydział Inżynierii Produkcji i Logistyki Faculty of Production Engineering and Logistics


SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Uchwała nr 04/05/2017. Resolution no 04/05/2017. Rady Nadzorczej Capital Park S.A. z siedzibą w Warszawie z dnia 15 maja 2017 roku

Current Report no. 35/2019

A new window to the East+

Goodman Kraków Airport Logistics Centre. 62,350 sqm available. Units from 1,750 sqm for immediate lease. space for growth+

Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Fargo, North Dakota Commercial Roofing Contractor Tecta America Dakotas. [stm_sidebar sidebar= 7836 ]

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI RADY NADZORCZEJ PERMA-FIX MEDICAL S.A. ZA OKRES OD DNIA 1 STYCZNIA 2016 R. DO DNIA 31 GRUDNIA 2016 R.

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

ZARZĄDZANIE JAKOŚCIĄ W ENERGETYCE

Raport bieżący nr 13/2016 Uchwały Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy z dnia 30 czerwca 2016 r.

Regionalny SEAP w województwie pomorskim

10 lat programu c.w.u. Podsumowanie osiągnięć i dalsze wyzwania. Jerzy Zasada Krzysztof Marendziuk Kraków, 22 maj 2014 r.

Economic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors

Ryszard Tokarski Prezes Zarządu Spółki EKOPLUS Kraków. Kraków, 14 stycznia 2010

Economic Survey 2018 Poland in the eyes of foreign investors

Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland

KONCEPCJA BUDOWY SIECI CIEPLNEJ ORAZ PRZYŁĄCZY CIEPLNYCH DLA ZABUDOWY NA TERENIE WYSTĘPOWANIA PIECÓW OPALANYCH PALIWEM STAŁYM DLA OBSZARÓW KRAKOWA:

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

Your bridge to opportunities+

PRZESTRZEŃ PUBLICZNA W MIEŚCIE PRZYJAZNYM DLA PIESZYCH I ROWERZYSTÓW PUBLIC SPACE MAKING CITIES MORE PEDESTRIAN AND CYCLIST FRIENDLY

Privacy policy. Polityka prywatności

RAPORT ROCZNY ANNUAL REPORT

EGARA Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW r

EXPERIENCE OF ŁUBIANKA

Goodman Toruń Logistics Centre. Up to 26,000 sqm available for built to suit development. regional choices+

EKOLOGICZNE CIEPŁO Z MIEJSKIEJ SIECI ZAMIAST PIECÓW WĘGLOWYCH - OFERTA 11 CZERWCA 2014

Goodman Poznań Airport Logistics Centre 16,734 sqm warehouse space available as from Q Best placed for business+


Space tailored for your logistics+

WAREHOUSE AND PRODUCTION HALL OFFER poz. schematu nr 1 position 1 on the sketch


KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 28/2013. Skrócona nazwa emitenta A.C.E. S.A.

Ciepło z lokalnych źródeł gazowych

Struktura organizacyjna Pekao Banku Hipotecznego SA

Financial results of Apator Capital Group in 1Q2014

WAREHOUSES ON THE A1. OPEN YOUR BUSINESS TO EVEN MORE BUSINESS.

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

17-18 września 2016 Spółka Limited w UK. Jako Wehikuł Inwestycyjny. Marek Niedźwiedź. InvestCamp 2016 PL

Customer engagement, czyli klient, który wraca

Najbardziej pożądani pracodawcy 2014 w opinii specjalistów i menedżerów / Badanie Antal International

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI RADY NADZORCZEJ PERMA-FIX MEDICAL S.A. ZA OKRES OD DNIA 01 STYCZNIA 2014 R. DO DNIA 31 GRUDNIA 2014 R.

Leading organiza5on represen5ng the Business Services Sector in Poland ABSL. June 2013

Mission of the Company 5. Company s Status 6. Staff 8. Basic Technical Figures 14. Strategic tasks 17. Tarrif for heat 25. Company's Image 27

Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland

POLISH ELEVATOR MARKET ONE YEAR AFTER JOINING EU

UWAGA!!!! Nie odsyłać do Spółki ATTENTION!!!!! Do not send it to the Company

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.

Skonsolidowany oraz jednostkowy raport okresowy Consolidated and unitary quarterly report of AerFinance PLC

Legal framework of electric vehicles business in Poland. Otoczenie prawne dla biznesu EV w Polsce

KULCZYK OIL VENTURES INC. Wykaz informacji przekazanych do publicznej wiadomości w 2012 roku

Tworzenie zintegrowanych strategii miejskich. Creation of integrated urban strategies? the example of the Krakow Functional Area

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction

Lower Silesia Region CLIMATE-KIC PARTNER

I webinarium

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

SPIS TREŚCI. List Prezesa 2. Spółka 6. Misja i cele 16. Taryfa dla ciepła 20. Dokonania MPEC S.A. 24. Zaangażowanie społeczne 42.

KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 32/2013

EPS. Erasmus Policy Statement

ZAKOŃCZENIE PROJEKTU SYSTEM CIEPŁOWNICZY MIASTA KRAKOWA REALIZOWANEGO W RAMACH FUNDUSZU SPÓJNOŚCI UNII EUROPEJSKIEJ

Dom Development S.A., Pl. Piłsudskiego 3, Warsaw

Spis treści. Wprowadzenie... 13

System optymalizacji produkcji energii

statement of changes in equity for the reporting year from 1 January 2016 to 31 December 2016, reflecting equity increase by PLN 1,794,000;

Good practices related to supporting the development of enterprises in rural areas as part of the program Leader.

POLSKI HOLDING NIERUCHOMOŚCI SPÓŁKA AKCYJNA FINANCIAL STATEMENTS FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012

PEX PharmaSequence monthly report - January 2018 Total open market (sell-out report)

26 września 2019 r. 26 September Accor S.A. 82 Rue Henri Farman, Issy-les-Moulineaux Francja. Accor S.A. 82 Rue Henri Farman, France

Działania w dziedzinie klimatu, środowisko, efektywna gospodarka zasobami i surowce

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Transkrypt:

Raport roczny Annual raport 2015

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 List Prezesa 2 Misja spółki 6 Statut spółki 8 Władze spółki 10 Schemat organizacyjny MPEC S.A. w Krakowie 12 Kadry 14 MPEC S.A. w Krakowie 16 Najważniejsze cele działalności Spółki 22 Wiodące projekty realizowane przez MPEC SA 24 Taryfa dla ciepła 30 Strategia na najbliższe lata 31 Wizerunek Spółki 32 Rachunek zysków i strat 34 Bilans 36 Rachunek z przepływów pieniężnych 42 President of the Managing Board's letter 4 Mission of the Company 7 Company s Status 9 Company s Governing Bodies 11 Organization Chart of MPEC SA w Krakowie 13 Staff 15 MPEC SA w Krakowie 17 Key Tasks Of Company's Activity 23 Key Projects realized by MPEC w Krakowie 25 Tariff for Heat 30 Company's Strategy For Incoming Years 31 Company's Image 33 Profit and Loss Account 35 Balance 37 Cash Flow 43

Raport roczny Annual Report 2015

List Prezesa 2015 był dla MPEC SA rokiem udanym, ale wymagającym. Potwierdził, iż nasze Przedsiębiorstwo jest tym, które potrafi łączyć wymagania, jakie stawia współczesna gospodarka rynkowa i zasady biznesowe z odpowiedzialnością oraz wrażliwością społeczną. Oddając w Państwa ręce niniejszy raport, jestem przekonany, iż obecna innowacyjna i prorozwojowa polityka spółki - to kapitał, który w dalszym ciągu będzie odpowiadał najwyższym standardom jakościowym i przyczyniał się do spełniania coraz większych oczekiwań klientów, a także budował nowoczesny wizerunek miasta. Ubiegły rok był rekordowy w wielu obszarach prowadzonej działalności w tym w szczególności w obszarze rozwoju rynku ciepła. Przeprowadzone kampanie promocyjne, wysyłane materiały reklamowe oraz tysiące bezpośrednich rozmów z potencjalnymi klientami przyczyniły się do znaczącego wzrostu zainteresowania ofertą Spółki. Najlepszym potwierdzeniem skuteczności działań marketingowych i uzyskanej przewagi konkurencyjnej było zawarcie w 2015 roku 149 umów przyłączeniowych oraz wydanie 867 warunków technicznych zapewniających przyłączenia kolejnych budynków do miejskiej sieci ciepłowniczej. W porównaniu z 2014 rokiem jest to wzrost odpowiednio o 49% i 10% Większe zapotrzebowanie na ciepło z MPEC SA determinuje rozbudowę miejskiej sieci. Podłączano do niej zarówno nowe budynki jak również istniejące budynki, w których zastąpiono nieefektywne źródła ciepła ekologicznym i bezpiecznym systemem ogrzewania. W zabytkowym ścisłym centrum miasta odgałęzienia sieci ciepłowniczej o łącznej długości 2 286 metrów powstały wzdłuż ul.: Św. Anny, Koletek, Wiślnej, Jagiellońskiej, Jabłonowskich, Sukienniczej, Piłsudskiego, Straszewskiego, Gołębiej, Łobzowskiej, Brackiej, Topolowej, Siemiradzkiego, Retoryka, Felicjanek, Wygoda. Pozwoliło nam to przyłączyć do sieci w ramach Programu Ograniczenia Niskiej Emisji największą jak dotychczas liczbę 77 budynków w tym 9 obiektów ZBK przyczyniając się do likwidacji 734 palenisk węglowych (720 pieców i 14 kotłowni). Zmniejszenie niskiej emisji to przede wszystkim bardzo ważny element w walce o poprawę jakości powietrza w Krakowie, zdrowie mieszkańców, ochronę zabytków i dziedzictwa kulturowego. W trosce o bezpieczeństwo oraz komfort życia krakowian Przedsiębiorstwo od lat realizuje program zastępowania piecyków gazowych instalacją centralnej ciepłej wody użytkowej. Podnosi tym samym funkcjonalność mieszkań w budynkach z lat 60, 70, 80 ubiegłego stulecia, jednocześnie przyczyniając się do podniesienia ich wartości. W roku 2015 MPEC doprowadził do likwidacji 4 010 piecyków gazowych, rozpoczynając dostawy ciepłej wody użytkowej do 77 budynków, w których łączne zapotrzebowanie mocy wyniosło 9,18 MW. 2 List Prezesa

Bardzo dobra opinia o ciepłej wodzie użytkowej potwierdzona wynikami badań marketingowych - sprawia, że coraz więcej spółdzielni mieszkaniowych decyduje się na wprowadzenie jej w swoich zasobach. Najlepszym tego przykładem w roku 2015 była SM Na Kozłówce, która w ramach zawartej wcześniej kompleksowej umowy z MPEC zastąpiła piecyki gazowe we wszystkich budynkach. MPEC SA zaliczane jest do liderów branży energetyki cieplnej. W roku 2015 osiągnęliśmy zaplanowane cele oraz odnotowaliśmy po raz kolejny pozytywny wynik finansowy. Unowocześniamy infrastrukturę ciepłowniczą. Modernizujemy i rozbudowujemy sieci, węzły cieplne, armaturę, układy pomiarowe i lokalne kotłownie. Dostosowujemy się do zmian w otoczeniu Spółki czego najlepszym przykładem jest włączenie do systemu ciepłowniczego nowego źródła tj. Zakładu Termicznego Przetwarzania Odpadów. Te działania przekładają się nie tylko na efekt ekologiczny oraz bezpieczeństwo dostaw czy zadowolenie mieszkańców, lecz również na wciąż zwiększające się zapotrzebowanie na ciepło sieciowe. W wyniku powyższych inwestycji w ubiegłym roku zostało ono powiększone o 85,08 MW. Osiągnięte wyniki traktujemy jako zobowiązanie do podejmowania dalszych działań mających na celu poprawę funkcjonowania Przedsiębiorstwa oraz zwiększenia udziału w rynku. Działalność gospodarcza rozumiana jako lojalność, uczciwość i rzetelność została oparta w MPEC SA o standardy i wysoką kulturę organizacyjną, którą budują wszyscy pracownicy Przedsiębiorstwa. To kapitał ludzki jest gwarancją sukcesu firmy i zadowolenia klientów. Za danymi mikroekonomicznymi zawartymi w niniejszym raporcie kryje się wysiłek pracowników MPEC SA. Pragnę im podziękować. Jednocześnie liczę na to, że ich poświęcenie i kwalifikacje nadal służyć będą Przedsiębiorstwu, Krakowowi i jego mieszkańcom. Jan Sady Prezes Zarządu MPEC S.A. List Prezesa 3

President of the Managing Board's letter 2015 was a successful year for MPEC SA, however it was laso demanding. It confirmed that our company is capable of combining taking up challenges the contemporary markets and business rules with responsibility and social sensitivity. Placing this report upon your hands, I am confident that the ongoing innovative and developmentoriented policy of our company constitutes a capital which will continue to meet the highest quality standards, thus contributing to fulfilling expectations of growing numbers of clients, as well as creating the city's modern image. Last year saw us breaking several records in many areas of our activity, especially concerning heating market development. The promotional campaigns we undertook, advertising materials we sent and thousands of direct phonecalls we had with prospective clients have all contributed to the growing interest in our offer. The best evidence for the effectiveness of our marketing actions and the advantage we managed to achieve over competition is the fact that in 2015 we managed to conclude 149 connection agreements and issuing 867 technical conditions guaranteeing the connection of new buildings to the existing municipal heating network. In comparinson to 2014, the increase amounts to 49% and 10% respectively. Greater demand for heat from MPEC determines municipal network's development. New buildings were connected to it, as well as existing buildings, in which inefficient heating sources were substituted by ecological and safe heating systems. In Kraków's monumental downtown, as well as Kazimierz district, heat transfer stations amounting to 2286 meters of overall length were built along following streets: Św. Anny, Koletek, Wiślna, Jagiellońska, Jabłonowskich, Sukiennicza, Piłsudskiego, Straszewskiego, Gołęba, Łobzowska, Bracka, Topolowa, Siemiradzkiego, Retoryka, Felicjanek, Wygoda. This enabled us to connect the biggest number of buildings so far as part of the Program of Reducing Low Emission, including 9 buildings of ZBK, thus contributing to the liquidation of 734 coal-fired furncaces (729 furnaces and 14 boiler houses). Reducing low emission is, first of all, a very important element of Kraków's struggle for improving its air quality, citizens' health as well as protecting monuments and architectural heritage. Taking great care of safety and comfort of living of Cracovians, MPEC has been realizing the program of replacing gas heaters with hot domestic water installation. This way, buildings from the 60's, 70's and 80's, become more functional, at the same gaining value. In 2015, MPEC managed to liquidate 4 010 gas heaters, commencing the supply of hot domestic water to 77 buildings in which overall power demand amounted to 9,18 MW. 4 President of the Managing Board's letter

Very good opinion on our hot domestic water - as evidenced by marketing research - makes more and more cooperatives decide to introduce it into their resources. The best example of such cooperative in 2015 was SM Na Kozłówce, which, pursuant to earlier-condluded comprehensive agreement with MPEC, replace their gas heaters in all buildings with installation supplying hot water heated with network heat. MPEC is believed to be one of the leaders of heat providers. In 2015 we reached all planned goals and once again we concluded the year with positive financial results. We managed to modernise our heating infrastructure. We are still modernising and developing networks, heat transfer stations, valves, metering setups and local boiler houses. We accomodate to changes around the Company, the best example of which being the inclusion of new source to our heating system, i.e. Thermal Recycling Facility. All these actions have impact not only on ecology and safe delivery or citizens' satisfaction but also on consant growth of demand for network heating. As a result of the above-mentioned investments, last year we managed to increase it by 85,08 MW. We perceive our results as obligation to undertake more actions aiming at improving the Company's functioning as well as its market share. MPEC economic activity, understood as loyalty, honesty and reliabilty is based on high level of organisational culture created by entirety of its staff. It is the human resources that guarantees both our success and our customers' satisfaction. Microeconomic data included in this report is a result of MPEC staff's efforts. I hereby would like to thank all of them. I also hope that their involvement and qualifications will continue to serve the Company well, as well as Kraków and its inhabitants. Jan Sady, President of the Managing Board President of the Managing Board's letter 5

Misja spółki Misją Miejskiego Przedsiębiorstwa Energetyki Cieplnej Spółka Akcyjna w Krakowie jest zaspokajanie potrzeb klientów poprzez niezawodne zapewnienie oczekiwanego przez nich komfortu cieplnego w pomieszczeniach oraz optymalnej temperatury ciepłej wody użytkowej. Działając na rynku ciepłowniczym nasze przedsiębiorstwo jest firmą kompleksowo i fachowo MPEC SA w Krakowie jest przedsiębiorstwem stosującym najnowsze technologie i rozwiązania organizacyjne. Efektem systematycznie prowadzonej modernizacji miejskiego systemu ciepłowniczego jest sprawna dostawa energii cieplnej dla odbiorców oraz poprawa stanu powietrza w mieście. MPEC SA zaliczany jest do najlepiej prosperujących przedsiębiorstw energetycznych w Polsce, o czym świadczy m.in. uhonorowanie MPEC SA Certyfikatem Wiarygodności Biznesowej, przyznaniem Platynowego Lauru oraz Certyfikatu Przedsiębiorstwa Fair Play 2015. Zakres usług Spółki obejmuje: przesyłanie i dystrybucję nośnika ciepła w miejskiej sieci ciepłowniczej, produkcję ciepłej wody i pary w ponad osiemdziesięciu kotłowniach lokalnych i jednej osiedlowej, remonty i modernizacje sieci i urządzeń ciepłowniczych, przyłączanie nowych odbiorców do miejskiej sieci ciepłowniczej, prowadzenie i współudział w inwestycjach ekologicznych i energooszczędnych, produkcję kompaktowych węzłów ciepłowniczych dla instalacji centralnego ogrzewania (c.o.), ciepłej wody użytkowej (c.w.u.), wentylacji i klimatyzacji. obsługującą klientów, zawsze dbającą o jakość oraz ochronę środowiska naturalnego. 6 Misja spółki

Mission of the Company It is the mission of MPEC Kraków to satisfy the customers' needs by guaranteeing them efficient and comfortable warmth in their rooms and appropriate temperature of running water. As we have been active on the market for dozens of years, we offer our MPEC SA w Krakowie is a company making use of latest technologies and organisational solutions. As a result of systematic municipal heating system modernisation, heat energy is efficiently supplied to end-users and the air quality in the city improves. MPEC SA is regarded as one of the most prosperous energy companies in Poland, which may be evidenced by being granted Platynowy Laur and Certificate "Fair Play Company 2015". The scope of our services includes: sending and distributing heat carrier in municipal heating network, producing hot water and steam in local boiler-rooms, renovation and modernization of network and heating equipment, connecting new consumers to municipal heating network, conducting and cooperation in ecological and energysaving investments, production of compact heat transfer stations for central heating installation (c.o.), hot domestic water (c.w.u.), ventilation and air-conditioning. customers comprehensive and expert service and always pay attention to quality and natural environment protection. Mission of the Company 7

Statut spółki Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej SA w Krakowie działa nieprzerwanie od 1953 roku. Po czterdziestu latach działalności zostało przekształcone z przedsiębiorstwa komunalnego w jednoosobową Spółkę Akcyjną Miasta Kraków aktem notarialnym z dnia 30 grudnia 1993 roku (Rep. A Nr 6425/93), zawierającym akt przekształcenia oraz statut Spółki. Przekształcenia dokonano na podstawie art. 5 ust. 1 p. 1 ustawy z dnia 13 lipca 1990 roku o prywatyzacji przedsiębiorstw państwowych (Dz. U. z 1990 r. Nr 51, poz. 298 z późn. zm.). Postanowieniem Sądu Rejonowego dla Krakowa - Śródmieścia Wydział VI Gospodarczo-Rejestrowy z dnia 31 grudnia 1993 roku wykreślono MPEC w Krakowie z rejestru przedsiębiorstw państwowych i w tym samym dniu wpisano do Rejestru Handlowego jako Spółkę Akcyjną. W wyniku przekształcenia utworzona Spółka przejęła wszystkie prawa i obowiązki dotychczasowego przedsiębiorstwa państwowego. Dnia 30 października 2001 roku Spółka została wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego pod Nr 0000058452. Aktem Notarialnym z dnia 28 sierpnia 1996 roku (Nr Rep. A 6711/96) Miasto Kraków, jako jedyny akcjonariusz Spółki, wniosło w charakterze aportu 100 % akcji Spółki do Krakowskiego Holdingu Komunalnego SA W dniu 25 września 1996 roku została zawarta umowa o utworzeniu Podatkowej Grupy Kapitałowej pomiędzy KHK SA jako spółką dominującą a Miejskim Przedsiębiorstwem Energetyki Cieplnej SA, Miejskim Przedsiębiorstwem Wodociągów i Kanalizacji SA oraz Miejskim Przedsiębiorstwem Komunikacyjnym Sp. z o.o. jako spółkami zależnymi (Nr Rep. A 7609/96). Spółka działa w oparciu o statut zatwierdzony przez Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie MPEC SA w Krakowie uchwałą Nr 3/MPEC/2006 z dnia 9 maja 2006 roku, z wprowadzoną zmianą w zakresie PKD uchwałą Nr 16/MPEC/2009 z dnia 12 listopada 2009 roku. 8 Statut spółki

Company's Status MPEC SA in Kraków was created through transforming a communal enterprise into one-man joint stock company of the city of Kraków under deed from 30 December 1993 (Rep. A), including transformation deed and Company's statute. The transformation was conducted under art. 5 1 p. 1 of Act from 13 July 1990 on privatization of state enterprises (Journal of Laws, 1990 no. 51 item 298, as amended). By the decision of the District Court for Kraków-Śródmieście, Division VI of Economy and 31st of December 1993, MPEC Kraków has been removed from the register of state enterprises and on the same day entered into the Commercial Register as a joint stock company. As a result of the transformation, the created Company acquired all right and obligations of the former state enterprise. On 30th October 2001, the Company was entered into the National Court Register under no 0000058452. By the notarial Act dated 28th of August 1996 (Rep. No. A 6711/96) the City of Kraków, as the sole shareholder of the Company, presented an in-kind contribution of 100% shares of the Company to the Krakowski Holding Komunalny SA. On 25th September 1996 an agreement on the establishment of the Capital Tax Group was made between KHK SA as a parent company and Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej SA, Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów I Kanalizacji SA and Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp z o.o. as subsidiaries (Rep. No. A 7609/96). The company operates under the statute approved by the Extraordinary General Meeting of MPEC SA Kraków with a resolution No. 3/MPEC/2006 of 9th of May 2006, incorporating the change in the PKD Resolution No. 16/MPEC/2009 of 12 November 2009. COMPANY S STATUS 9

Władze spółki Władze Spółki stanowią: Walne Zgromadzenie, Rada Nadzorcza, Zarząd. Walne Zgromadzenie Funkcję Walnego Zgromadzenia wykonuje Prezydent Miasta Krakowa. Rada Nadzorcza Od 1 stycznia do 31 maja 2015 roku Rada Nadzorcza pracowała w składzie: Dr Franciszek Gaik Przewodniczący Jan Choczaj Wiceprzewodniczący Piotr Brożek Sekretarz Zbigniew Zarębski Członek RN Jacek Rzeszutek Członek RN Artur Półtorak Członek RN Od 1 czerwca do 31 grudnia 2015 roku Rada Nadzorcza pracowała w składzie: Dr Franciszek Gaik Przewodniczący Jan Choczaj Wiceprzewodniczący Piotr Brożek Sekretarz Zbigniew Zarębski Członek RN Jacek Rzeszutek Członek RN Zbigniew Bury Członek RN Skład Zarządu Od 1 stycznia do 30 czerwca 2015 roku Zarząd MPEC SA w Krakowie pracował w składzie: Zdzisława Głód Prezes Zarządu Dyrektor Generalny Jan Sady Wiceprezes Zarządu Dyrektor ds. Ekonomicznych Marek Mazurek Członek Zarządu Dyrektor ds. Eksploatacji Witold Warzecha Członek Zarządu Dyrektor ds. Rozwoju i PONE Od 1 lipca do 14 lipca 2015 roku Zarząd MPEC SA w Krakowie pracował w niepełnym, trzyosobowym składzie: Jan Sady Prezes Zarządu Dyrektor Generalny Marek Mazurek Członek Zarządu Dyrektor ds. Eksploatacji Witold Warzecha Członek Zarządu Dyrektor ds. Rozwoju i PONE Od 15 lipca do 31 grudnia 2015 roku Zarząd MPEC SA w Krakowie pracował w składzie: Jan Sady Prezes Zarządu Dyrektor Generalny Jerzy Marcinko Wiceprezes Zarządu Dyrektor ds. Inwestycji Marek Mazurek Członek Zarządu Dyrektor ds. Eksploatacji Witold Warzecha Członek Zarządu Dyrektor ds. Rozwoju Jan Sady Jerzy Marcinko Marek Mazurek Witold Warzecha 10 Władze spółki

Company s Governing Bodies Company's Governing Bodies are consist of: General Shareholders Meeting, Supervisory Board, Management Board General Shareholders Meeting The function of the General Shareholders Meeting is exercised by the Mayor of Kraków. Supervisory Board Management Board From 1 st January to 30th June 2015 the Management Board was as follows: Zdzisława Głód President of the Management Board Managing Director Jan Sady Vice-President of the Management Board Economic Director Marek Mazurek Member of the Management Board Operational Director Witold Warzecha Member of the Management Board Development Director and PONE From 1st Januray to 31st May 2015 the composition of the Supervisory Board was as follows: Dr Franciszek Gaik Chairman of the Supervisory Board Jan Choczaj Vice-Chairman of the Supervisory Board Piotr Brożek Secretary of the Supervisory Board Zbigniew Zarębski Member of the Supervisory Board Jacek Rzeszutek Member of the Supervisory Board Artur Półtorak Member of the Supervisory Board From 1st June to 31st December 2015 the composition of the Supervisory Board was as follows: Dr Franciszek Gaik Chairman of the Supervisory Board Jan Choczaj Vice-Chairman of the Supervisory Board Piotr Brożek Secretary of the Supervisory Board Zbigniew Zarębski Member of the Supervisory Board Jacek Rzeszutek Member of the Supervisory Board Zbigniew Bury Member of the Supervisory Board From 1 July till 14 July 2015 the Management Board of MPEC SA w Krakowie was working in incomplete, 3-person line-up: Jan Sady President of the Management Board Managing Director Marek Mazurek Member of the Management Board Operational Director Witold Warzecha Member of the Management Board Development Director From 15 July till 31 December 2015 the Management Board of MPEC SA w Krakowie was working in the following line-up: Jan Sady President of the Management Board Managing Director Jerzy Marcinko Vice-President of the Management Board Investment Director Marek Mazurek Członek Zarządu Dyrektor ds. Eksploatacji Witold Warzecha Członek Zarządu Dyrektor ds. Rozwoju COMPANY S GOVERNING BODIES 11

Schemat organizacyjny MPEC SA w Krakowie WALNE ZGROMADZENIE RADA NADZORCZA ZARZĄD PREZES ZARZĄDU / DYREKTOR GENERALNY D WICEPREZES ZARZĄDU / DYREKTOR DS. INWESTYCJI CZŁONEK ZARZĄDU / CZŁONEK ZARZĄDU / I P R Jednostka Realizująca Projekt MSC DJ DYREKTOR DS. EKSPLOATACJI DYREKTOR DS. ROZWOJU Jednostka Realizująca Projekt PONE Dział Przygotowania Inwestycji PONE Dział Realizacji i Nadzoru PONE Zakład Inwestycji i Remontów IP IPP IPR IM ZEP Wschód ZEP Południe ZEP Północ ZEP Zachód PW PP PN PZ Dyrektor ds. Zarządzania Majątkiem Biuro Administracji i Logistyki Dział Logistyki Dział Zaplecza i Gospodarki Samochodowej RD RA RAG RAZ Dział Prawno- -Administracyjno-Finansowy Dział Zamówień i Modernizacji Biuro Polityki Personalnej Dział ds. Pracowniczych DJP DJZ DP DPP Wydział Modernizacji Węzłów Cieplnych i Kotłowni Wydział Robót Inżynieryjno-Budowlanych Wydział Realizacji Inwestycji Biuro Zarządzania Projektami Dział Zamówień Dział ds. Przygotowania Inwestycji IMM IMB IMI IA IZ IR Zakład Utrzymania Ruchu Wydział Dyspozycji Mocy Wydział AKPiA Wydział Elektryczny Wydział Łączności Biuro Informatyki Biuro Infrastruktury Technicznej Biuro Obsługi Klienta i Sprzedaży Dział Obsługi Klienta PR PRD PRA PRE PRŁ PC PT PS PSK Kontroler Dokumentacji Technicznej Biuro Rozwoju Rynku Ciepła Dział ds. Nowych Klientów Dział ds. Warunków Technicznych Dział Terenowo-Prawny Dział Uzgadniania Dokumentacji Technicznej RK RM RMK RMW RMP RU Dział Rachuby Biuro Organizacji i Promocji Biuro Zarządu Zespół Radców Prawnych Kontroler Zakładowy Dział BHP Biuro Rachunkowości Dział Finansowy Dział Księgowości Materiałowej i Inwentarzowej DPR DO DB DR DK DH DF DFF DFM Dział Sprzedaży PSS Dział Księgowości Finansowej DFK Dział Planowania i Kontrolingu DFP Dział Windykacji i Rozliczeń DFW 12 Schemat organizacyjny MPEC SA w Krakowie

Organization Chart of MPEC SA w Krakowie GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS SUPERVISORY BOARD MANAGEMENT BOARD PRESIDENT OF THE MANAGEMENT BOARD / MANAGING DIRECTOR D VICE-PRESIDENT OF MANAGEMENT BOARD I MEMBER OF THE BOARD P MEMBER OF THE BOARD R Unit realizing MSC Project DJ Unit realizing PONE project PONE Investment Preparation Department PONE Realization and Supervision Department Investment and Reparation Dep. Department of Modernization of Heat Transfer Stations and Boiler Houses Departament of Engineering and Construction Investment Realization Department Project Management Office Procurement Department IP IPP IPR IM IMM IMB IMI IA IZ ZEP East ZEP West ZEP North ZEP South Maintenance Department Power Distribution Department AKPiA Department Electric Department Communication Department IT Office Technical Infrastructure Office PW PZ PN PP PR PRD PRA PRE PRŁ PC PT Wealth Managing Director Administration and Logistics Office Logistics Department Supply Base and Car Management Technical Documentation Controller Heat Market Development Office New Customers Department Department of Technical Conditions Field-Legal Department Technical Documentation Department RD RA RAG RAZ RK RM RMK RMW RMP RU Legal-Administration- -Finance Department Dep. of Orders and Modernization Personal Policy Office Staff Department Accounting Department Organisation and Promotion Dep. Management Board Office Legal Advisors Team Unit Controller Health and Safety Department Accounting Office DJP DJZ DP DPP DPR DO DB DR DK DH DF Department of Investment Preparation IR Customer Service and Sales Office Customer Service Department Sales Department PS PSK PSS Finance Department Material Accounting Department Financial Accounting Department Planning and Control Department DFF DFM DFK DFP Recovery Department DFW ORGANISATION CHART OF MPEC SA W KRAKOWIE 13

Kadry Polityka personalna MPEC SA w Krakowie jest ściśle związana ze specyfiką przedsiębiorstwa. Zmierza do zapewnienia jak najlepszej i najbardziej sprawnej realizacji wszelkich zadań Spółki. Zarządzanie personelem w MPEC SA to jeden z elementów strategii przedsiębiorstwa, która oparta jest o: procedury Zintegrowanego Systemu Zarządzania, zapisy Zakładowego Układu Zbiorowego Pracy, regulamin organizacyjny, kodeks etyki. Od 2005 roku polityka zarządzania personelem weszła w skład Zintegrowanego Systemu Zarządzania, w ten sposób polityka personalna firmy została włączona do globalnej strategii organizacji jako jeden z jej nieodzownych elementów. Dodatkowo przyjęty i wprowadzony Stan zatrudnienia w poszczególnych latach Staff count in given years w życie Kodeks etyki, wyznacza przejrzyste zasady postępowania, zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz Spółki. Określa relacje z właścicielami, klientami, dostawcami i społecznością lokalną. Stan zatrudnienia na koniec 2015 roku wyniósł 713 osób. Zgodnie z profilem prowadzonej działalności najliczniejszą grupę stanowią pracownicy odpowiedzialni za działalność podstawową firmy. Wprowadzane nowe technologie i systemy zarządzania wymagają od pracowników ciągłego podnoszenia kwalifikacji, poziomu wiedzy i umiejętności, dlatego w strukturze zatrudnienia przybywa pracowników z wykształceniem wyższym. Procentowy udział pracowników z wyższym wykształceniem Share of employees with university education (%) 744 740 25,9 26,5 28,0 28,9 31,1 32,0 725 721 716 713 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2010 2011 2012 2013 2014 2015 14 Kadry

Staff Administracja i Zarządzanie Administration and management Średnioroczne zatrudnienie pracowników Average annual employment Działalność pomocnicza Auxilliary activity Działalność podstawowa Primaty activity Personal policy at MPEC SA is strictly related with the company's character. It aims at granting possibly most efficient realization of all Company's tasks. Managing staff at MPEC SA is one of the elements of the company's strategy. The adopted strategy is based on: procedures of Integrated Management System, Corporate Collective Labor Agreement provisions organizational regulations code of ethics 387 173,5 178 379 172,5 177 374 172,0 177 369 173,0 174 362 178,0 173 Staff management has been part of Integrated Management System since 2005 and thus staff policy has been one of the key elements of company's global organizational strategy. Additional, The Code of Ethics, adopted and introduced, marks clear rules of conduct, both within and outside the company.it defines relationships with owners, clients, providers and local communities. Overall staff count as for the end of 2015 is 713 persons. According to the profile of the company, employees responsible for company's basic activity are the most numerous group. 2011 2012 2013 2014 2015 Introducing new technologies and managing systems require employees to constantly improve their qualifications, knowledge and skills, that is why the structure of employment sees increase in university. Staff 15

MPEC S.A. w Krakowie MPEC SA w Krakowie to nowoczesne przedsiębiorstwo stosujące najnowsze technologie oraz rozwiązania organizacyjne. Nasza oferta w połączeniu z cenami pozostającymi na niezmiennie niskim poziomie sprawia, że jest to stale interesująca propozycja dla odbiorców ciepła. Możliwość dostarczania wody grzewczej przez cały rok oraz bezpieczna i ciągła dostawa czynnika grzewczego pozwala zaspokajać praktycznie każde potrzeby rynku i klienta. Wszystkie te uwarunkowania powodują, że rynek pozytywnie reaguje na nasze działania, a dowodem na to jest ciągle zwiększająca się ilość odbiorców i wysoki poziom ich zadowolenia. Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej SA is a modern company making use of cutting edge technologies and organizational solutins. Our offer, combined with constantly low prices makes us remain an interesting proposal for customers. The ability to provide heating water throughout the whole year, safe and continuous supply of the medium allows practically all needs of the market and of a customer to be satisfied. All these considerations cause that a positive reaction to the market environment is possible, which is evidenced by a constantly growing number of customers along with their constantly high satisfaction level. Struktura dostawców MPEC SA wg mocy zamówionej (stan na 31.12.2015 r.) The structure of suppliers of MPEC SA w Krakowie by ordered power output (as of 31.12.2015) EDF Polska SA 71,45% CEZ Skawina SA 25,42% ArcelorMittal Poland SA 3,13% 16 MPEC S.A. w Krakowie

MPEC SA w Krakowie Ciepło z miejskiej sieci ciepłowniczej dociera do odbiorców z trzech źródeł niezależnych, tj. EDF Polska SA Odział nr 1 w Krakowie, CEZ Skawina SA i ArcelorMittal Poland SA, jak również z własnych kotłowni gazowych i olejowych. Świadczyliśmy usługi dostawy energii cieplnej dla 5 230 odbiorców. Energię tę dostarczano do 8 531 obiektów zlokalizowanych na terenie Krakowa, Skawiny, Woli Radziszowskiej, Krzęcina, Zelczyny, Miechowa, Radziszowa i Polanki Hallera. Heat from municipal heat distribution network reaches customers from three independent sources, that is, EDF Polska SA, Dep. I in Kraków, CEZ Skawina SA and ArcelorMittal Poland SA, as well as from own oil and gas boilers. MPEC SA w Krakowie rendered services of heat energy supply to over 5 230 customers. The energy was supplied to 8 531 facilities located in the area of Kraków, Skawina, Wola Radziszowska, Krzęcin, Zelczyna, Miechów, Radziszów and Polanka Hallera. Odbiorcy indywidualni individual customers Struktura odbiorców MPEC SA wg mocy sprzedanej (stan na 31.12.2015 r.) The customers of MPEC SA w Krakowie by selled power output (as of 31.12.2015) 1,51% Podmioty gospodarcze business entities 24,42% Służba Zdrowia health services 3,63% Struktura nośników wg mocy sprzedanej odbiorcom [MW] wg stanu na 31.12.2015 r. The structure of carriers according to power output selled to customers of MPEC SA (as of 31.12.2015) Woda technologiczna Process water 1,68% c.w.u. Domestic hot water 10,52% Budynki kumunalne i wspólnoty mieszkaniowe residential communities and municipal construction 31,57% 26,48% Oświata education 12,40% Spółdzielnie Mieszkaniowe housing co-operatives c.o. Central heating 79,72% Klimatyzacja Air Conditioning 1,78% Wentylacja Ventilation 6,24% Para Steam 0,06% MPEC SA w Krakowie 17

1587,9 1558,3 1525,0 Sprzedaż mocy cieplnej odbiorcom w latach 2003 2015 stan na 31.12 każdego roku Power sold to customers of MPEC SA in 2003 2015 (as per 31 December each year) 1462,7 1462,4 1477,2 1497,8 1522,3 1543,0 1551,9 1584,0 1631,0 1655,9 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 18 MPEC S.A. w Krakowie MPEC SA w Krakowie

Liczba odbiorców w latach 2010 2015 Number of customers in 2010 2015 Liczba obiektów w latach 2010 2015 Number of facilities in 2010 2015 5230 8503 8531 4830 4875 4900 4916 5054 8324 8354 8380 8400 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2010 2011 2012 2013 2014 2015 MPEC S.A. w Krakowie MPEC SA w Krakowie 19

Eksploatujemy 830,1 km sieci ciepłowniczych o średnicach 25-1100 mm, z czego 483,85 km to sieci wykonane w technologii rur preizolowanych posiadające system monitoringu uszkodzeń, dzięki któremu możliwa jest całodobowa kontrola parametrów sieci ciepłowniczej. Ponadto eksploatujemy kotłownie własne w ilości 85 szt., których paliwem jest wyłącznie gaz i olej. Sumaryczna moc zapotrzebowana przez odbiorców zasilanych z tych źródeł wynosiła 22,86 MW. Równolegle z rozwojem sieci ciepłowniczej, modernizacji i wymianie podlegają wyeksploatowane węzły bezpośrednie i wymiennikowe pozbawione automatyki, na węzły kompaktowe wymiennikowe z urządzeniami do automatycznej regulacji dostaw ciepła. Obecnie system ciepłowniczy zarządzny przez MPEC SA liczy 9 838 szt. węzłów. Długość eksploatowanej sieci cieplnej tradycyjnej i preizolowanej w latach 2010 2015 Length of traditional and pre-insulated heat networks in 2010 2015 Sieci cieplne preizolowane pre-insulated networks 768,60 779,40 788,70 802,19 811,60 830,10 Sieci cieplne tradycyjne traditional networks 406,64 361,70 356,10 354,16 350,62 346,25 362,36 417,70 432,60 448,03 460,97 483,85 2010 2011 2012 2013 2014 2015 20 MPEC S.A. w Krakowie MPEC SA w Krakowie

Ilość wyprodukowanych węzłów cieplnych w MPEC SA w latach 2010 2015 Number of produced substations at MPEC SA in 2010 2015 MPEC SA w Krakowie operates on 830,1 km of heat networks with diameters of 25-1100 mm, out of which 483,85 km of networks are made using pre-insulated pipe technology with damage monitoring system, enabling constant control over the heat network's parameters. Length of traditional and pre-insulated heat networks in 2004-2015 Moreover, we have operated on 85 own boiler-rooms, fuelled with oil and gas only. Overall demand for power by clients receiving these sources was 22,86 MW. Along with developing heat networks, worn out nonautomated direct and exchange substations are replaced with compact exchange substations equipped with auto- 188 194 210 226 282 matic regulation of heat supply. Number of produced substations at MPEC SA In 2009-2015 Currently, heating system managed by MPEC SA constitutes 9838 substations. 160 2010 2011 2012 2013 2014 2015 MPEC S.A. w Krakowie MPEC SA w Krakowie 21

Najważniejsze cele działalności Spółki Obniżenie kosztów ogrzewania u odbiorców. Efekt ten uzyskiwany jest przez obniżenie strat ciepła i kosztów jej produkcji i dystrybucji oraz zapotrzebowania ciepła przez klienta. Obniżenie strat ciepła i kosztów MPEC realizuje poprzez ciągłą modernizację infrastruktury ciepłowniczej poprawiającej efektywność jej pracy. Natomiast, obniżenie kosztów u odbiorcy realizowane jest we współpracy z nim poprzez optymalizację dostaw określonej ilości energii ściśle dostosowanej do jego potrzeb, zapewniając mu wymagany komfort cieplny. Poprawa parametrów eksploatacyjnych sieci. Potwierdzeniem realizacji celu jest zmniejszanie awaryjności systemu ciepłowniczego, strat wody oraz obniżanie strat ciepła na przesyle. Zwiększenie sprzedaży ciepła poprzez pozyskanie nowych odbiorców i zamianę systemu podgrzewania wody użytkowej. Osiąganie zaplanowanych wyników jest możliwe dzięki zaletom oferowanych produktów, które ściśle dostosowane są do potrzeb klientów. Ciepło z MPEC jest postrzegane przez krakowian, jako komfortowy, bezpieczny i ekologiczny sposób korzystania z centralnego ogrzewania i centralnej ciepłej wody. Likwidacja emisji zanieczyszczeń poprzez eliminowanie nieefektywnych źródeł ciepła w ramach PONE. Spółka organizuje i angażuje wszelkie zasoby aby zapewnić konkurencyjną ofertę i dostępność infrastruktury ciepłowniczej do przyłączenia budynków, w których właściciele zdecydują się zastąpić paleniska węglowe ciepłem sieciowym. Długoterminowa polityka kształtowania cen i taryf zapewniająca konkurencyjność. Przedsiębiorstwo ciepłownicze, producent i odbiorca powinni znać elementy taryf i długoterminową strategię cenową. Pozwala to na wzajemny wzrost zaufania i łatwiejsze przewidywanie skutków podejmowanych decyzji biznesowych. Przewiduje się, że MPEC SA w Krakowie będzie podnosił swoje ceny na poziomie zbliżonym do poziomu inflacji. Uzyskiwanie korzyści finansowych z funkcjonowania Krakowskiej Grupy Zakupowej (KGZ) energii elektrycznej oraz dalszy jej rozwój i dywersyfikację działań. Celem postępowania KGZ jest skonsolidowanie działań w zakresie zakupu energii elektrycznej. KGZ podejmuje działania zmierzające do uzyskania korzystniejszych warunków cenowych poprzez wspólne przeprowadzenie postępowania i udzielenie zamówienia publicznego. MPEC w ramach KGZ jest zamawiającym upoważnionym do przeprowadzenia postępowania i udzielenia zamówienia w imieniu i na rzecz pozostałych podmiotów. 22 Najważniejsze cele działalności Spółki

Key Tasks Of Company's Activity Lowering the costs of heating for end-users. This is provided by means of reducing heat losses and the costs of its production and distribution, as well as customers' demand for heat. Reducing heat losses and costs is realised by constant modernisation of heating infrastructure, increasing its efficiency. As far as lowering customers' costs is realized based on ongoing cooperation with them combined with optimizing the particular amount of energy calculated for their needs in order to provide them with satisfactory heat comfort. Improving operational parameters of network. This aim is evidenced by lowering the heating system's failure frequency, water losses, as well as heat losses at transfer points. Increasing heat sales by means of acquiring new customers and changing the system of domestic hot water. Reaching the planned results is possible thanks to the assets of our products which are tailored right for our customers needs. MPEC heat is perceived by Cracovians as comfortable, safe and ecological way of making use of central heating and domestic hot water. Reducing waste emission by means of eliminating inefficient heat sources as part of PONE. The Company organises and engages all its resources in order to provide atractive offer and availablility of heating infrastructure for connecting buildings whose owners decide to replace coal-fired furnaces with network heat. Long-term policy of controlling prices and tariffs in order to guarantee competitiveness. The heat provider company, producer and recepient should all know the elements of tariffs as well as long-term pricing strategy. This facilitates mutual trust and easier prediction of potential results of business decisions. It is estimated that MPEC SA w Krakowie is going to raise their prices at a rate similar to the rate of inflation. Benefiting financially from the actions of KGZ (Kraków electric energy Purchase Group) and its further development, as well as diversification of actions. KGZ aims at consolidating its actions concerning purchasing electricity by means of mutual conduct and acting on public procurement. Within KGZ, MPEC acts as a purchaser entitled to conducting procurement on behalf of the remaining parties. Key Tasks Of Company's Activity 23

Wiodące projekty realizowane przez MPEC SA Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej SA w Krakowie dokonuje ciągłej modernizacji swojego systemu, umożliwiając jego rozwój i zwiększenie niezawodności dostaw energii cieplnej. Dbając o klienta, jego komfort i bezpieczeństwo oraz poprawę stanu jakości powietrza rozszerzamy i doskonalimy następujące programy umożliwiające realizację tych zadań: MPEC SA w Krakowie are constantly modernizing their system, enabling its development and increasing reliability of heat supply. Taking care of their customers, with their comfort and safety, as well as improving air quality, we are expanding and improving the following programs enabling realization of those tasks: Program podłączenia nowych odbiorców Aglomeracje miasta Krakowa i Skawiny ciągle powiększają swoje obiekty kubaturowe, które ukierunkowane są głównie na budownictwo mieszkaniowe, usługowe oraz obiekty biurowe. Nowopowstałe budynki wymagają nowoczesnych rozwiązań w dziedzinie gospodarki cieplnej i takie wyzwania podejmujemy oferując kompleksową dostawę energii cieplnej dla celów grzewczych, centralnej cieplej wody, wentylacji, klimatyzacji. Uwzględniając obszary przyszłego rozwoju budownictwa i jego zasilania w oparciu o miejski system ciepłowniczy, MPEC SA w Krakowie podjął działania strategiczne, które umożliwią zasilanie nie tylko pojedynczych obiektów, grup budynków, ale też nowych rejonów miasta. Poszczególne przedsięwzięcia wiążą się z budową nowych sieci odgałęźnych i przyłączy wraz węzłami ciepłowniczymi. Inwestycje te często wymagają wymian odcinków istniejących sieci ciepłowniczych celem zwiększenia ich przepustowości. Podłączenie nowych odbiorców ciepła pozostaje niezmiennie priorytetowym celem kolejnych planów przedsiębiorstwa. To zadanie związane jest z procesem pozyskiwania klientów, a co za tym idzie z przyłączaniem do systemu ciepłowniczego nowopowstałych obiektów. 24 Wiodące projekty realizowane przez MPEC SA

Key Projects realized by MPEC w Krakowie Moc cieplna nowych odbiorców (w tym z inwestycji ekologicznych) oraz w programie c.w.u. w ramach zadań realizowanych w latach 2010 2015 [MW] Heat power sold to new customers (including ecological investments) and within hot domestic water program as part of tasks realized in 2010 2015 [MW] 38,38 Nowi odbiorcy, w tym inwestycje ekologiczne New customers including ecological investments Program c.w.u. Hot domestic water program 36,00 2,38 48,22 42,87 5,35 45,27 40,39 4,89 73,47 64,20 9,27 64,57 54,99 9,58 85,08 75,90 9,18 New connections program The agglomeration of Kraków and Skawina is constantly growing in cubature, currently focusing on housing, service constructions and office facilities. Newly constructed buildings need modern heating solutions and these are challenges we take up by offering comprehensive provision of heat supply for heating purposes, hot domestic water, ventilation or air conditioning. Taking into account all aspects of future development of building as well as providing buildings with heat through municipal heating system, MPEC w Krakowie has undertaken strategic actions to enable supplying heat not only to individual buildings or groups of buildings, but also new areas of the city. Particular undertakings require construction of new nods and connections with heat transfer stations. Such investments often require replacements of parts of existing networks in orser to increase their capacity. Connecting new customers remains the Company's priority. This task involves first of all winning new clients resulting in connecting newly-erected buildings to the heating system. Thermal power of new customers (including ecological investments) as well as hot domestic water in the scope of tasks realised in 2003-2015 [MW] 2010 2011 2012 2013 2014 2015 Key Projects realized by MPEC w Krakowie 25

Program ciepłej wody użytkowej Program ciepłej wody użytkowej z MPEC SA to bezpieczna, komfortowa a także konkurencyjna ekonomicznie alternatywa dla gazowych podgrzewaczy wody i innych źródeł przygotowania tego medium. Rok 2015 to kolejny rok obowiązującego Porozumienia o współpracy w sprawie zwiększenia dostawy ciepła na cele ciepłej wody użytkowej dla odbiorców miejskiego systemu ciepłowniczego zawartego w dniu 12 maja 2004 roku pod patronatem Prezydenta miasta Krakowa pomiędzy MPEC SA w Krakowie a Elektrociepłownią Kraków SA (obecnie EDF Polska SA Oddział nr 1 w Krakowie) i CEZ Skawina SA. Przeprowadzone analizy dowiodły, że oferta Spółki pozostaje konkurencyjna na rynku dostaw ciepłej wody a ilość zlikwidowanych piecyków gazowych wzrasta. Program podlega prezentacjom medialnym, był i jest przedmiotem seminariów oraz szeregu spotkań z zainteresowanymi stronami, głównie zarządami spółdzielni mieszkaniowych i zarządcami budynków. Sprzedaż mocy odbiorcom na potrzeby podgrzania ciepłej wody użytkowej w latach 2010 2015 [MW] (stan na 31 grudnia każdego roku) Sales of heat power to clients for the purpose of hot domestic water in 2010 2015 [MW] (as of 31 December each year) 174,24 163,84 155,21 147,61 138,59 131,62 Ilość zlikwidowanych piecyków gazowych w latach 2010 2015 Number of liquidated gas heaters in 2010 2015 3186 3478 4010 2140 2250 416 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2010 2011 2012 2013 2014 2015 26 Wiodące projekty realizowane przez MPEC SA Key Projects realized by MPEC w Krakowie

Hot domestic water program Hot domestic water program is a safe, comfortable and also economically attractive alternative for gas water heaters and others. 2015 was another year in which the "Agreement on cooperation as regards increasing hot domestic water heat supply for the clients of municipal heating system" was observed. It had been concluded on 12 May 2004 by with the patronage of President of Kraków between MPEC SA w Krakowie and Elektrociepłownia Kraków SA (currently EDF Polska Dep. 1 in Kraków) and Elektrownia Skawina SA. Conducted researches have proved that Company's offer remains competitive on the water heating market and that the number of liquidated gas heaters is constantly growing. The program is presented in the media and it has been taken up as subject of series of meetings with interested parties, mainly members of management of housing cooperatives and building managers. Liczba obiektów podłączonych do m.s.c. w zakresie c.w.u. oraz ilość zamontowanych węzłów c.w.u. Number of buildings connected to municipal heating network as regards hot domestic water and number of installed heat transfer stations. Ilość zamontowanych węzłów c.w.u. Number of installed hot domestic water heat transfer stations. Liczba obiektów podłączonych w ciągu roku do m.s.c. w zakresie c.w.u. Number of buildings connected within a year to municipal heating network as regards hot domestic water 71 77 69 79 77 90 33 42 36 38 15 15 2010 2011 2012 2013 2014 2015 Wiodące projekty realizowane przez MPEC SA Key Projects realized by MPEC w Krakowie 27

Program likwidacji źródeł niskiej emisji pieców i kotłowni węglowych Polityka i strategia inwestycyjna MPEC SA przewiduje działania proekologiczne. W ramach tych działań od szeregu lat realizowane są przedsięwzięcia polegające na podłączaniu do sieci cieplnej budynków, w których funkcjonowały paleniska węglowe. W 2015 r. w wyniku realizacji szeregu zadań, podłączono do sieci cieplnej i uruchomiono ogrzewanie w 56 budynkach, w których znajdowało się 561 pieców węglowych oraz 11 kotłowni węglowych. Moc cieplna podłączonych budynków to 4,45 MW, z czego na c.o. 3,56 MW i na c.w.u. 0,88 MW. Równolegle do wykonywanych robót budowlanych polegających na realizowaniu przyłączy do budynków posiadających paleniska węglowe a znajdujących się w bezpośredniej bliskości sieci, prowadzone były intensywne działania w obszarach: przygotowania kolejnych inwestycji rozwojowych umożliwiających podłączanie obiektów posiadających paleniska węglowe do sieci cieplnej, informacyjno promocyjnych mających na celu identyfikowanie obiektów posiadających paleniska węglowe oraz składanie ofert właścicielom takich obiektów celem zachęcenia ich przyłączaniem się do sieci ciepłowniczej. W oparciu o zrealizowane inwentaryzacje i opracowane koncepcje zaopatrzenia w ciepło kilku rejonów miasta projektowane były nowe sieci cieplne wewnątrz II obwodnicy i na Kazimierzu. Projektowaniem objęto sieci o długości ok. 7 km. Równolegle rozpoczęto prace projektowe obejmujące przyłącza do ponad 90 budynków, których właściciele wyrazili zainteresowanie podłączeniem swoich obiektów do sieci cieplnej w 2015 i 2016 roku. 185 30 2005 2007 Liczba zlikwidowanych palenisk węglowych w budynkach w latach 2005 2015 Number of liquidated coal heaters in buildings in 2005 2015 148 6 2008 Liczba palenisk Number of coal heaters 530 2009 487 32 38 2010 290 2011 Liczba budynków Number of buildings 370 2012 479 2013 422 21 24 27 32 2014 572 56 2015 28 Wiodące projekty realizowane przez MPEC SA Key Projects realized by MPEC w Krakowie

The program on liquidation of low emission sources coal-fired furnaces and boiler houses. MPEC SA's policy and investment strategy assumes some pro-ecological activities. As part of those activities, for several years, we have been connecting buildings with coal-furnaces to heating network. In 2015, as a result of realisation of several tasks, 56 buildings were effectively connected to heating network, which included 561 coal furnaces and 11 coal boiler houses. Thermal power of all connected buildings amounted to 4,4468 MW, out of which 3,56 MW was used on central heating and 0,88 MW on domestic hot water. Paralell to conducted construction works based on connecting buildings with coal-fired furnaces and located nearby the network, intensive actions were also conducted as far as the following was concerned: preparing next development investments enabling connection of buildings with coal-fired furnaces to heating network; information-promotional actions aiming at identifying buildings with coal-fired furnaces and presenting offers to owners of such buildings so that they participate in the heating network. Based on the performed stocktaking as well as analysed concepts for providing several areals of the city with heat, new heating systems were planned inside the II bypass, as well as in Kazimierz district. The designed networks had the length of about 7km. At the same time, designing works commenced for the connection of over 90 buildings whose owners had declared their intention to connect their facilities to heating network in 2015 and 2016. Wiodące projekty realizowane przez MPEC SA Key Projects realized by MPEC w Krakowie 29

Taryfa dla ciepła Tariff for Heat Obowiązująca w 2015 roku taryfa MPEC SA za przesyłanie i dystrybucję ciepła oraz za wytwarzanie w kotłowniach należących do Spółki została zatwierdzona decyzją Prezesa Urzędu Regulacji Energetyki Nr OKR-4210-40(9)/2014/215/XIII/RF z dnia 10 grudnia 2014 roku i była stosowana od 01 stycznia do 31 grudnia 2015 roku. W 2015 roku ulegały również zmianom stawki i opłaty w zakresie wytwarzania ciepła dla wszystkich odbiorców zasilanych z miejskiej sieci ciepłowniczej z powodu wzrostu cen wytwórców. I tak: od 1 stycznia wzrosła cena wytwarzania w EDF Polska SA Oddział I w Krakowie, od 1 grudnia wzrosła cena wytwarzania w CEZ Skawina SA oraz ArcelorMittal Poland SA. Decyzją Prezesa URE NR OKR-4210-34(11)/2015/215/XIV/ UJN z dnia 15 grudnia 2015 roku została zatwierdzona dla MPEC SA XIV taryfa za przesyłanie i dystrybucję ciepła oraz za wytwarzanie w kotłowniach należących do Spółki, która obowiązuje od 1 stycznia 2016 roku i skutkuje podwyżką cen energii cieplnej średnio o 2,0%. The MPEC S.A. w Krakowie tariff applicable in 2015 for the transmission and distribution of heat and for the production in boiler-houses owned by the Company was approved with decision of the President of the Energy Regulatory Office No OKR-4210-40(9)/2014/215/XIII/RF of 10th of December 2014 and was applied since 1st of January 2015 until 31st of December 2015. In 2015 there was a change of rates and charges of heat for all customers supplied with district heating network due to the price increase of producers: as of January 1st an increase of prices of heat production at EDF Polska S.A. Dep. I w Krakowie, as of December 1st increase of prices of heat production at CEY Skaiwna and ArcelorMittal Poland S.A. The Chairman of the Energy Regulatory Office, by the decision No. OKR-4210-34(11)/2015/215/XIV/UJN of 15 December 2015 has approved for MPEC SA w Krakowie XIV tariff for the transmission and distribution and for the production of heat in boilers owned by the Company, which applies from 1 January 2016 and results in average increase in heat prices by 2,0%. 30 Taryfa dla ciepła Tariff for Heat

Strategia na najbliższe lata Company's Strategy For Incoming Years Strategia na najbliższe lata ukierunkowana jest na działania modernizacyjne służące poprawie ciągłości i bezpieczeństwa dostaw czynnika grzewczego. Zaliczyć do nich można: wymianę wyeksploatowanych sieci ciepłowniczych na system rur preizolowanych, modernizację i wymianę wyeksploatowanych i nieefektywnych węzłów bezpośrednich lub grupowych stacji ciepła na nowoczesne węzły wymiennikowe, wyposażone kompleksowo w automatykę pogodową, modernizację i rozbudowę systemu zdalnego monitorowania i kontroli parametrów systemu ciepłowniczego (TAC VISTA) oraz system sieci alarmowych dla nowobudowanych rurociągów preizolowanych, doskonalenie Systemu Zarządzania. The strategy for incoming years is directed at modernisation with a view to improve consistency and safety as far as supplying heat is concerned. They include: replacing worn-out heating networks with pre-insulated pipe system, modernising and replacing worn-out and inefficient direct heat transfer stations or group heating stations for modern heat exchange stations equipped with weather automation, modernising and developing the system of remote monitoring and controlling of heating system parameters (TAC VISTA) as well as alert network systems for newly-conctructed pre-insulated pipelines. improving System of Management. Kontynuowana będzie strategia Spółki ukierunkowana na rozwój systemu ciepłowniczego, m.in. poprzez: podłączenie nowych obiektów, program ciepłej wody użytkowej, likwidację kotłowni i pieców węglowych, umożliwiając likwidację źródeł ciepła dla których paliwem pozostaje nieekologiczne paliwo stałe. Company will also continue its strategy direced at heating system development by means of: connecting new buildings, domestic hot water program, liquidating coal-fired furnaces and boiler houses, thus eabling liquidation of heat sources taking as its fuel non-ecological solid fuels. Strategia na najbliższe lata Company's Strategy For Incoming Years 31

Wizerunek Spółki Doskonalenie Zintegrowanego Systemu Zarządzania (ZSZ) Certyfikat Wiarygodności Biznesowej Ustanowiony w Spółce ZSZ (ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001/PN-N 18001) wymusza na organizacji działania ukierunkowane na ciągłe doskonalenie zidentyfikowanych w MPEC SA w Krakowie procesów. Poprzez narzędzia określone w normach, Spółka wykazuje ciągłą zdolność do osiągania zaplanowanych celów, a w szczególności świadczenia usług spełniających oczekiwania klientów. MPEC SA uhonorowano Certyfikatem Wiarygodności Biznesowej. Do grona nagrodzonych należą firmy o najwyższej i wysokiej ocenie stabilności wystawionej przez D&B Poland. Ocena wiarygodności i stabilności firmy, wystawiana przez analityków D&B Poland, opiera się na analizie: moralności płatniczej według programu DunTrade, wskaźników finansowych ostatnich dostępnych sprawozdań finansowych oraz na największej w Polsce bazie relacyjnej powiązań korporacyjnych i osobowych. Przedsiębiorstwo Fair Play W XVIII edycji programu "Przedsiębiorstwo Fair Play" Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej SA w Krakowie otrzymało Platynowy Laur oraz Certyfikat "Przedsiębiorstwo Fair Play 2015r." Platynowy Laur jest wyróżnieniem za dziewięciokrotnie otrzymywany Tytuł "Przedsiębiorstwo Fair Play" i nieprzerwalny udział w Programie tj. od 2007 roku. Uczestnicy programu ubiegający się o przyznanie certyfikatu musieli udowodnić, że w swoich działaniach kierują się rzetelnością, uczciwością oraz lojalnością. Potrafią usatysfakcjonować klientów, uważają za naturalne dzielenie się dorobkiem swych firm z innymi, a także wzorowo wywiązują się ze swoich zobowiązań wobec dostawców i skarbu państwa. Podzielmy się ciepłem Od 2007 roku, kiedy zostało podpisane porozumienie o współpracy pomiędzy: Elektrociepłownią Kraków SA (obecnie EDF Polska SA), Miejskim Przedsiębiorstwem Energetyki Cieplnej w Krakowie (fundatorzy pomocy) oraz Gminą Miejską Kraków, realizowany jest program społeczny pn. Podzielmy się ciepłem. Po raz pierwszy w 2015 roku w programie wziął udział również CEZ Skawina. Komitet ds. Pomocy rekomenduje Prezydentowi Miasta Krakowa organizacje pozarządowe, którym przekazywana jest darowizna na częściowe pokrycie rachunków za ciepło sieciowe. Celem programu jest wsparcie organizacji pozarządowych zajmujących się pomocą osobom potrzebującym w Krakowie, m. in. ubogim, niepełnosprawnym i dzieciom specjalnej troski, w postaci sfinansowania części zakupu ciepła dostarczanego z sieci miejskiej. W 2015 roku Fundatorzy pomocy: MPEC Kraków, EDF Polska oraz CEZ Skawina przekazali kolejne środki, które trafiły do organizacji pozarządowych. Dofinansowanie otrzymało 41 krakowskich placówek. 32 Wizerunek Spółki

Company's Image Enhancement of the Integrated Management System (IMS) Business Credibility Certificate The IMS implemented in the Company (ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001/PNN- 18001) compels the organisation to undertake activities oriented at continuous improvement of processes identified in MPEC SA w Krakowie. With the use of tools specified in model standards the Company abilities to achieve the planned results, and in particular to prove that the quality of rendered services meets the customers expectations. Since 2007, when the agreement was signed ensuring cooperation between: Elektrociepłownia Kraków SA (currently EDF Kraków SA), MPEC w Krakowie (funders) and Gmina Mieska Kraków, a social program has been realized called "Let us share the heat". Fair Play Enterprise Let's share the heat In the XVIII edition of Fair Play Enterprise MPEC SA w Krakowie received Platinum Statue and Fair Play Enterprise 2015 Certificate. Platinum awards are given to companies which have been taking part in the program, respectively for nine years and have received the certificate since 2007. Participants of the program applying for being granted the certificate had to prove that in their activities they focus on reliability, honesty and loyalty. They are able to satisfy their clients' needs and believe it to be natural to share their experience with others and perfectly fulfill their responsibilities towards their suppliers and the state. For the first time, CEZ Skawina also took part in the program in 2015. Committee on Aiding recommends to President of Kraków some NGOs who receive donation or partly paying off their heating bills. The aim of the program is to support NGOs responsible for helping the needy in Kraków, e.g. poor, handicapped, disabled children by means of financing part of heat supplied from municipal network. In 2013 the Founders of this aid: MPEC SA and EDF Kraków SA and CEZ Skawina passed additional funds to Kraków's NGOs. 41 facilities received donations. Company's Image 33

Rachunek zysków i strat za rok obrotowy kończący się 31.12.2014 i 31.12.2015 (w tys. zł.) Grupa i pozycja T R E Ś Ć Stan na 2014-12-31 Stan na 2015-12-31 A Przychody netto ze sprzedaży i zrównane 481 392 521 203 z nimi, w tym: od jednostek powiązanych 3 273 4 196 I Przychody netto ze sprzedaży produktów 174 576 186 906 II Zmiana stanu produktów (zwiększenie -3 921-3 046 wartość dodatnia, zmniejszenie wartość ujemna) III Koszt wytworzenia produktów na własne 19 629 21 907 potrzeby jednostki IV Przychody netto ze sprzedaży towarów 291 108 315 436 i materiałów B Koszty działalności operacyjnej 494 910 522 497 I Amortyzacja 54 427 53 183 II Zużycie materiałów i energii 28 149 28 359 III Usługi obce 28 610 30 809 IV Podatki i opłaty, w tym: 23 665 24 135 podatek akcyzowy 0 0 V Wynagrodzenia 53 244 55 132 VI Ubezpieczenia społeczne i inne świadczenia 13 059 13 280 VII Pozostałe koszty rodzajowe 2 136 1 436 VIII Wartość sprzedanych towarów i materiałów 291 620 316 163 C Zysk (strata) ze sprzedaży (A-B) -13 518-1 294 D Pozostałe przychody operacyjne 32 599 26 702 I Zysk ze zbycia niefinansowych aktywów 0 0 trwałych II Dotacje 16 385 11 076 III Inne przychody operacyjne 16 214 15 626 E Pozostałe koszty operacyjne 11 262 10 893 I Strata ze zbycia niefinansowych aktywów 994 26 trwałych II Aktualizacja wartości aktywów niefinansowych 9 449 10 244 III Inne koszty operacyjne 819 623 F Zysk (strata) z działalności operacyjnej (C+D-E) 7 819 14 515 G Przychody finansowe 1 889 1 326 I Dywidendy i udziały w zyskach, w tym: 0 0 od jednostek powiązanych 0 0 II Odsetki, w tym: 1 871 1 315 od jednostek powiązanych 107 252 III Zysk ze zbycia inwestycji 3 0 IV Aktualizacja wartości inwestycji 0 0 V Inne 15 11 H Koszty finansowe 2 918 1 483 I Odsetki, w tym: 827 511 dla jednostek powiązanych 0 0 II Strata ze zbycia inwestycji 0 0 III Aktualizacja wartości inwestycji 0 0 IV Inne 2 091 972 I Zysk (strata) z działalności gospodarczej (F+G-H) 6 790 14 358 J Wynik zdarzeń nadzwyczajnych (J.I.-J.II.) 0 0 I Zyski nadzwyczajne 0 0 II Straty nadzwyczajne 0 0 K Zysk (strata) brutto (I+/-J) 6 790 14 358 L Podatek dochodowy 1 765 4 221 M Pozostałe obowiązkowe zmniejszenia zysku 0 0 (zwiększenia straty) N Zysk (strata) wycena udziałów metodą praw -509 190 własności O Zysk (strata) netto (K-L-M+/-N) 4 516 10 327 34 Rachunek zysków i strat

Profit and Loss Account for the financial year ended on 31st of December, 2014 and 31st of December 2015 (in PLN 000) Group and position C O N T E N T S As of 2014-12-31 As of 2015-12-31 A Net revenue on sale and equivalent, including: 481 392 521 203 from related undertakings 3 273 4 196 I Net revenue on sale of products 174 576 186 906 II Change in products (increase positive value, -3 921-3 046 decrease negative value) III Cost of manufacturing products for the 19 629 21 907 Company s own needs IV Net revenue on sale of goods and materials 291 108 315 436 B Operating expenses 494 910 522 497 I Amortisation/depreciation 54 427 53 183 II Materials and energy used 28 149 28 359 III Contracted services 28 610 30 809 IV Taxes and charges, including: 23 665 24 135 excise tax 0 0 V Salaries and wages 53 244 55 132 VI Social security and other benefits 13 059 13 280 VII Other costs by type 2 136 1 436 VIII Value of goods and materials sold 291 620 316 163 C Profit (loss) on sale (A-B) -13 518-1 294 D Other operating income 32 599 26 702 I Profit from sale on non-financial fixed assets 0 0 II Subsidies 16 385 11 076 III Other operating income 16 214 15 626 E Other operating expenses 11 262 10 893 I Loss on sale of non-financial fixed assets 994 26 II Revaluation of non-financial assets 9 449 10 244 III Other operating expenses 819 623 F Operating profit (los) (C+D-E) 7 819 14 515 G Financial income 1 889 1 326 I Dividends and share in profit, including: 0 0 from related undertakings 0 0 II Interest, including: 1 871 1 315 from related undertakings 107 252 III Profit on sale of investments 3 0 IV Revaluation of investments 0 0 V Others 15 11 H Financial cost 2 918 1 483 I Interest, including: 827 511 to related undertakings 0 0 II Loss on sale of investments 0 0 III Revaluation of investments 0 0 IV Others 2 091 972 I Profit (loss) on business activities (F+G-H) 6 790 14 358 J Profit (loss) before extraordinary items (J.I.-J.II.) 0 0 I Extraordinary profit 0 0 II Extraordinary loss 0 0 K Pre-tax profit (loss) (I+/-J) 6 790 14 358 L Income tax 2 225 395 1 765 4 221 M Other obligatory decrease in profit 0 0 (increase in loss) N Profit (loss) (K - L - M) evaluation of shares by -509 190 means of ownership O Net profit (loss) (K - L - M +- N) 4 516 10 327 PROFIT AND LOSS ACCOUNT 35

Bilans sporządzony na 31.12.2014 i 31.12.2015 (w tys. zł.) Grupa i pozycja T R E Ś Ć Stan na 2014-12-31 Stan na 2015-12-31 Grupa i pozycja T R E Ś Ć Stan na 2014-12-31 Stan na 2015-12-31 A K T Y W A P A S Y W A A Aktywa trwałe 01 594 150 596 637 A Kapitał (fundusz) własny (w. 77 do 85) 76 357 515 367 639 I Wartości niematerialne i prawne (w. 03 do 06) 02 788 536 I Kapitał (fundusz) podstawowy 77 35 600 35 600 1. Koszty zakończonych prac rozwojowych 03 0 0 Należne wpłaty na kapitał podstawowy II 2. Wartość firmy 04 0 0 (wielkość ujemna) 78 0 0 3. Inne wartości niematerialne i prawne 05 763 536 III Udziały (akcje) własne (wielkość ujemna) 79 0 0 4. Zaliczki na wartości niematerialne i prawne 06 25 0 IV Kapitał (fundusz) zapasowy 80 249 021 253 616 II Rzeczowe aktywa trwałe (w. 08+14+15) 07 575 165 576 304 V Kapitał (fundusz) z aktualizacji wyceny 81 68 363 68 081 1. Środki trwałe (w. 09 do 13) 08 565 795 554 544 VI Pozostałe kapitały (fundusze) rezerwowe 82 0 0 a) grunty 09 6 223 5 581 VII Zysk (strata) z lat ubiegłych 83 15 15 b) budynki, lokale i obiekty inżynierii lądowej i wodnej 10 489 270 486 893 VIII Zysk (strata) netto 84 4 516 10 327 c) urządzenia techniczne i maszyny 11 64 924 56 218 Odpisy z zysku netto w ciągu roku obrotowego IX d) środki transportu 12 957 1 433 (wielkość ujemna) 85 0 0 e) inne środki trwałe 13 4 421 4 419 Zobowiązania i rezerwy na zobowiązania B 2. Środki trwałe w budowie 14 9 370 21 760 (w. 87+95+102+121) 86 368 766 354 588 3. Zaliczki na środki trwałe w budowie 15 0 0 I Rezerwy na zobowiązania (w. 88+89+92) 87 63 586 72 115 III Należności długoterminowe (w. 17+18) 16 0 0 Rezerwa z tytułu odroczonego podatku 1. 1. Od jednostek powiązanych 17 0 0 dochodowego 88 2 1 2. Od pozostałych jednostek 18 0 0 Rezerwa na świadczenia emerytalne i podobne 2. IV Inwestycje długoterminowe (w. 20 do 22+33) 19 2 658 2 160 (w. 90+91) 89 38 346 41 219 1. Nieruchomości 20 0 0 długoterminowa 90 33 067 35 570 2. Wartości niematerialne i prawne 21 0 0 krótkoterminowa 91 5 279 5 649 3. Długoterminowe aktywa finansowe (w. 23+28) 22 2 658 2 160 3. Pozostałe rezerwy (w. 93+94) 92 25 238 30 895 a) w jednostkach powiązanych (w. 24 do 27) 23 2 658 2 160 długoterminowe 93 7 837 12 804 udziały lub akcje 24 1 480 1 670 krótkoterminowe 94 17 401 18 091 inne papiery wartościowe 25 0 0 II Zobowiązania długoterminowe (w. 96+97) 95 18 619 13 239 36 BILANS

Balance as of 31st of December, 2014 and 31st of December 2015 (in PLN 000) Group and position C O N T E N T S As of 2014-12-31 As of 2015-12-31 Group and position C O N T E N T S As of 2014-12-31 As of 2015-12-31 A S S E T S S H A R E H O L D E R S E Q U I T Y A N D L I A B I L I T I E S A Fixed assets 01 594 150 596 637 A Shareholders equity (I. 77 to 85) 76 357 515 367 639 I Intangible fixed assets (I. 03 to 06) 02 788 536 I Share capital 77 35 600 35 600 1. Cost of research and development work 03 0 0 completed II Called up share capital (negative value) 78 0 0 2. Goodwill 04 0 0 3. Other intangible fixed assets 05 763 536 III Treasury shares (negative value) 79 0 0 4. Prepayments for intangible fixed assets 06 25 0 IV Supplementary fund 80 249 021 253 616 II Tangible fixed assets (I. 08+14+15) 07 575 165 576 304 V Revaluation reserve 81 68 363 68 081 1. Tangible fixed assets (I. 09 to 13) 08 565 795 554 544 VI Other reserve capitals 82 0 0 a) land 09 6 223 5 581 VII Retained profit (accumulated loss) brought forward 83 15 15 b) buildings, premises and civil and water engineering structures 10 489 270 486 893 VIII Net profit (loss) 84 4 516 10 327 c) plant and equipment 11 64 924 56 218 Net profit write-offs during the financial year IX d) vehicles 12 957 1 433 (negative value) 85 0 0 e) other tangible fixed assets 13 4 421 4 419 Liabilities and provisions for liabilities B 2. Tangible fixed assets under construction 14 9 370 21 760 (I. 87+95+102+121) 86 368 766 354 588 3. Prepayments for tangible fixed assets in construction 15 0 0 I Provision for liabilities (I. 88+89+92) 87 63 586 72 115 III Long-term receivables (I. 17+18) 16 0 0 1. From related undertakings 17 0 0 1. Provision for deferred income tax 88 2 1 2. From other undertakings 18 0 0 Provision for retirement and other benefits 2. IV Long-term investments (I. 20 to 22 + 23) 19 2 658 2 160 (I. 90+91): 89 38 346 41 219 1. Real property 20 0 0 long-term 90 33 067 35 570 2. Intangible fixed assets 21 0 0 short-term 91 5 279 5 649 3. Long-term financial assets (I. 23+28) 22 2 658 2 160 3. Other provisions (I. 93+94): 92 25 238 30 895 a) in related undertakings (I. 24 to 27): 23 2 658 2 160 long-term 93 7 837 12 804 shares 24 1 480 1 670 short-term 94 17 401 18 091 other securities 25 0 0 II Long-term liabilities (I. 96+97) 95 18 619 13 239 BALANCE 37

udzielone pożyczki 26 1 178 490 1. Wobec jednostek powiązanych 96 0 0 inne długoterminowe aktywa finansowe 27 0 0 2. Wobec pozostałych jednostek (w. 98 do 101) 97 18 619 13 239 b) w pozostałych jednostkach (w. 29 do 32) 28 0 0 a) kredyty i pożyczki 98 18 619 13 239 udziały lub akcje 29 0 0 b) z tytułu emisji dłużnych papierów wartościowych 99 0 0 inne papiery wartościowe 30 0 0 c) inne zobowiązania finansowe 100 0 0 udzielone pożyczki 31 0 0 d) inne 101 0 0 inne długoterminowe aktywa finansowe 32 0 0 III Zobowiązania krótkoterminowe (w. 103+108+120) 102 120 514 111 616 4. Inne inwestycje długoterminowe 33 0 0 1. Wobec jednostek powiązanych (w. 104+107) 103 2 110 1 141 V Długoterminowe rozliczenia międzyokresowe a) z tytułu dostaw i usług (w. 105+106), o okresie 34 15 539 17 637 (w. 35+36) wymagalności 104 421 522 1. Aktywa z tytułu odroczonego podatku dochodowego 35 14 642 17 050 do 12 miesięcy 105 421 522 2. Inne rozliczenia międzyokresowe 36 897 587 powyżej 12 miesięcy 106 0 0 B Aktywa obrotowe (w. 38+44+57+74) 37 132 131 125 590 b) inne 107 1 689 619 I Zapasy (w. 39 do 43) 38 7 389 4 182 Wobec pozostałych jednostek 2. 1. Materiały 39 4 019 4 180 (w. 109 do 112 i 115 do 119) 108 118 132 110 137 2. Półprodukty i produkty w toku 40 0 0 a) kredyty i pożyczki 109 7 017 6 064 3. Produkty gotowe 41 0 0 b) z tytułu emisji dłużnych papierów wartościowych 110 0 0 4. Towary 42 0 0 c) inne zobowiązania finansowe 111 0 0 5. Zaliczki na dostawy 43 3 370 2 d) z tytułu dostaw i usług (w. 113+114), II Należności krótkoterminowe (w. 45+50) 44 97 135 83 796 o okresie wymagalności: 112 78 799 75 137 1. Należności od jednostek powiązanych (w. 46+49) 45 642 796 do 12 miesięcy 113 78 799 75 137 2. a) z tytułu dostaw i usług (w. 47+48), o okresie spłaty: 46 641 796 powyżej 12 miesięcy 114 0 0 e) zaliczki otrzymane na dostawy 115 0 0 do 12 miesięcy 47 641 796 f) zobowiązania wekslowe 116 0 0 powyżej 12 miesięcy 48 0 0 g) z tytułu podatków, ceł, ubezpieczeń i innych 117 21 841 21 398 b) inne 49 1 0 świadczeń Należności od pozostałych jednostek (w. 51+54 do 56) 50 96 493 83 000 h) z tytułu wynagrodzeń 118 1 631 1 846 i) inne 119 8 844 5 692 38 BILANS

V loans granted 26 1 178 490 1. To related undertakings 96 0 0 other long-term financial assets 27 0 0 2. To other undertakings (I. 98 to 101) 97 18 619 13 239 b) in other undertakings (I. 29 to 32): 28 0 0 a) loans and borrowings 98 18 619 13 239 shares 29 0 0 b) arising from issuance of debt securities 99 0 0 other securities 30 0 0 c) other financial liabilities 100 0 0 loans granted 31 0 0 d) other 101 0 0 other long-term financial assets 32 0 0 III Short-term liabilities (I. 103+108+120) 102 120 514 111 616 4. Other long-term investments 33 0 0 1. To related undertakings (I. 104+107) 103 2 110 1 141 Long-term defferals and accrued income (L. 35 to 36) 34 15 539 17 637 a) trade creditors (I. 105+106), with maturity of 104 421 522 1. Deferred income tax 35 14 642 17 050 up to 12 months 105 421 522 2. Other defferals and accrued income 36 897 587 above 12 months 106 0 0 106 0 0 B Current assets (I. 38+44+57+74) 37 132 131 125 590 b) others 107 1 689 619 I Stock (I. 39 to 43) 38 7 389 4 182 To other undertakings 2. 1. Materials 39 4 019 4 180 (I. 109 to 112 and 115 to 119) 108 118 132 110 137 2. Semi-finished products and work in progress 40 0 0 a) loans and borrowings 109 7 017 6 064 3. Finished products 41 0 0 b) arising from issuance of debt securities 110 0 0 4. Goods 42 0 0 c) other financial liabilities 111 0 0 5. Advances for deliveries 43 3 370 2 II Short-term receivables (I. 45+50) 44 97 135 83 796 d) trade creditsors (I. 113+114), with maturity of 112 78 799 75 137 1. Receivables from related undertakings (I. 46+49) 45 642 796 up to 12 months 113 78 799 75 137 a) trade debtors (I. 47+48), with payment term: 46 641 796 above 12 months 114 0 0 e) prepaid deliveries 115 0 0 up to 12 months 47 641 796 f) promissory notes payable 116 0 0 above 12 months 48 0 0 g) taxes, custom duties, social security and other b) other 49 1 0 benefits payable 117 21841 21398 2. Receivables from other undertakings (I. 51+54 to 56) 50 96 493 83 000 h) salaries and wages 118 1 631 1 846 i) other 119 8 844 5 692 a) trade debtors (I. 52 + 53), with payment term: 51 85 762 73 348 3. Special accounts 120 272 338 up to 12 months 52 85 762 73 348 IV Accruals and deffered income (I. 122+123) 121 166 047 157 618 BALANCE 39

a) z tytułu dostaw i usług (w. 52+53) o okresie spłaty: 51 85 762 73 348 3. Fundusze specjalne 120 272 338 do 12 miesięcy 52 85 762 73 348 IV Rozliczenia międzyokresowe (w. 122+123) 121 166 047 157 618 powyżej 12 miesięcy 53 0 0 1. Ujemna wartość firmy 122 0 0 b) z tytułu podatków, dotacji, ceł, ubezpieczeń społecznych i zdrowotnych oraz innych świadczeń 54 10 373 9 113 2. Inne rozliczenia międzyokresowe (w. 124+125) 123 166 047 157 618 długoterminowe 124 147 437 145 429 c) inne 55 358 539 krótkoterminowe` 125 18 610 12 189 d) dochodzone na drodze sądowej 56 0 0 Pasywa razem (A+B) (w. 76+86) 126 726 281 722 227 III Inwestycje krótkoterminowe (w. 58+73) 57 27 318 37 229 1. Krótkoterminowe aktywa finansowe (w. 59+64+69) 58 27 318 37 229 a) w jednostkach powiązanych (w. 60 do 63) 59 851 703 udziały lub akcje 60 0 0 inne papiery wartościowe 61 0 0 udzielone pożyczki 62 851 703 inne krótkoterminowe aktywa finansowe 63 0 0 b) w pozostałych jednostkach (w. 65 do 68) 64 0 10 900 udziały lub akcje 65 0 0 inne papiery wartościowe 66 0 0 udzielone pożyczki 67 0 0 inne krótkoterminowe aktywa finansowe 68 0 10 900 c) środki pieniężne i inne aktywa pieniężne (w. 70 do 72) 69 26 467 25 626 środki pieniężne w kasie i na rachunkach 70 26 467 25 626 inne środki pieniężne 71 0 0 inne aktywa pieniężne 72 0 0 2. Inne inwestycje krótkoterminowe 73 0 0 IV Krótkoterminowe rozliczenia międzyokresowe 74 289 383 Aktywa razem (A+B) (w. 01+37) 75 726 281 722 227 40 Bilans

above 12 months 53 0 0 1. Negative goowill 122 0 0 b) taxes, subsidies, custom duties, social security and other benefits receivable 54 10 373 9 113 2. Other accruals and deferred income (I. 124+ 25) 123 166 047 157 618 long-term 124 147 437 145 429 c) other 55 358 539 short-term 125 18 610 12 189 d) disputed claims 56 0 0 Total shareholders equity and liabilities (A+B) (I. 76+86) 126 726 281 722 227 III Short-term investments (I. 58+73) 57 27 318 37 229 1. Short-term financial assets (I. 56+64+69) 58 27 318 37 229 a) in related undertakings (I. 60 to 63): 59 851 703 shares 60 0 0 other securities 61 0 0 loans granted 62 851 703 other short-term financial assets 63 0 0 b) in other undertakings (I. 65 to 68): 64 0 10 900 udziały lub akcje 65 0 0 other securities 66 0 0 loans granted 67 0 0 other short-term financial assets 68 0 10 900 c) cash and cash equivalents (I. 70 to 72): 69 26 467 25 626 cash at hand and in banks 70 26 467 25 626 other cash 71 0 0 other cash equivalents 72 0 0 2. Other short-term investments 73 0 0 IV Short-term defferals and accrued income 74 289 383 Total assets (A + B) (I. 01+37) 75 726 281 722 227 BALANCE 41

Rachunek z przepływów pieniężnych sporządzony za rok obrotowy 2014 i 2015 (w tys. zł) Grupa i pozycja T R E Ś Ć Stan na 2014-12-31 A PRZEPŁYWY ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH Z DZIAŁALNOŚCI OPERACYJNEJ Stan na 2015-12-31 I Zysk (strata) netto 4 516 10 327 II Korekty o pozycje: 37 947 63 390 1 Amortyzacja 54 427 53 183 2 Zyski (straty) z tytułu różnic kursowych 2 148 966 3 Odsetki i udziały w zyskach (dywidendy) 95 131 4 Zysk (strata) z działalności inwestycyjnej -14 764-7 856 5 Zmiana stanu rezerw 14 727 8 529 6 Zmiana stanu zapasów -3 015 3 853 7 Zmiana stanu należności -5 948 13 498 8 Zmiana stanu zobowiązań krótkoterminowych z wyjątkiem kredytów i pożyczek -6 689-5 933 9 Zmiana stanu rozliczeń międzyokresowych -3 389-2 236 10 Inne korekty 355-745 III Przepływy pieniężne netto z działalności operacyjnej 42 463 73 717 B PRZEPŁYWY ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH Z DZIAŁALNOŚCI INWESTYCYJNEJ I Wpływy 12 245 1 457 1 Zbycie wartości niematerialnych i prawnych oraz rzeczowych aktywów trwałych 595 520 2 Zbycie inwestycji w nieruchomości oraz wartości niematerialne i prawne 0 0 3 Zbycie aktywów finansowych 11 449 888 a) w jednostkach powiązanych 1 253 888 b) w pozostałych jednostkach 10 196 0 zbycie aktywów finansowych 10 133 0 dywidendy i udziały w zyskach 0 0 spłata udzielonych pożyczek długoterminowych 0 0 odsetki 63 0 inne wpływy z aktywów finansowych 0 0 4 Inne wpływy inwestycyjne 201 49 II Wydatki 46 166 70 711 1 Nabycie wartości niematerialnych i prawnych oraz rzeczowych aktywów trwałych 46 035 59 694 2 Inwestycje w nieruchomości oraz wartości niematerialne i prawne 0 0 3 Na aktywa finansowe 0 10 900 a) w jednostkach powiązanych 0 0 b) w pozostałych jednostkach 0 10 900 nabycie aktywów finansowych 0 10 900 udzielone pożyczki długoterminowe 0 0 4 Inne wydatki inwestycyjne 131 117 III Przepływy pieniężne netto z działalności inwestycyjnej -33 921-69 254 C PRZEPŁYWY ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH Z DZIAŁALNOŚCI FINANSOWEJ I Wpływy 21 966 2 035 1 Wpływy netto z wydania udziałów (emisji akcji) i innych 0 0 instrumentów kapitałowych oraz dopłat do kapitału 0 0 2 Kredyty i pożyczki 0 0 3 Emisja dłużnych papierów wartościowych 0 0 4 Inne wpływy finansowe 21 966 2 035 II Wydatki 27 960 7 339 1 Nabycie udziałów (akcji) własnych 0 0 2 Dywidendy i inne wypłaty na rzecz właścicieli 8 000 0 3 Inne niż wypłaty na rzecz właścicieli wydatki z tytułu podziału zysku 0 0 4 Spłaty kredytów i pożyczek 19 698 7 194 5 Wykup dłużnych papierów wartościowych 0 0 6 Z tytułu innych zobowiązań finansowych 0 0 7 Płatności zobowiązań z tytułu umów leasingu finansowego 0 0 8 Odsetki 262 145 9 Inne wydatki finansowe 0 0 III Przepływy pieniężne netto z działalności finansowej -5 994-5 304 D PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE NETTO, RAZEM (A+B+C) 2 548-841 E BILANSOWA ZMIANA STANU ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH, w tym 2 548-841 zmiana stanu środków pieniężnych z tytułu różnic kursowych 0 0 F ŚRODKI PIENIĘŻNE NA POCZĄTEK OKRESU 23 919 26 467 G ŚRODKI PIENIĘŻNE NA KONIEC OKRESU (D+F), w tym 26 467 25 626 o ograniczonej możliwości dysponowania 276 325 42 Rachunek z przepływów pieniężnych

Cash Flow for the financial year 2011 and 2012 (in PLN 000) Group and position A OPERATING CASH FLOW C O N T E N T S As of 2014-12-31 As of 2015-12-31 I Net profit (loss) 4 516 10 327 II Adjustments in: 37 947 63 390 1 Amortisation/depreciation 54 427 53 183 2 Exchange rate gains (losses) 2 148 966 3 Interest and share in profit (dividends) 95 131 4 Profit (loss) on investing activity -14 764-7 856 5 Change in provisions 14 727 8 529 6 Change in inventory -3 015 3 853 7 Change in inventory -5 948 13 498 8 Change in short-term liabilities excluding credits and loans -6 689-5 933 9 Change in deferrals and accrued income -3 389-2 236 10 Other adjustments 355-745 III Net operating cash flow 42 463 73 717 B NET OPERATING CASH FLOW I Inflows 12 245 1 457 1 Sale of tangible and intagible fixed assets 595 520 2 Sale of investments in real property 0 0 3 Sale of financial assets: 11 449 888 a) in related undertakings 1 253 888 b) in other undertakings 10 196 0 sale of financial assets 10 133 0 dividends and share in profit 0 0 repayment of granted long-term loans 0 0 interest 63 0 other inflows from financial assets 0 0 4 Other inflows from investing activity 201 49 II Outflows 46 166 70 711 1 Acquisition of tangible and intagible fixed assets 46 035 59 694 2 Investment in real property and intangible fixed assets 0 0 3 For financial assets: 0 10 900 a) in related undertakings 0 0 b) in other undertakings: 0 10 900 acquisition of financial assets 0 10 900 long-term loans granted 0 0 4 Other outflows from investing activity 131 117 III Net investing cash flow -33 921-69 254 C FINANCING CASH FLOW I Inflows 21 966 2 035 1 Net inflows from issue of shares 0 0 and other capital instruments and from capital contributions 0 0 2 Credits and loans 0 0 3 Issue of debt securities 0 0 4 Other inflows from financial activity 21 966 2 035 II Outflows 27 960 7 339 1 Acquisition of own shares 0 0 2 Dividents and other payments to shareholders 8 000 0 3 Profit dristribution other than profit distribution to shareholders 0 0 4 Repayment of credit amd loans 19 698 7 194 5 Redemption of debt securities 0 0 6 Payment of other financial liabilities 0 0 7 Payment of liabilities arising from financial leasing agreements 0 0 8 Interest 262 145 9 Other outflows from financial activity 0 0 III Net financing cash flow -5 994-5 304 D TOTAL NET CASH FLOW (A+B+C) 2 548-841 E BALANCE SHEET CHANGE IN CASH, including: 2 548-841 change in cash due to exchange rate differences 0 0 F CASH AT BEGINNING OF PERIOD 23 919 26 467 G CASH AT END OF PERIOD (D+F), including: 26 467 25 626 with restricted liquidity 276 325 CASH FLOW 43