GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE Vaccuperm VGA-117 Regulator dozujący gazu Instrukcja montażu i eksploatacji
Deklaracja zgodności My, firma Grundfos Alldos, z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkty serii Vaccuperm VGA-117-390 i -395 z wyposażeniem elektrycznym (z oznakowaniem CE na tabliczce znamionowej), do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z następującymi dyrektywami Rady Wspólnoty Europejskiej w sprawie dostosowania przepisów prawnych państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej: Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w pewnych granicach napięcia (73/3/EWG). Zastosowana norma: EN 6004-1:006 Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG). Zastosowane normy: EN 61000-6-1:007 EN 61000-6-3:007 inne zastosowane regulacje: DIN 19606:006 6 stycznia 009 W. Schwald Managing Director Ulrich Stemick Technical Director
TREŚĆ 1. Informacje ogólne - 3 1.1 Struktura dokumentacji - 3 1. Informacje na temat instrukcji - 4 1.3 Użytkownicy/grupa docelowa - 4 1.3.1 Odpowiedzialność użytkowników - 4 1.4 Odpowiedzialność operatora - 4 1.5 Personel wykonujący serwis i konserwację -4 1.6 Właściwe użytkowanie - 4 1.7 Niewłaściwe użytkowanie - 4. Postępowanie z chlorem - 5.1 Dane fizyczne i chemiczne - 5. Wskazówki dotyczące bezpiecznego postępowania z chlorem - 5..1 Zagrożenia dla zdrowia - 5.. Sprzęt ochrony osobistej - 5..3 Zasady postępowania - 6..4 Pierwsza pomoc w razie wystąpienia wypadku - 6..5 Transport i przechowywanie chloru - 6..6 Zbiorniki ciśnieniowe i zamocowania - 7..7 Wyciąganie chloru - 7.3 Sprawdzenie szczelności - 8.3.1 Sprawdzanie przewodów z roztworem chloru i membrany jednokierunkowej wtryskiwacza. - 8.3. Sprawdzenie szczelności przewodów podciśnieniowych - 8.3.3 Sprawdzenie szczelności przewodów z gazem pod ciśnieniem - 8.4 Wymagania konstrukcyjne dotyczące chlorowni - 8.5 Zasada działania elementów - 9.5.1 Regulator podciśnienia - 9.5. Rurka pomiarowa - 9.5.3 Zawór regulacji natężenia przepływu - 9.5.4 Regulator różnicy ciśnień (opcja: VGA-117) - 9.5.5 Próżniomierz (opcja: VGA-117) - 9.5.6 Wtryskiwacz - 10.6 Lista odpowiednich przepisów prawnych i regulacji (obowiązujących w Niemczech) - 10.7 Zalecana średnica - 11.7.1 Między regulatorem podciśnienia a regulatorem dozowania - 11.7. Między regulatorem dozowania a wtryskiwaczem - 11 3. Dane techniczne - 1 3.1 Regulator dozowania Vaccuperm VGA-117 klucz typu - 1 3. Dane ogólne - 1 3..1 Łącznik podciśnieniowy (od regulatora podciśnienia / do wtryskiwacza) - 1 3.. Osprzęt (nie jest dołączony) - 1 3..3 Przepływ dozujący - 1 3..4 Osprzęt (nie jest dołączony) - 1 3.3 Rysunki wymiarowane - 1 3.3.1 Urządzenie dozujące VGA-117-1 3.3. Regulator dozowania z siłownikiem - 13 3.4 Dane elektryczne - 13 3.4.1 Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego - 13 3.4. Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym (4 0 ma / 0 0 ma) - 13 4. Montaż -14 4.1 Transport i przechowywanie - 14 4. Rozpakowywanie - 14 4.3 Typowy montaż -14 4.4 Mocowanie - 14 5. Przekazanie do eksploatacji - 15 5.1 Przygotowanie do przekazania do eksploatacji - 15 5.1.1 Łączniki podciśnieniowe - 15 5.1. Połączenia elektryczne regulator dozowania z siłownikiem - 15 5.1.3 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym (opcja) - 15 5.1.4 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym (opcja) podłączony np. do regulatora Conex DIA-Q - 15 5.1.5 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym (opcja) podłączony np. do regulatora Conex DIS-Q (regulator z wbudowanym mikroprocesorem) - 16 5. Czynności sprawdzające przed przekazaniem do eksploatacji - 17 5..1 Sprawdzenie przewodów z roztworem gazu i membrany jednokierunkowej wtryskiwacza - 17 5.. Sprawdzenie szczelności za pomocą amoniaku - 17 5..3 Sprawdzenie łączników ciśnieniowych (po wymianie butli gazowej) - 18 5..4 Sprawdzenie zaworu wlotowego - 18 6. Działanie - 18 6.1 Opis urządzenia - 18 6.1.1 Regulator dozowania - 18 6.1. Regulator dozowania z siłownikiem - 19 6. Regulacja przepływu dozującego - 19 6..1 Zwiększanie przepływu dozującego - 19 6.. Zmniejszanie przepływu dozującego - 19 6.3 Odczyt przepływu dozującego - 0 6.4 Zmiana między automatyczną a ręczną regulacją przepływu dozującego - 0 6.4.1 Przełączanie z automatycznej na ręczną regulację przepływu dozującego (tylko urządzenia z siłownikiem) - 0 6.4. Przełączanie z ręcznej na automatyczną regulację przepływu dozującego (tylko urządzenia z siłownikiem) - 0 6.5 Włączanie - 0 6.6 Wyłączanie - 0 6.6.1 Zatrzymanie awaryjne - 0 6.6. Wyłączanie podczas pracy systemu - 0 6.7 Możliwe usterki - 1 7. Konserwacja - 1 8. Utylizacja - 1 Niniejsze instrukcje obsługi są dostępne również w witrynie www.grundfosalldos.com. Przed montażem należy przeczytać te instrukcje montażu i obsługi. Montaż i obsługa musi odbywać się zgodnie z lokalnymi przepisami i zatwierdzonymi kodeksami dobrych praktyk. 1. Informacje ogólne 1.1 Struktura dokumentacji Regulator dozowania VGA-117 firmy Grundfos Alldos jest najnowocześniejszym rozwiązaniem, zgodnym z uznawanymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Zgodność z odpowiednimi standardami, dyrektywami i ustawami została zweryfikowana. Niemniej jednak użytkowanie systemu związane jest z pewnymi niebezpieczeństwami, którym producent nie może zapobiec. Cel niniejszej instrukcji: Poinformowanie użytkowników o optymalnym sposobie użytkowania. użytkowników przed potencjalnymi ryzykami szczątkowymi występującymi podczas prawidłowego użytkowania i określenie środków, które należy podjąć, aby uniknąć uszkodzeń. użytkowników przed oczywistym złym lub niewłaściwym użytkowaniem i poinformowanie ich o niezbędnych środkach ostrożności, które należy podjąć podczas obsługi systemu. 3
1. Informacje na temat instrukcji Niniejsza instrukcja zawiera następujące znormalizowane instrukcje bezpieczeństwa dotyczące potencjalnych ryzyk szczątkowych: UWAGA RADA Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może spowodować obrażenia ciała! Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie urządzenia! Uwagi lub instrukcje ułatwiające pracę i zapewniające bezpieczeństwo obsługi. Informacje dotyczące potencjalnych ryzyk szczątkowych podano: Na znakach ostrzegawczych umieszczonych w miejscu zamontowania. Na początku poszczególnych rozdziałów niniejszej instrukcji. Bezpośrednio przed każdą procedurą obsługi, która może wiązać się z ryzykami szczątkowymi. 1.3 Użytkownicy/grupa docelowa Użytkownicy to osoby odpowiedzialne za obsługę i monitorowanie regulatora dozowania VGA-117 w miejscu zamontowania. System może być obsługiwany wyłącznie przez wyszkolony i wykwalifikowany personel. Personel musi posiadać odpowiednią wiedzę techniczną i znać podstawowe zasady technologii pomiarów i kontroli. 1.3.1 Odpowiedzialność użytkowników Użytkownicy są odpowiedzialni za to, aby: Przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem obsługi urządzenia VGA-117. Uczestniczyć w prowadzonym przez wykwalifikowany personel firmy Grundfos Alldos szkoleniu dotyczącym obsługi systemu. Przestrzegać uznawanych przepisów dotyczących bezpieczeństwa w miejscu pracy i zapobiegania wypadkom. Nosić odpowiednią odzież ochronną zgodnie z krajowymi przepisami, aby zapobiec wypadkom podczas obsługi systemu i pracy z środkami chemicznymi (przepisy niemieckie: GUV-V D05). 1.5 Personel wykonujący serwis i konserwację Konserwację i serwis systemu może prowadzić wyłącznie autoryzowany personel serwisowy firmy Grundfos Alldos. 1.6 Właściwe użytkowanie Urządzenie Grundfos Alldos VGA-117 może być używane do dozowania chloru Cl zgodnie z opisem podanym w niniejszej instrukcji. 1.7 Niewłaściwe użytkowanie Inne zastosowania niż podane w rozdziale 1.6 Właściwe użytkowanie są uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i są niedozwolone. Producent, firma Grundfos Alldos, nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z niewłaściwego użytkowania. System składa się z najnowocześniejszych elementów i został poddany testom dotyczącym bezpieczeństwa. Samowolne modyfikacje konstrukcyjne systemu mogą być przyczyną poważnych uszkodzeń sprzętu i obrażeń ciała. Zabrania się otwierania, modyfikowania, zmian konstrukcji, mostkowania, usuwania, omijania i wyłączania elementów, zwłaszcza sprzętu ochronnego. 1.4 Odpowiedzialność operatora Właściciel budynku lub operator urządzenia VGA-117 jest odpowiedzialny za to, aby: Włączyć niniejszą instrukcję w skład wyposażenia produktu i zapewnić jej pełną dostępność w bezpośrednim sąsiedztwie systemu przez cały okres jego eksploatacji. Spełnić wymagania dotyczące montażu określone przez producenta (wymagane łączniki i złącza wody, warunki otoczenia, połączenie elektryczne, w razie potrzeby: rurę zabezpieczającą przewodu dozującego oraz akustyczne lub optyczne urządzenie ostrzegawcze dla komunikatów alarmowych. Zapewnić regularną kontrolę, serwis i konserwację przewodów i złączy wodnych. W razie potrzeby uzyskać oficjalną zgodę na przechowywanie środków chemicznych. Wyszkolić użytkowników w obsłudze systemu. Zapewnić przestrzeganie w miejscu zamontowania przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom (niemiecka norma GUV-V D05 dotycząca zapobiegania wypadkom Chlorowanie wody ze stycznia 1997 r.). Dostarczyć wszystkim użytkownikom i personelowi serwisowemu odzież ochronną zgodną z normą GUV-V D05 (maska na twarz, rękawice, fartuch ochronny). 4
. Postępowanie z chlorem.1 Dane fizyczne i chemiczne W warunkach normalnego ciśnienia i temperatury chlor jest żółtawozielonym gazem o gryzącym zapachu. Występuje w postaci dwuatomowych cząsteczek Cl. Nie jest palny, ale w niektórych okolicznościach może wywoływać łatwopalność metali, węglowodorów itp. Masa atomowa 35,457 Masa cząsteczkowa Cl 70,941 Gęstość (stan ciekły) Gęstość (stan gazowy) 1 l ciekłego chloru w temperaturze 0 C 1 kg ciekłego chloru w temperaturze 0 C Krzywa prężności pary chloru Rys. 1 Krzywa prężności pary chloru 1,57 g/cm 3 w temperaturze - 34,05 C 3,14 g/l w temperaturze 0 C, 1 bar odpowiada 457 l (0,457 m 3 ) chloru gazowego odpowiada 311 l (0,311 m 3 ) chloru gazowego Ciężar właściwy,486 (ciężar właściwy powietrza: 1) Temperatura wrzenia - 34,05 C (1 bar) Temperatura topnienia - 100,98 C Ciepło parowania 69 kj/kg (w temperaturze 0 C) Przewodność cieplna 0,57 kj/mh (ciekły chlor) Stopień czystości zgodnie z normą DIN 19607 99,5 % NDS (najwyższe dopuszczalne stężenie) 0 18 16 14 1 10 8 6 4 1,5 mg/m3 (0,5 części na milion, objętościowo) 0-50 -40-30 -0-10 0 10 0 30 40 50 60 70 Rozpuszczalność chloru gazowego w wodzie 14 1 10 8 6 4 Temperatura ( C) TM04 0691 0908. Wskazówki dotyczące bezpiecznego postępowania z chlorem..1 Zagrożenia dla zdrowia Chlor gazowy jest toksyczny zawartość większa niż 50 części na milion (objętościowo) w powietrzu wewnętrznym powoduje poważne zagrożenia życia. Zagrożenia powodowane przez chlor gazowy Drażniący oczy, układ oddechowy i skórę. Powoduje krztusiec. Powoduje oparzenia skóry i układu oddechowego. Długotrwałe wdychanie lub wysokie stężenie powoduje śmierć z powodu obrzęku płuc. Lekkie oddziaływanie paraliżujące na centralny układ nerwowy. Zagrożenia powodowane przez chlor ciekły Powoduje oparzenia skóry. Powoduje zaczerwienienia i tworzenie się pęcherzy... Sprzęt ochrony osobistej Kierownictwo chlorowni musi zapewnić personelowi wykonującemu pracę: Każdej osobie Sprzęt oddechowy: maskę przeciwgazową o pełnej widoczności z filtrem pochłaniającym chlor (BP3), oznaczenie kolorystyczne: szare z białym pierścieniem przynajmniej 1 zapasowy filtr na maskę przeciwgazową dopasowaną do osoby (całkowicie szczelną) oznaczoną nazwiskiem Dotyczy wyłącznie instalacji wyposażonych w beczki z chlorem co najmniej dwa ubrania ochronne z maskami oddechowymi ze sprężonym powietrzem Magazyn sprzętu ochronnego poza pomieszczeniami, w których znajduje się chlor w dobrze widocznym miejscu łatwo dostępny w dowolnej chwili zabezpieczony przed pyłem i wilgocią UWAGA R 3 R 36/37/38 Toksyczny przy wdychaniu. Drażniący oczy, układoddechowy i skórę. Dodatkowe obowiązki kierownictwa Zapoznanie personelu wykonującego prace z obsługą sprzętu ochronnego Przeprowadzanie ćwiczeń (przynajmniej co pół roku) Regularna wymiana filtrów masek przeciwgazowych po upłynięciu daty ważności nie później niż 6 miesięcy po otwarciu (oznaczyć datę otwarcia na filtrze) po kontakcie z chlorem Przestrzeganie zakazów zatrudniania zgodne z przepisem 14 ArbStoffV (w Niemczech) lub lokalnymi regulacjami prawnymi. 0 0 10 0 30 40 50 60 70 80 90 Temperatura ( C) TM04 069 0908 Rys. Rozpuszczalność chloru gazowego w wodzie 5
..3 Zasady postępowania Wymieniać zbiorniki z chlorem wyłącznie w maskach przeciwgazowych. Do pomieszczeń zanieczyszczonych wchodzić wyłącznie w ubraniu ochronnym i z założoną maską oddechową ze sprężonym powietrzem. W przypadku ucieczki należy mieć założoną cały czas maskę przeciwgazową, jeśli to możliwe. Obserwować kierunek wiatru! Jedzenie, picie i przechowywanie żywności w pomieszczeniach, w których znajduje się chlor, jest zabronione...4 Pierwsza pomoc w razie wystąpienia wypadku Pierwsza pomoc po przedostaniu się chloru do płuc podczas oddychania Zachować spokój. Wyprowadzić poszkodowane osoby z obszaru niebezpiecznego. Osoby udzielające pomocy muszą używać sprzętu ochrony osobistej! Natychmiast zdjąć zanieczyszczoną odzież. Uspokoić poszkodowane osoby i ogrzewać je kocami. Dostarczyć świeże powietrze; jeśli to możliwe, użyć aparatu tlenowego do oddychania (na przemian z inhalacją parą wodną). Nie wykonywać sztucznego oddychania metodą usta-usta! Natychmiast, ostrożnie odwieźć do szpitala w pozycji leżącej w pozycji siedzącej w przypadku trudności w oddychaniu Podać oparzenie chlorem jako przyczynę. Pierwsza pomoc w przypadku oparzenia skóry Zachować spokój. Zdjąć zanieczyszczoną odzież. Przemyć skórę dużą ilością wody. Obandażować ranę opatrunkiem jałowym. Uzyskać pomoc medyczną. Podać oparzenie chlorem jako przyczynę. Pierwsza pomoc w przypadku oparzenia oczu Zachować spokój. Przemyć dużą ilością wody oparzone oczy osoby poszkodowanej znajdującej się w pozycji leżącej. W razie potrzeby chronić zdrowe oko. Szeroko otworzyć powieki, wykonywać ruchy okiem we wszystkie strony. Uzyskać pomoc okulisty. Podać oparzenie chlorem jako przyczynę. Pierwsza pomoc w przypadku oparzeń wewnętrznych Zachować spokój. Pić wodę małymi łykami. Jeśli to możliwe, zażyć węgiel leczniczy. Uzyskać pomoc medyczną. Podać oparzenie chlorem jako przyczynę...5 Transport i przechowywanie chloru Obsługiwać zbiorniki z chlorem mogą wyłącznie doświadczone osoby posiadające odpowiednią praktykę! Podstawowe zasady transportu i przechowywania chloru Obchodzić się ze zbiornikami ostrożnie, nie rzucać nimi! Zabezpieczyć zbiorniki przez przewracaniem się lub toczeniem się! Zabezpieczyć zbiorniki przed bezpośrednim działaniem światła słonecznego i temperaturami przekraczającymi 50 C! Transportować zbiorniki wyłącznie z nakrętką zabezpieczającą zawór i kołpakiem ochronnym. Te zasady odnoszą się zarówno do pełnych, jak i pustych zbiorników, ponieważ puste zbiorniki zawierają resztki chloru znajdującego się pod ciśnieniem. Ważne przepisy Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom Chlorowanie wody (GUV-V D5) z instrukcjami procesowymi. Przepisy dotyczące miejsc pracy Przepisy techniczne dotyczące gazów 80, 310 i 330 Ściśle przestrzegać lokalnych ustaw i przepisów dotyczących obchodzenia się z chlorem oraz jego transportu i przechowywania. 6
..6 Zbiorniki ciśnieniowe i zamocowania Chlor jest dostarczany w dwóch rodzajach zbiorników: W butlach stalowych o pojemności 50 kg lub 65 kg wyposażonych w jeden zawór umożliwiający wyciąganie chloru gazowego ze stojącej pionowo butli Odmiana butli z chlorem Kołpak ochronny Zawór Gwint zaworu zgodny z normą DIN 477 Oznaczenie stemplem Aluminiowa etykieta Zacisk mocujący Niespawana butla z chlorem Spawana butla z chlorem TM04 0693 0908 Rys. 3 Odmiana butli z chlorem W beczkach stalowych o pojemności 500 kg lub 1000 kg wyposażonych w jeden zawór do wyciągania chloru gazowego jeden zawór do wyciągania chloru ciekłego rura pionowa (do wyciągania chloru gazowego) Zawory Kołpak ochronny rura zanurzona (do wyciągania chloru ciekłego) Rys. 4 Beczka z chlorem Opona walca TM04 0694 0908 Na zbiorniku muszą być umieszczone czytelne informacje dotyczące rodzaju gazu, wagi, właściciela, daty produkcji i daty ostatniego testu. Zbiorniki z chlorem są oznaczone szarym kolorem. Dokonywanie zmian lub napraw przez użytkownika jest zabronione! Nigdy nie otwierać zaworów zbiornika przy użyciu siły. Zakleszczone wrzeciona zaworów można poluzować przez owinięcie wokół zaworu szmatki zwilżonej ciepłą wodą. Nigdy nie używać otwartego płomienia! Nigdy nie wydłużać ramienia siły za pomocą klucza! Zbiorniki z zakleszczonymi zaworami należy zwrócić do producenta. Postępować zgodnie z środkami ostrożności i instrukcjami dostarczonymi przez producenta!..7 Wyciąganie chloru Przed przystąpieniem do wyciągania Zbiorniki z chlorem należy przechowywać przez przynajmniej 8 godzin w pomieszczeniu na zbiorniki tak, aby zawarty w nich chlor mógł przystosować się do temperatury otoczenia. Rys. 5 Zawór chloru gazowego Kolorowy pierścień Zawór chloru ciekłego Pozycja zaworu beczki z chlorem Ze względów bezpieczeństwa zbiorniki z chlorem są napełniane tylko do 95 % pojemności. Przestrzegać środków ostrożności dotyczących zbiorników z chlorem TM04 0695 0908 Zbiorniki z chlorem nie mogą mieć nigdy temperatury wyższej niż inne części instalacji. Takie warunki powodują niebezpieczeństwo skroplenia i ucieczki chloru! Obrócić beczkę z chlorem na podporę tak, aby rura zanurzona i rura pionowa zostały ustawione w pozycji pionowej (obserwować oznaczenia na beczce). Sprawdzić szczelność. Łącznik Zabezpieczyć zbiorniki przez przewracaniem się lub toczeniem się! Wysuszyć instalację rurową i układ wyciągania suchym azotem lub suchym powietrzem. Do instalacji nie mogą dostać się żadne substancje obce. Zamontować nowe uszczelki na przewodzie łączącym. Podłączyć zbiornik. Powoli otwierać zawór zbiornika. 7
Wyciąganie chloru gazowego UWAGA W temperaturze 15 C zawartość można wyciągać w tempie 1 % (DIN19607) na godzinę. W przypadku większej szybkości wyciągania występuje niebezpieczeństwo wadliwego działania spowodowanego tworzeniem się lodu na zbiornikach i instalacji rurowej! Rozmiar zbiornika Wyciągana ilość w jednostce czasu 50 kg 500 g/h 65 kg 650 g/h 500 kg 5 kg/h 1000 kg 10 kg/h W przypadku większego zapotrzebowania na chlor do przewodów rury rozgałęźnej można podłączyć kilka zbiorników z chlorem o tej samej temperaturze. Wyciąganie chloru ciekłego W chlorowniach jest możliwe tylko z beczek z chlorem. Konieczne jest zastosowanie aparatu wyparnego. UWAGA Wyciąganie chloru gazowego: Zachowywać ciśnienie szczątkowe wynoszące ok. bary. Wyciąganie chloru ciekłego: Zachowywać ciśnienie szczątkowe wynoszące ok. 4 bary. Po zakończeniu wyciągania Zamknąć zawór zbiornika. Odłączyć zbiornik od instalacji. Nakręcić nakrętki zabezpieczające zaworu. Przykręcić kołpak ochronny. UWAGA Nie należy całkowicie opróżniać beczek z chlorem. Istnieje niebezpieczeństwo wyciągania osadów! Natychmiast zamknąć przewody łączące. Do przewodów nie może dostać się wilgoć!.3 Sprawdzenie szczelności Przed przekazaniem do eksploatacji sprawdzić szczelność całej instalacji. Nie sprawdzać szczelności, zanim cała instalacja nie będzie gotowa do uruchomienia. Niebezpieczeństwo ucieczki chloru!.3.1 Sprawdzanie przewodów z roztworem chloru i membrany jednokierunkowej wtryskiwacza. Postępować zgodnie z instrukcją wtryskiwacza!.3. Sprawdzenie szczelności przewodów podciśnieniowych Przewody podciśnieniowe to wszystkie przewody między regulatorem podciśnienia a wtryskiwaczem. Zamknąć wszystkie zawory zbiornika. Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu. Otworzyć zawór odcinający na zespole wtryskowym. Otworzyć zawór wody napędowej. Włączyć pompę wspomagającą. Otworzyć zawór regulacji natężenia przepływu. Pływak wskazuje przepływ gazu lub wskazanie próżniomierza przekracza - 9 m w. c.: Wyciek z przewodu podciśnieniowego! Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu. Wyłączyć pompę wspomagającą. Zamknąć zawór wody napędowej. Zamknąć zawór odcinający na zespole wtryskowym. Sprawdzić przewody podciśnieniowe i łącznik. W razie potrzeby ostrożnie je dokręcić. Sprawdzić ponownie szczelność! Pływak nie wskazuje przepływu gazu i wskazanie próżniomierza wynosi -9 m w. c. lub mniej: Przewody podciśnieniowe są szczelne. RADA.3.3 Sprawdzenie szczelności przewodów z gazem pod ciśnieniem Przewody z gazem pod ciśnieniem to wszystkie przewody biegnące od zbiorników z gazem do regulatora podciśnienia. Jeśli instalacja jest wyposażona w urządzenie do przepłukiwania azotem: Sprawdzić zgrubnie szczelność za pomocą azotu Sprawdzanie szczegółowe za pomocą amoniaku Sprawdzenie szczelności za pomocą azotu Zamknąć wszystkie zawory zbiornika. Otworzyć zawory połączenia zbiornika i wszystkie zawory odcinające aż do systemu dozowania gazu. Otworzyć zawór połączenia butli z azotem. Powoli otwierać zawór butli z azotem, aż do osiągnięcia w przewodach ciśnienia wynoszącego około 10 barów (odczyt z manometru regulatora podciśnienia). Pokryć wodą z mydłem wszystkie elementy znajdujące się pod ciśnieniem Powstawanie pęcherzyków i/lub spadek ciśnienia na manometrze Wyciek w przewodach ciśnieniowych! Zlikwidować ciśnienie w instalacji! Usunąć wyciek! Sprawdzić ponownie szczelność! Brak pęcherzyków, ciśnienie na manometrze nie zmniejsza się znacząco w ciągu godziny: Przewody ciśnieniowe są szczelne. Sprawdzenie szczelności za pomocą amoniaku Patrz rozdział 5.. Sprawdzenie szczelności za pomocą amoniaku..4 Wymagania konstrukcyjne dotyczące chlorowni Wszystkie pomieszczenia, w których znajduje się chlor Rys. 6 Znak ostrzegawczy DIN 4844 Przy wejściach należy umieścić znaki ostrzegawcze zgodne z normą DIN 4844 część 1 nr 4.. Rys. 7 Inne możliwe przyczyny nieprawidłowego działania układu podciśnieniowego zaprojektowany wtryskiwacz jest zbyt słaby lub niesprawny zatkany wtryskiwacz zaprojektowana pompa wspomagająca jest zbyt słaba lub niesprawna Maksymalne ciśnienie azotu wynosi 16 barów! W przypadku przekroczenia tej wartości istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia i wycieku gazu! Znak dodatkowy TM04 0699 0908 Urządzenie chlorujące Dostęp tylko dla osób przeszkolonych TM04 0700 0908 8
Przy wejściach należy umieścić znaki dodatkowe zgodne z normą DIN 4844 część 1 nr 4.5. Rys. 8 Znak nakazu W tych pomieszczeniach należy umieścić znaki nakazu zgodne z normą DIN 4844 część 1 nr 4.3. Rys. 9 TM04 0701 0908 Pierwsza pomoc w przypadku ZATRUCIA CHLOREM GAZOWYM asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj sdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj k asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj sdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lals asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkja asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl lalsdk ZAGROŻENIA DLA ZDROWIA sdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj Arkusz instrukcji dotyczących pierwszej pomocy W tych pomieszczeniach należy umieścić arkusz instrukcji dotyczących pierwszej pomocy udzielanej w przypadku zatrucia chlorem gazowym. Temperatura maksymalna: 50 C temperatura zalecana: 18-0 C zalecana temperatura minimalna: 15 C Końce przewodów nadciśnieniowych urządzenia dozującego nie mogą znajdować się na świeżym powietrzu. W pomieszczeniach, w których znajduje się chlor nie mogą stale przebywać ludzie. W tych pomieszczeniach mogą znajdować się wyłącznie zbiorniki z chlorem i instalacja do chlorowania. Pomieszczenia z przewodami ciśnieniowymi (np. pomieszczenia magazynowe zbiorników z chlorem) Płaska, pozioma podłoga położenie nie niższe niż poziom gruntu wysokość nie przekraczająca wysokości przewidywanej rampy ładunkowej PIERWSZA POMOC Rys. 10 Przepisy dotyczące pomieszczeń, w których znajduje się chlor (1) TM04 070 0908 TM04 0703 0908 Rys. 11 Przepisy dotyczące pomieszczeń, w których znajduje się chlor () Bezpośrednie wyjście na świeże powietrze. Zamykane drzwi muszą otwierać się na zewnątrz musi być możliwe otwarcie drzwi z wnętrza pomieszczenia bez użycia klucza Brak połączenia z innymi pomieszczeniami oddzielone od innych pomieszczeń gazoszczelne i ognioodporne Nie więcej niż dwa otwory wentylacyjne, każdy o maksymalnej powierzchni 0 cm Wodny system tryskaczowy w celu strącenia wydostającego się chloru gazowego musi być możliwa obsługa ręczna z zewnątrz pomieszczeń, w których znajduje się chlor odpływ o wystarczających wymiarach wyposażony w syfon Układ ostrzegający o chlorze gazowym z alarmem wizualnym i dźwiękowym połączony z wodnym systemem tryskaczowym połączenie musi włączać się automatycznie po wyłączeniu (np. w celu wymiany zbiornika) Nie może być możliwości przedostania się chloru gazowego do leżących niżej pomieszczeń, szybów, otworów, kanałów lub otworów zasysających systemów wentylacyjnych..5 Zasada działania elementów Układ dozujący gaz Regulator różnicy ciśnień Próżniom ierz Zawór Wtryskiwacz Rurka pomiarow Rys. 1 Elementy chlorownika Chlor.5.1 Regulator podciśnienia Zmniejsza ciśnienie gazu (nadciśnienie) do ciśnienia niższego niż atmosferyczne (podciśnienie)..5. Rurka pomiarowa Wskazuje przepływ gazu.5.3 Zawór regulacji natężenia przepływu Umożliwia regulację wymaganego przepływu gazu, ręczną lub automatyczną.5.4 Regulator różnicy ciśnień (opcja: VGA-117) Reguluje różnicę ciśnień przed i za zaworem regulacji natężenia przepływu tak, aby utrzymywana była stała wartość. Wyregulowany przepływ dozujący pozostaje stały nawet w przypadku zmian podciśnienia we wtryskiwaczu..5.5 Próżniomierz (opcja: VGA-117) Wskazuje podciśnienie we wtryskiwaczu. TM04 0704 0908 Regulator Woda napędowa TM04 0705 0908 9
.5.6 Wtryskiwacz Wytwarza podciśnienie niezbędne do działania instalacji. Miesza chlor gazowy z wodą..6 Lista odpowiednich przepisów prawnych i regulacji (obowiązujących w Niemczech) Przepisy prawne i regulacje (obowiązujące w Niemczech) BGBl. I 1975 S. 79 BGBl I 1980 S. 173, 184 BGBl I 1986 S. 1470 BGBl I 1975 S. 494 GUV 0.1 GUV-V D5 GUV 49.1 GUV 0.3 GUV 0.5 GUV 0.6 GUV 0.14 GUV 9.6 GUV 60.3G6 GUV.6 GUV.10 GUV 9.9 ZH1/30 CEFIC BGBl I 1985, S. 1550 GGVE RID BGBl I 1977, S. 1119 Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) Przepisy dotyczące miejsc pracy Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) Przepisy dotyczące zbiorników ciśnieniowych, butli gazowych i systemów napełniania (zbiorniki ciśnieniowe) zawierające przepisy techniczne dotyczące zbiorników ciśnieniowych (TRB) z przepisami technicznymi dotyczącymi gazów pod ciśnieniem (TRG) Gefahrstoffverordnung (GefStoffV) Przepisy dotyczące materiałów niebezpiecznych Verordnung über gefährliche Arbeitsstoffe (Arbeitsstoffverordnung - ArbStoffV) Przepisy dotyczące niebezpiecznych materiałów roboczych Unfallverhütungsvorschrift "Allgemeine Vorschriften" Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom Przepisy ogólne Unfallverhütungsvorschrift "Chlorung von Wasser" Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom Chlorowanie wody Prüfliste zur Unfallverhütungsvorschrift "Chlorung von Wasser" Wykaz czynności kontrolnych dla przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom Chlorowanie wody Unfallverhütungsvorschrift "Erste Hilfe" Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom Pierwsza pomoc Merkblatt "Anleitung zur ersten Hilfe bei Unfällen" Broszura Pierwsza pomoc w nagłych wypadkach instrukcje Merkblatt "Verbandzeug für die erste Hilfe bei Unfällen" Broszura Materiał opatrunkowy do udzielania pierwszej pomocy w razie wypadku Atemschutzmerkblatt Broszura dotycząca ochrony powietrza Merkblatt "Über den Umgang mit ätzenden Stoffen" Broszura Postępowanie z substancjami żrącymi Grundsatz für arbeitsmedizinische Vorsorgeuntersuchungen "Träger von Atemschutzgeräten für Arbeit und Rettung" G 6 Zasada profilaktycznych badań lekarskich w medycynie przemysłowej Pracownicy noszący roboczy i ratunkowy sprzęt do oddychania G 6 Unfallverhütungsvorschrift "Druckbehälter" Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom Zbiorniki ciśnieniowe Unfallverhütungsvorschrift "Elektrische Anlagen und Betriebsmittel" Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom Instalacje elektryczne i zasoby Unfallverhütungsvorschrift "Gase" Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom Gazy Merkblatt "Chlor" Broszura Chlor Unfallmerkblatt für den Straßentransport "Chlor" Klasse, Ziffer 3 at UN 01 Broszura dotycząca wypadków podczas transportu drogowego Chlor klasa, numer 3 w UN 01 Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße - Gefahrgut Vstr/GGVS - Klasse, Ziffer 3 at Przepisy dotyczące transportu drogowego substancji niebezpiecznych Gefahrgut Vstr/GGVS klasa, numer 3 w Gefahrgutverordnung Eisenbahn, Klasse, Ziffer 3 at) Przepisy dotyczące przewożenia materiałów niebezpiecznych koleją, klasa, numer 3 w) Internationale Verordnung für die Beförderung gefährlicher Güter mit der Eisenbahn - Klasse, Ziffer 3 at Międzynarodowe przepisy dotyczące transportu kolejowego substancji niebezpiecznych klasa, numer 3 w Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter auf dem Rhein (ADNR) Przepisy dotyczące transportu materiałów niebezpiecznych na Renie (ADNR) 10
Przepisy DVGW W03 W645-1 W91 W63 W640 Begriffe der Chlorung Chlorowanie opis pojęciowy Überwachungs-, Mess-, Steuer- und Regeleinrichtungen in Wasserversorgungsanalagen Urządzenia monitorujące, pomiarowe, sterujące i regulujące w instalacjach wodociągowych Desinfektion von Wasserversorgungsanlagen Odkażanie instalacji wodociągowych Dosieranlagen für Desinfektions- bzw. Oxidationsmittel - Dosieranlagen für Chlor Urządzenia dozujące do odkażania lub utleniania za pomocą chloru Überwachungs-, Meß-, Steuer- und Regeleinrichtungen in Wasserwerken Układy monitorujące, pomiarowe, sterujące i regulujące w zakładach wodociągowych DVGW-Merkblatt Arbeitshilfe zur Erstellung einer örtlichen Betriebsanweisung für Chlorungsanlagen unter Verwendung von Chlorgas Broszura DVGW Pomoc dla tworzenia lokalnej instrukcji układów chlorowania za pomocą gazowego chloru Normy DIN 19606 DIN 19607 DIN EN 937 DIN 19643 DIN 3179, część 1, DIN 410, część DIN 477, część 1 Chlorgasdosieranlagen zur Wasseraufbereitung Układy dozujące chlor gazowy w celu uzdatniania wody Chlor zur Wasseraufbereitung Chlor do uzdatniania wody Chlor zur Aufbereitung von Wasser für den menschlichen Gebrauch Chlor do uzdatniania wody używanej przez ludzi Aufbereitung von Schwimm- und Badewasser Uzdatnianie wody w basenach pływackich i wody wykorzystywanej do celów kąpielowych Einteilung der Atemgeräte, Übersicht Podział sprzętu oddechowego, przegląd Brandverhalten von Baustoffen und Bauteilen Postępowanie podczas pożaru materiałów i części budowlanych Gasflaschenventile; Bauformen, Baumaße, Anschlüsse, Gewinde Zawory butli gazowych; kształty, pomiary, łączniki, gwinty.7 Zalecana średnica.7.1 Między regulatorem podciśnienia a regulatorem dozowania Długość przewodu podciśnieniowego (m) Dozowana ilość (g/h) 500 1000 000 4000 6000 8000 10000 0 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 10 DN 10 DN 15 10 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 10 DN 15 DN 15 0 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 15 DN 0 30 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 0 DN 0 40 DN 8 DN 8 DN 15 DN 15 DN 15 DN 0 DN 0 50 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 15 DN 0 DN 0 75 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 0 DN 0 DN 5 100 DN 8 DN 10 DN 15 DN 0 DN 0 DN 5 DN 5 Standard firmy Grundfos Alldos obliczone dla spadku ciśnienia p = 1,5 mbar Wartości podane w tej tabeli są wynikiem obserwacji spadku ciśnienia. Nie jest w nich uwzględniony możliwy wpływ długości i średnicy przewodów na niezawodność pracy układu..7. Między regulatorem dozowania a wtryskiwaczem Długość przewodu podciśnieniowego (m) Dozowana ilość (g/h) 500 1000 000 4000 6000 8000 10000 0 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 10 DN 15 10 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 10 DN 15 0 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 10 DN 15 DN 15 30 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 10 DN 15 DN 15 40 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 15 50 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15 75 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 15 DN 0 100 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 15 DN 15 DN 0 Standard firmy Grundfos Alldos obliczone dla spadku ciśnienia p = 50 mbar Wartości podane w tej tabeli są wynikiem obserwacji spadku ciśnienia. Nie jest w nich uwzględniony możliwy wpływ długości i średnicy przewodów na niezawodność pracy układu. 11
3. Dane techniczne 3.1 Regulator dozowania Vaccuperm VGA-117 klucz typu Przykład: Regulator dozowania, klucz typu VGA-117-1000/1- M0X Kod Przykład VGA-117-1000 /5 -M O, N Vaccuperm Gas Advanced = VGA Przepływ dozujący 500 5-500 g/h 1000 50-1000 g/h 000 100-000 g/h 4000 00-4000 g/h 6000 300-6000 g/h 8000 400-8000 g/h 10000 500-10000 g/h Wejście i wyjście łącznika 1 Wąż polietylenowy 8/11 Wąż polietylenowy 10/14 3 Rura z PCW, DN 15 (d 0) Regulacja M Ręczna A Automatyczna, 30-40 V/50-60 Hz B Automatyczna, 110-115 V/50-60 Hz Sterowanie 0 Brak 1 4-0 ma Bezpośrednie Regulator różnicy ciśnień Y Tak, z próżniomierzem N Nie 3. Dane ogólne Dokładność ± 4 % górnej wartości granicznej Zakres sterowania 1 : 0 Dozwolony środek Cl Dozwolony regulator podciśnienia Przepływomierz Masa VGA-111, VGA-146: do 4000 g/h zgodnie z regułą dla pływaka, długość rurki pomiarowej 190 mm bez siłownika:,6 kg z siłownikiem: 4, kg 3..1 Łącznik podciśnieniowy (od regulatora podciśnienia / do wtryskiwacza) 3..4 Osprzęt (nie jest dołączony) Materiał montażowy: Węże o różnych długościach Płyta do mocowania na ścianie podczas wymiany zbiornika Środek testowy do wyszukiwania nieszczelności 3.3 Rysunki wymiarowane 3.3.1 Urządzenie dozujące VGA-117 Ø 6 Wąż polietylenowy 8/11 lub 10/14 Wąż polietylenowy 8/11 lub 10/14 Rura z PCW, DN 15 (d 0) 3.. Osprzęt (nie jest dołączony) Materiał montażowy: Węże o różnych długościach Płyta do mocowania na ścianie podczas wymiany zbiornika Środek testowy do wyszukiwania nieszczelności 3..3 Przepływ dozujący 375 400 50-1000 g/h - 50 funtów/dzień 100-000 g/h 5-100 funtów/dzień 00-4000 g/h 10-10 funtów/dzień 300-6000 g/h 15-310 funtów/dzień 400-8000 g/h 0-40 funtów/dzień 500-10000 g/h 30-50 funtów/dzień 105 130 1.5 1.5 Rys. 13 Rysunek wymiarowany urządzenia dozującego VGA-117 80 46 TM04 0787 0908 1
3.3. Regulator dozowania z siłownikiem Ø 6 107 Poz. Opis SR, krzywka wyłącznika krańcowego min. 1 SL, krzywka wyłącznika krańcowego maks. Napięcie sieci na wejściu 3 Potencjometr wejścia/wyjścia 4 Zacisk uziemiający 145 170 575 600 1.5 Rys. 14 Rysunek wymiarowany regulatora dozowania VGA-117 z siłownikiem 3.4 Dane elektryczne 1.5 3.4.1 Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego 80 46 3 TM04 0788 0908 Napięcie sieci Prąd znamionowy Wyłącznik krańcowy obciążalność Pobór mocy Wersja sterownika 0 40 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 100 % czasu pracy (ustawienie standardowe) 110 10 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 % 4 V prądu przemiennego ±10 %, 50/60 Hz ±5 % 30 ma (przy napięciu 30 V) 60 ma (przy napięciu 115 V) 40 ma (przy napięciu 4 V) A przy napięciu 50 V ok. VA Potencjometr sprzężenia zwrotnego 1 kω Sygnał otw./zamkn. 90 s dla kąta 70 przy Czas nastawiania częstotliwości 50 Hz 75 s dla kąta 70 przy częstotliwości 60 Hz Kąt nastawienia maks. 70 Rodzaj ochrony IP 65 Dopuszczalna temperatura otoczenia od 15 do +60 3.4. Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym (4 0 ma / 0 0 ma) 1, SR 1, SL 3 4 5 1, SL L SET R 6 on 1 7 4 TM04 0956 4009 Rys. 15 Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego 1, SR 8 TM04 0956 4009 Rys. 16 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym Poz. Opis SR, krzywka wyłącznika krańcowego min. 1 SL, krzywka wyłącznika krańcowego maks. Przyciski do programowania 3 Wyjście alarmowe 4 Diody elektroluminescencyjne 5 Przełącznik DIP 6 Zaciski przyłączenia do sieci Poz. Opis 7 Zaciski przyłączeniowe sygnału analogowego 8 Zacisk uziemiający 13
GASDETECT Napięcie sieci Prąd znamionowy Wyłącznik krańcowy obciążalność Pobór mocy Wersja sterownika Wejście/Wyjście sygnałowe Wejście wartości zadanej Wyjście wartości rzeczywistej Obciążalność wyjścia sygnałowego Potencjometr 0 40 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 100 % czasu pracy (ustawienie standardowe) 110 10 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 % 4 V prądu przemiennego ±10 %, 50/60 Hz ±5 % 30 ma (przy napięciu 30 V) 60 ma (przy napięciu 115 V) 40 ma (przy napięciu 4 V) A przy napięciu 50 V ok. VA Regulacja analogowa Wejście/Wyjście 4 0 ma (ustawienie standardowe) 0 0 ma (z możliwością przełączenia) od 4 (0) do 0 ma (prąd stały) Obciążenie wtórne 50 Ω Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe 5 ma Zabezpieczenie przed nieprawidłową biegunowością do 5 ma Zabezpieczenie przed wyładowaniem elektrostatycznym, filtr na wejściu Rozdzielczość: 10 bitów od 4 (0) do 0 ma Obciążenie wtórne maks. 500 Ω Rozdzielczość: 10 bitów Prąd wyjściowy: 4 0 ma Napięcie minimalne przy zerwaniu przewodu 10 V 1000 Ω 90 s dla kąta 70 przy Czas nastawiania częstotliwości 50 Hz 75 s dla kąta 70 przy częstotliwości 60 Hz Kąt nastawienia maks. 70 Rodzaj ochrony IP 65 Dopuszczalna temperatura otoczenia od 0 do +60 4. Montaż 4.1 Transport i przechowywanie Obchodzić się ostrożnie, nie rzucać! Suche i chłodne miejsce przechowywania. 4. Rozpakowywanie Podczas rozpakowywania zwracać uwagę na następujące elementy: Do części, przez które przepływa gaz nie może dostać się wilgoć! Do części, przez które przepływa gaz nie mogą dostać się substancje obce! Zamontować tak szybko, jak to możliwe po rozpakowaniu. 4.3 Typowy montaż 6 4 3 Rys. 17 Regulator dozowania i regulator podciśnienia Element Opis 1 Regulator podciśnienia do montażu na ścianie Regulator dozowania 3 Wtryskiwacz 7 Zdalny wyświetlacz informujący o opróżnieniu 5 zbiornika 6 Urządzenie adsorpcyjne 8 Urządzenie ostrzegające o gazie 11 Czujnik gazu 1 Beczka z gazem 13 Taśma grzejna 1 5 9 8 TM04 0790 0908 4.4 Mocowanie Wykonywać czynności zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale. Postępowanie z chlorem Zamontować urządzenie dozujące na ścianie. 14
5. Przekazanie do eksploatacji 5.1 Przygotowanie do przekazania do eksploatacji 5.1.1 Łączniki podciśnieniowe Standardowe opcja: siłownik 5.1. Połączenia elektryczne regulator dozowania z siłownikiem Przed zdjęciem pokrywy odłączyć od sieci zasilającej! Przestrzegać lokalnych środków ostrożności! Chronić połączenia kabli i wtyczki przed korozją i wilgocią. Zamknąć nieużywane połączenia śrubowe odpowiednimi nakrywkami! UWAGA Przed podłączeniem kabla sieci zasilającej: Sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu lokalnej sieci zasilającej. Doprowadzenie niewłaściwego napięcia może spowodować uszkodzenie produktu! 1 Rys. 18 Łączniki podciśnieniowe, standardowe siłownik próżniomierz TM04 0793 0908 UWAGA Wykonać połączenia elektryczne zgodnie z następującymi schematami zacisków. RADA Aby zapewnić kompatybilność elektromagnetyczną (EMC): Przewody sygnałowe muszą być ekranowane. Ekran musi być podłączony do przewodu ochronnego lub uziemienia z boku części odpowiadającej. Przewody sygnałowe i przewody zasilające muszą być prowadzone w różnych kanałach kablowych. W zależności od wyboru elementów opcjonalnych: bezpośrednie przyłączenie do sieci (przez klienta) albo przyłączenie przez skrzynkę zaciskową 5.1.3 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym (opcja) 1 Rys. 19 Łączniki podciśnieniowe, niestandardowe, z opcjonalnym osprzętem Element Przed połączeniem upewnić się, że zawory wszystkich zbiorników z gazem są zamknięte. Używać wyłącznie przewodów odpowiedniego typu! Opis regulator różnicy ciśnień Przewód podciśnieniowy biegnący od regulatora 1 podciśnienia Przewód podciśnieniowy biegnący do wtryskiwacza TM04 0854 3708 L N L1 N PE 51 5 54 55 - + - + 4(0) - 0 ma 56 57 max. 15 V Rys. 0Schemat połączeń napędu nastawnika ze sterownikiem analogowym. 5.1.4 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym (opcja) podłączony np. do regulatora Conex DIA-Q Zaciski połączyć z odpowiednimi zaciskami regulatora zewnętrznego zgodnie ze schematem przyłączeń. L N L1 N PE 51 5 54 55 - + - + 4(0) - 0 ma komunikat o błędzie 56 57 max. 15 V TM04 0950 4009 UWAGA Nakrętki łączące łączników podciśnieniowych dokręcać wyłącznie ręcznie. Nie używać w tym celu żadnych narzędzi! Niebezpieczeństwo uszkodzeń! Maksymalna długość przewodu podciśnieniowego, patrz rozdział.7 Zalecana średnica Podłączyć przewód podciśnieniowy (1) biegnący od regulatora podciśnienia. Podłączyć przewód podciśnieniowy () biegnący do wtryskiwacza. 30 9 Conex DIA-Q Rys. 1 Schemat przyłączeń zacisków regulatora Conex DIA-Q. TM04 0951 4009 15
5.1.5 Napęd nastawnika ze sterownikiem analogowym (opcja) podłączony np. do regulatora Conex DIS-Q (regulator z wbudowanym mikroprocesorem) Zaciski połączyć z odpowiednimi zaciskami regulatora zewnętrznego zgodnie ze schematem przyłączeń. L1 N PE L N 51 5 54 55 + + 56 57 max. 15 V 4(0) - 0 ma PE 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 13 14 15 16 17 18 19 0 1 3 4 5 6 TM04_095_4009 Rys. Schemat przyłączeń zacisków regulatora Conex DIS-Q do napędu nastawnika ze sterownikiem analogowym. Poz. Opis L Przewód fazowy Napięcie sieci N Przewód neutralny na wejściu SL (max.) SR (min.) PE (uziemienie) 51 Wejście sygnałowe ( ) 5 Wejście sygnałowe (+) 54 Wyjście sygnałowe ( ) 55 Wyjście sygnałowe (+) 56 57 Zbiorczy komunikat o zakłóceniu RADA Należy przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących przyłączenia elektrycznego zamieszczonych w rozdziale 5..! 1. Odkręcić śruby mocujące pokrywę i zdjąć pokrywę.. Wykonać przyłączenia elektryczne zgodnie ze schematem połączeń, patrz rys. Schemat przyłączeń zacisków regulatora Conex DIA-Q.. Podłączyć zaciski 51 i 5, a w razie potrzeby także zaciski 54 i 55, zgodnie ze schematem połączeń. Podłączyć zaciski 56 i 57 zgodnie z wymaganiami; maks. napięcie 15 V. W przypadku napięć obniżonych (przewody sygnałowe wartości zadanej/rzeczywistej) zastosować osobne przewody ekranowane o przekroju co najmniej 0,5 mm i o długości maks. 1000 m. Ułożyć ekran po jednej stronie masy obudowy (zacisk uziemiający). Nie wolno modyfikować wewnętrznego oprzewodowania napędu. Z powrotem zamknąć pokrywę i dokręcić śruby. Napęd nastawnika z potencjometrem sprzężenia zwrotnego (opcja) Rys. 3 Schemat przyłączeń zacisków napędu nastawnika z potencjometrem. Poz. Opis 1 N Przewód neutralny Przewód fazowy 3 Przewód fazowy 4 5 1 N N open close Sterownik silnika 3 4 5 18 19 0 < 50 V max. min. Wyłącznik krańcowy PE Napięcie sieci na wejściu (w kierunku otwierania / maks.) Napięcie sieci na wejściu (w kierunku zamykania / min.) Napięcie sieci na wyjściu (pozycja krańcowa maks.) Napięcie sieci na wyjściu (pozycja krańcowa min.) PE (uziemienie) 18 Początek 19 Ślizgacz 0 Koniec start < 50 V slider end Potencjometr sprzężenia zwrotnego TM04 0953 4009 16
Zaciski połączyć z odpowiednimi zaciskami regulatora zewnętrznego, np. Conex DIS-Q, zgodnie ze schematem przyłączeń. Potencjometr sprzężenia zwrotnego SL (max.) SR (min.) 18 19 0 < 50 V < 50 V 1 N 3 4 5 PE start end open slider close max. min. 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 13 14 15 16 17 18 19 0 1 3 4 5 6 IDM Wzmacniacz pomiarowy Wyjścia przekaźnikowe bezpotencjałowe L1 N PE TM04 0954 4009 Rys. 4 Schemat przyłączeń zacisków regulatora Conex DIS-Q do napędu nastawnika z potencjometrem. Przyłączenie elektryczne RADA Należy przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących przyłączenia elektrycznego zamieszczonych w rozdziale 5..! 1. Odkręcić śruby mocujące pokrywę i zdjąć pokrywę.. Wykonać przyłączenia elektryczne zgodnie ze schematem połączeń, patrz rys. Schemat przyłączeń zacisków napędu nastawnika z potencjometrem.. Podłączyć zaciski 18 i 19 zgodnie z wymaganiami; napięcie < 50 V. 3. Ustalić i w razie potrzeby skorygować zwrot obrotów. Ustalanie zwrotu obrotów Z oprzewodowania wewnętrznego wynika następujące przyporządkowanie zwrotu obrotów (zwrot kierunku patrzenia przez napęd na wał wyjściowy) i wyłączników krańcowych: Jeśli napięcie sieci jest podłączone do zacisku, wał wyjściowy obraca się w lewo (w kierunku otwierania / maks.). Obroty w tę stronę są ograniczone przez wyłącznik górny (maks.). Jeśli wyłącznik jest naciśnięty, napięcie sieci jest podłączone do zacisku 4. Jeśli napięcie sieci jest podłączone do zacisku 3, wał wyjściowy obraca się w prawo (w kierunku zamykania / min.). Obroty w tę stronę są ograniczone przez wyłącznik dolny (min.). Jeśli wyłącznik jest naciśnięty, napięcie sieci jest podłączone do zacisku 5. Jeśli napęd obraca się w stronę przeciwną do określonej nakazem sterowniczym, należy zamienić miejscami przewody w zaciskach i 3. Nie wolno modyfikować wewnętrznego oprzewodowania napędu. 5. Czynności sprawdzające przed przekazaniem do eksploatacji Przed uruchomieniem sprawdzić szczelność całej instalacji. 5..1 Sprawdzenie przewodów z roztworem gazu i membrany jednokierunkowej wtryskiwacza Postępować zgodnie z instrukcją wtryskiwacza! 5.. Sprawdzenie szczelności za pomocą amoniaku nia Nie sprawdzać szczelności, zanim cała instalacja nie będzie gotowa do uruchomienia. Niebezpieczeństwo wycieku gazu! Ciekły amoniak nie może stykać się z częściami instalacji! Niebezpieczeństwo wycieków spowodowanych korozją! TM04 0709 0908 Rys. 5 Żadnego ciekłego amoniaku Z powrotem zamknąć pokrywę i dokręcić śruby. 17
5..3 Sprawdzenie łączników ciśnieniowych (po wymianie butli gazowej) Otworzyć zawór butli i szybko zamknąć go ponownie. Powoli przesunąć otwartą butlę z amoniakiem wzdłuż części przewodzących gaz. Lekko naciskać butlę, pompując, i wywołując unoszenie się do góry mgły amoniakalnej. Tworzenie się białej mgły: Wyciek na łączniku ciśnieniowym! Zlikwidować ciśnienie w instalacji! Usunąć wyciek! Sprawdzić ponownie szczelność. Tworzenie się białej mgły --> łącznik ciśnieniowy nie jest szczelny!! Rys. 6 Amoniak + chlor gazowy --> tworzenie się białej mgły Biała mgła się nie tworzy --> łącznik ciśnieniowy jest szczelny TM04 0710 0908 VGB-103 Rys. 9 Brak chloru gazowego --> biała mgła się nie tworzy 6. Działanie 6.1 Opis urządzenia 6.1.1 Regulator dozowania 3 4 TM04 0713 0908 TM04 0711 0908 Rys. 7 Brak chloru gazowego --> biała mgła się nie tworzy 5..4 Sprawdzenie zaworu wlotowego Odkręcić nakrętkę łączącą z łącznika nadciśnieniowego i zdjąć przewód nadciśnieniowy. Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu. Otworzyć zawór butli. Powoli przesunąć otwartą butlę z amoniakiem wzdłuż łącznika nadciśnieniowego. Lekko naciskać butlę, pompując, i wywołując unoszenie się do góry mgły amoniakalnej. Tworzenie się białej mgły: Zawór wlotowy nie jest szczelny! Zlikwidować ciśnienie w instalacji! Sprawdzić zawór wlotowy i naprawić go! Sprawdzić ponownie szczelność. Tworzenie się białej mgły --> zawór wlotowy nie jest szczelny! Rys. 30 Schemat regulatora dozowania VGA-117 Element 1 3 4 UWAGA Opis 1 TM04 0794 0908 VGB-103 TM04 071 0908 Łącznik przewodu podciśnieniowego biegnącego od regulatora podciśnienia Łącznik przewodu podciśnieniowego biegnącego do wtryskiwacza Zawór regulacji natężenia przepływu: umożliwia ręczną regulację żądanego przepływu gazu. Rurka pomiarowa: Wskazuje rzeczywisty przepływ gazu. Zawór regulacji natężenia przepływu nie jest całkowicie zamykającym zaworem odcinającym! Rys. 8 Amoniak + chlor gazowy --> tworzenie się białej mgły Biała mgła nie tworzy się --> zawór wlotowy jest szczelny! 18
6.1. Regulator dozowania z siłownikiem 6. Regulacja przepływu dozującego 6..1 Zwiększanie przepływu dozującego Obrócić powoli pokrętło regulacyjne zaworu regulacji natężenia przepływu w prawo. 5 UWAGA Nie wykręcać pokrętła regulacyjnego. Nie obracać nadal pokrętła po osiągnięciu maksymalnego przepływu dozującego. 3 4 TM04 0797 0908 Rys. 3 Zwiększanie przepływu dozującego 1 TM04 0795 0908 6.. Zmniejszanie przepływu dozującego Obrócić powoli pokrętło regulacyjne zaworu regulacji natężenia przepływu w lewo. Rys. 31 Schemat urządzenia dozującego VGA-117 z siłownikiem Element 1 3, 5 4 UWAGA Opis Łącznik przewodu podciśnieniowego biegnącego od regulatora podciśnienia Łącznik przewodu podciśnieniowego biegnącego do wtryskiwacza Zawór regulacji natężenia przepływu z siłownikiem: Umożliwia automatyczną regulację żądanego przepływu gazu. Rurka pomiarowa: Wskazuje rzeczywisty przepływ gazu. Zawór regulacji natężenia przepływu nie jest całkowicie zamykającym zaworem odcinającym! TM04 0798 0908 Rys. 33 Zmniejszanie przepływu dozującego 19
6.3 Odczyt przepływu dozującego RADA Skala rurki pomiarowej jest dostosowana do temperatury gazu wynoszącej 0 C. W przypadku temperatur znacznie odbiegających od tej wartości przepływ dozujący może różnić się od wskazywanej wartości. Odczytać przepływ dozujący na górnej krawędzi kulki. 6.4. Przełączanie z ręcznej na automatyczną regulację przepływu dozującego (tylko urządzenia z siłownikiem) Przesunąć z powrotem sworzeń blokujący (). Złączka (1) opadnie. Obracać pokrętło regulacyjne (3) aż do zatrzaśnięcia się złączki. Siłownik jest połączony z zaworem regulacji natężenia przepływu. lbs/day Rys. 34 Odczyt przepływu dozującego 6.4 Zmiana między automatyczną a ręczną regulacją przepływu dozującego Automatyczna regulacja przepływu dozującego RADA 6.4.1 Przełączanie z automatycznej na ręczną regulację przepływu dozującego (tylko urządzenia z siłownikiem) Wyłączyć automatyczne sterowanie. Popchnąć złączkę (1) do góry. Przesunąć sworzeń blokujący () przez złączkę tak, aby złączka nie mogła się już przesuwać w dół. Teraz przepływ dozujący można regulować ręcznie. Siłownik jest odłączony od zaworu regulacji natężenia przepływu. Rys. 35 Odłączanie od siłownika TM04 0717 0908 W przypadku automatycznej regulacji przepływu dozującego nie można dokonywać żadnych regulacji za pomocą urządzenia dozującego. Wszystkie regulacje należy przeprowadzać na urządzeniu sterującym. Postępować zgodnie z instrukcją urządzenia sterującego! 1 g/h TM04 075 0908 Rys. 36 Podłączanie do siłownika 6.5 Włączanie Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu. Otworzyć zawór odcinający na zespole wtryskowym. Otworzyć zawory wody napędowej. Włączyć wodę napędową wtryskiwacza. Otworzyć zawór butli gazowej. Powoli otwierać zawór regulacji natężenia przepływu do momentu, aż kulka w rurce pomiarowej wskaże odpowiedni przepływ gazu. 6.6 Wyłączanie 6.6.1 Zatrzymanie awaryjne W przypadku ucieczki gazu W przypadku ucieczki gazu natychmiast opuścić pomieszczenie i założyć sprzęt ochronny! Następnie podjąć środki zaradcze! Natychmiast opuścić pomieszczenie! Podjąć środki zaradcze zgodne z lokalnymi środkami bezpieczeństwa. W przypadku małych wycieków Założyć sprzęt ochronny! Natychmiast zamknąć zawór butli. System powinien pracować aż do opróżnienia wszystkich części z gazu. Wyłączyć system zgodnie z zamieszczonym poniżej opisem. Naprawy elementów systemu może wykonywać tylko uprawniony personel! 6.6. Wyłączanie podczas pracy systemu Zamknąć zawór butli. System powinien pracować aż do zaprzestania wskazywania przez rurkę pomiarową przepływu gazu. Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu. Wyłączyć wodę napędową wtryskiwacza. Zamknąć zawory wody napędowej. Zamknąć zawór odcinający na zespole wtryskowym. 3 TM04 0753 0908 0