Kompaktkamin EOS R 4. Standardowy wkład grzewczy. Instrukcja obsługi

Podobne dokumenty
Kompaktkamin. Standardowy wkład grzewczy. Instrukcja obsługi

HKD. Wkłady do pieców kaflowych z dużą szybą. Instrukcja obsługi

Kompaktkamin EOSR4. Wkład grzewczy Stilkamin. Instrukcja obsługi

Drzwiczki do pieców akumulacyjnych HKD5.1/12 GOT HKD5.1/20 GOT HKD6.1 GOT HBO 5 HBO 10 HBO20. Instrukcja obsługi

EOS R 4. Instrukcja obsługi

EOS R 4voice. Instrukcja obsługi

HKD GOT EOS R 4voice. Instrukcja obsługi

HKD EOS R 4. Instrukcja obsługi

Kompakt- kamin. kominkowe

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU TRADYCYJNEGO WKŁADU KOMINKOWEGO BYRSKI CYKLOP 390

Kompakt- kamin. kominkowy 180. Zasady

KARTA INFORMACYJNA PIECO - KOMINKÓW MODELE Z RODZINY: AGATKA, ZUZIA, BLANKA, JAN

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Informacje podstawowe

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

Skrócona instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY

Marek Mika. Jak palić brykietem drzewnym w kominku? Krótka instrukcja.

HKD 5.1/12 GOT HKD 5.1/20 GOT HKD 6.1 GOT

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

Instrukcja obsługi. v_1_01

ST-37. Czas podawania. Podajnik w podtrzymaniu. Przerwa podawania

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

inteo Centralis Receiver RTS

KOMO Sp. z o.o., Strona 1 z 5. Piec wolnostojący Invicta - IWAKI

INTELIGENTNA ŁADOWARKA SC-360

Thermis Uno - automatyka temperaturowa do okien dachowych, świetlików i wywietrzników

Z najlepszej firmy. S3 Turbo: Wysokiej jakości technologia w cenie klasy średniej

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Sterownik klimatu FT-27

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1)

Stacja lutownicza cyfrowa Toolcraft ST100- D, 100 W, C

EV Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F. Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA

A. Korzystanie z panelu sterowania

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS /2002 PL Dla użytkownika

ZEWNĘTRZNY PANEL STERUJĄCY SP100 INSTRUKCJA OBSŁUGI

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

EasyStart T. Komfortowy zegar sterujący z możliwością programowania do 7 dni. Instrukcja obsługi. J. Eberspächer GmbH & Co. KG

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOZOWNIKA AROMATÓW CA-50

NADIA 10. Dane techniczne ,00 zł. 1 dni NADIA/10

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

Poradnik dla użytkowników kominków

Układy sterowania i kontroli na nowym budynku Wydziału Chemii UJ

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Deklaracja zgodności nr 29/2009

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

NADIA 10 gilotyna. Dane techniczne ,00 zł 5 720,00 zł. 14 dni NADIA/10/G

Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A.

ATMOS DC18S kw + adaptacja na palnik peletowy - kocioł zgazujący drewno

S10. Instrukcja Obsługi. dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF

LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL )

AUTOMATYKA STERUJĄCA. fot. Timpex. fot. Timpex

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL )

ECL Comfort 210 / 310

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

Łódź podwodna T2M RC Sub Explorer

Opis panelu przedniego

BIOKOMINKI Instrukcja obsługi

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować!

Instrukcja obsługi PL

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE FUNKCJE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA

PL B1. IWONA PELLETS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ, Aleksandrów Łódzki, PL BUP 06/16

LOUIS AIR 10kW. LOUIS AIR 10kW

Tygodniowy zegar sterujący Nr art

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

IGNIS alfa v TMK Września

INSTRUKCJA OBSŁUGI ASUN-650 STEROWNIK SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Centronic EasyControl EC545-II

FELIX AQUA LONG FELIX AQUA LONG

Instrukcja serwisowa ST-39

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Sterownik mikroklimatu FAG25-III

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

DORMA ComfortDrive. DORMA ComfortDrive. Instrukcja obsługi

NADIA 14 prawy BS gilotyna

Transkrypt:

Kompaktkamin EOS R 4 Standardowy wkład grzewczy Instrukcja obsługi

Spis treści SPIS TREŚCI...2 CO WYRÓŻNIA WKŁAD KOMPAKTKAMIN Z EOSR4...4 OPAŁ I MOC CIEPLNA...4 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...6 PODSTAWOWE ZASADY UŻYTKOWANIA...7 OZNACZENIE ELEMENTÓW KONSTRUKCYJNYCH...8 PALENIE Z EOSR4...9 PULPIT / WYŚWIETLACZ...10 URUCHAMIANIE EOSR4...11 OBSŁUGA I MOŻLIWOŚCI ZMIANY USTAWIEŃ...11 FUNKCJA WENTYLATOR...13 ROZPALANIE W ZIMNYM KOMINKU...14 PODKŁADANIE DO ROZGRZANEGO KOMINKA...15 BRAK PRĄDU...16 ZACHOWANIE INSTALACJI PO POWROCIE ZASILANIA...16 2

FUNKCJE DODATKOWE...16 WYMIANA BATERII...17 INFORMACJE POMOCNICZE (WSKAZÓWKI)...18 INFORMACJE O USTERKACH...19 PALENIE Z RĘCZNYM USTAWIANIEM POWIETRZA...23 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA...26 WSKAZÓWKI...27 UWAGA...28 Przed pierwszym uruchomieniem pieca należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Instalacja i montaż muszą zostać wykonane przez specjalistyczny zakład zduński, ponieważ bezpieczeństwo i funkcjonalność instalacji zależą od prawidłowego wykonania montażu. Należy przestrzegać obowiązujących w danym przypadku zasad rzemiosła oraz przepisów budowlanych. Niezbędne jest spełnienie wymogów o zasięgu krajowym i lokalnym. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych. Instrukcję obsługi należy zachować na wypadek, gdyby była potrzebna w przyszłości! 3

Co wyróżnia wkład Kompaktkamin z EOS R 4 Wkład grzewczy serii Kompaktkamine z elektronicznym sterowaniem EOS R 4 jest urządzeniem grzewczym o wyjątkowej konstrukcji, ponieważ łączy on zalety wkładu kominkowego, a więc widok ognia typowy dla kominka z zaletami pieca kaflowego, czyli przede wszystkim mocą grzewczą. Szyba frontowa wykonana jest z tzw. witroceramiki, czyli specjalnego szkła odpornego na duże wahania temperatury. W przypadku wkładów serii Kompaktkamine przystosowanych do użytku z uniesionymi drzwiami, wymagany jest osobny komin. Państwa wkład grzewczy jest wyposażony w elektroniczny układ sterowania dopływem powietrza do spalania (EOS R 4). Układ EOS R 4 steruje spalaniem automatycznie, na zasadzie dopasowania ilości powietrza do aktualnej fazy spalania poprzez odpowiednią pracę silnika poruszającego klapą. Dzięki temu możliwe jest uzyskanie maksymalnej wydajności urządzenia przy jednoczesnej redukcji emisji spalin. Opał i moc cieplna Zastosowana technika spalania ma na celu poprawę jego charakterystyki i redukcję emisji spalin. Nasze starania mające na uwadze stan środowiska naturalnego zostaną poparte w najlepszy sposób, jeśli przestrzegać będą Państwo następujących wskazówek: Jako opał stosować wyłącznie suche, naturalne drewno o długości polan 25 cm 33 cm lub brykiet drzewny zgodny z normą DIN 51 731, klasa wielkości HP2. Wilgotne (prosto z lasu) lub niewłaściwie sezonowane drewno ma wysoki udział wody, a więc źle się pali, dymi i daje niewiele ciepła. Stosować wyłącznie drewno, które sezonowano co najmniej dwa lata w przewiewnym i suchym pomieszczeniu. Udział wody wynosi wówczas nie więcej niż 20% masy. W ten sposób można sporo zaoszczędzić, ponieważ suche drewno ma znacznie wyższą wartość opałową. W żadnym wypadku nie wolno stosować paliw płynnych, jak benzyna, spirytus czy tym podobne. Nie wolno palić śmieci, proszę pamiętać o przestrzeganiu odpowiednich zakazów w tym zakresie. 4

Dla porównania: Suche drewno ma wartość opałową ok. 4 kwh/kg, świeże drewno już tylko 2 kwh/kg. Dla uzyskania tej samej mocy cieplnej potrzeba więc dwukrotnie więcej opału. Udział wody g/kg drewna Wartość opałowa kwh/kg bardzo suche 100 4,5 0 sezonowane przez 2 lata 200 4 15 sezonowane przez 1 rok 350 3 71 świeżo po ścięciu 500 2,1 153 Ilość ciepła oddawaną na pomieszczenia można regulować poprzez ilość podkładanego opału oraz odstępy czasu pomiędzy kolejnymi podłożeniami. Zbyt duże ilości podkładanego opału lub niewłaściwy opał mogą prowadzić do zbytniego przegrzania, a wreszcie uszkodzeń wkładu grzewczego. Zwiększone zużycie drewna % Z tego względu należy przestrzegać poniższych informacji o minimalnym i maksymalnym wsadzie drewna oraz długości polan. Wkład Kompaktkamin wąski (szerokość paleniska 55 cm) Kompaktkamin szeroki (szerokość paleniska 67 cm) Wsad Długość polan min. maks. 1,5 kg - 2,5 kg 25 cm - 33 cm 1,5 kg - 3,0 kg 25 cm - 33 cm UWAGA: Użytkowanie wkładu kominkowego przy zbyt dużej ilości opału lub z nieodpowiednim opałem grozi przegrzaniem oraz pożarem! Wkład Kompaktkamin może być użytkowany z otwartymi drzwiami (typ konstrukcyjny A) tylko pod nadzorem! Śmieci w piecu = trucizna w ogrodzie 5

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Obszar promieniowania ciepła W obszarze promieniowania ciepła przez szybę wkładu nie wolno ustawiać żadnych przedmiotów mogących się zapalić! Należy zachować odstęp co najmniej 80 cm od szyby. Istnieje ryzyko pożaru! Przed kominkiem nie wolno pozostawiać żadnych przedmiotów łatwopalnych. Przedmioty łatwopalne powinny znaleźć się w odstępie co najmniej 50 cm poza zasięgiem oddziaływania promieniowania cieplnego. Pierwsze uruchomienie Podłączenie sterownika EOS R 4 może być wykonane wyłącznie przez specjalistyczny zakład zduński! Prace związane z konfigurowaniem i serwisowaniem mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio przeszkoleni technicy, ponieważ bezpieczeństwo i sprawność instalacji zależy w dużej mierze od prawidłowej konfiguracji sterownika. Farba, którą pokryty jest wkład, twardnieje do czasu, kiedy pierwszy raz osiągnięta zostanie temperatura robocza. Może być to powodem nieprzyjemnych zapachów podczas pierwszego palenia. Z tego względu należy zadbać o wystarczającą wentylację pomieszczenia. Niebezpieczeństwo oparzenia Dostępne z zewnątrz powierzchnie wkładu kominkowego, przede wszystkim szyba, są zwykle bardzo gorące. Nie dotykać niebezpieczeństwo oparzeń! Należy pouczyć o tym przede wszystkim dzieci. Z zasady powinny one przebywać z dala od rozgrzanego kominka. Popiół wybierać tylko wtedy, kiedy jest zimny i odsypywać na 24 godziny do niepalnego pojemnika w celu całkowitego wychłodzenia Niebezpieczeństwo pożaru! W razie pożaru wezwać Straż Pożarną! W przypadku powstania pożaru we wnętrzu komina należy odsunąć od ścian komina wszystko, co mogło by się zapalić. Uważać na iskry. Do rozpalania nigdy nie używać benzyny, spirytusu itp.! Kratki wentylacyjne Otworów wylotu gorącego powietrza nie wolno zamykać czy przykrywać. Może wówczas dojść do przegrzania, a w konsekwencji do pożaru. Palenie z otwartymi drzwiami paleniska Kominek wolno użytkować z otwartą szybą tylko pod nadzorem. Podczas spalania z kominka mogą być wyrzucane okruchy żaru. Niebezpieczeństwo pożaru! 6

Podstawowe zasady użytkowania Drzwi paleniska w wariancie z samoczynnym zamykaniem wolno otwierać tylko w celu podłożenia opału lub do czyszczenia. Przy otwartych drzwiach zostaje zakłócona praca innych palenisk podłączonych do tego samego komina, w pewnych okolicznościach może prowadzić to do zatrucia tlenkiem węgla. Komora spalania powinna być zamknięta także wtedy, gdy we wkładzie grzewczym się nie pali. Wkłady serii Kompaktkamine są przeznaczone do palenia okresowego; tzn. zawsze należy podłożyć minimalną ilość opału oraz ustawić dopływ powietrza zgodnie z niniejszą instrukcją. Spalanie przy zbyt małym dopływie powietrza prowadzi do zwiększenia zanieczyszczenia środowiska oraz większego zabrudzenia szyby. Podkładanie opału Przy podkładaniu opału do rozgrzanego pieca warto skorzystać z dołączonej rękawicy, ponieważ uchwyt drzwi rozgrzewa się po dłuższym paleniu. Drzwi otwierać powoli. W ten sposób nie dojdzie do zawirowań powodujących zaciąganie dymu do wnętrza pomieszczenia. Właściwym momentem do podłożenia jest ostatnia faza spalania, gdy opał zamienił się w żar. Palenie w porach przejściowych W celu zasysania powietrza do spalania oraz do odprowadzania gazów spalinowych niezbędny jest ciąg powietrza w kominie. Wraz z rosnącą temperaturą zewnętrzną będzie on coraz słabszy. Przy temperaturze zewnętrznej powyżej 10 C proszę uprzednio sprawdzić ciąg powietrza w kominie. Przy słabym ciągu należy najpierw rozpalić ogień z małych kawałków drewna i rozpałki, a niewielką ilość opału podłożyć dopiero po wytworzeniu się ciągu powietrza w kominie. Doprowadzenie powietrza do pomieszczenia Wkład grzewczy może prawidłowo funkcjonować, tylko gdy do pomieszczenia, w którym jest ustawiony, dochodzi wystarczająca ilość powietrza. O dopływ powietrza należy zadbać jeszcze przed rozpaleniem. O ile jest zamontowana, otworzyć klapę dopływu powietrza zewnętrznego i pozostawić ją otwartą aż do zakończenia spalania. Wyposażenie służące do zaopatrzenia w powietrze nie może być w żaden sposób modyfikowane. Powietrze do spalania Powietrze do spalania wpływa do wnętrza wkładu serii KK przez specjalny rozdzielacz. Tam powietrze zostaje podzielone na powietrze spalania pierwotnego i wtórnego, a następnie wprowadzane jest do komory spalania w ilości zależnej od fazy spalania. 7

Oznaczenie elementów konstrukcyjnych Poniżej przedstawiono zasadniczą budowę wkładu Kompaktkamin z układem sterowania EOSR4 Warianty o innej geometrii szyby są opisywane w tekście, gdy występują różnice w obsłudze. Wartości temperatur podane na schemacie stanowią maksymalne dopuszczalne temperatury otoczenia dla podzespołów. Czujnik termiczny ze specjalnym przewodem Połączenie termoczujnika ze sterownikiem Skrzynka podtynkowa Zasilanie... we własnym zakresie Stycznik drzwi Połączenie stycznika ze sterownikiem wł./wyłącznik lub bezpiecznik automat. dla EOS; we własnym zakresie Połączenie nastawnika ze sterownikiem Klapa powietrza Rura powietrza do spalania Silnik nastawnika ze skrzynką Kompaktkamin z EOSR4 8

Palenie z EOS R 4 Piec wyposażony w elektroniczne sterowanie EOS R4 oznacza dla Państwa większy komfort obsługi wkładu grzewczego. Nie potrzeba do tego żadnych specjalnych umiejętności. W przypadku EOS R4 mamy do czynienia z systemem, który poprawia jakość spalania i optymalizuje jego przebieg, tzn. prowadzi do jak największej redukcji emisji spalin. W przypadku wariantu EOR, system kontroli obejmuje kalkulację tendencji temperatury spalania i jakości emisji. Za pomocą dwóch elektrycznych nastawników regulowana jest niezależnie ilość powietrza do spalania pierwotnego i wtórnego. W ten sposób nawet w wyjątkowych sytuacjach (np. polana ułożone w komorze spalania przewracają się itd.) zagwarantowany jest optymalny przebieg spalania. W wariancie EOS spalanie jest optymalizowane na podstawie dwóch parametrów: temperatury w komorze spalania i czasu. Dodatkowe funkcje sterowania, jak np.: automatyczne przełączanie drogi spalin (klapa rozpałowa) lub funkcje związane z techniką wodną (klapa Moritz'a, załączanie pompy) realizowane są poprzez rozmaite moduły systemu, pozwalające rozbudować instalację wedle potrzeb. Odpowiednie funkcje dodatkowe sterownika zostały wybrane i ustawione przez zduna w trakcie rozruchu Państwa pieca. Poniżej przedstawiono sterownik EOS R4 ze wszystkimi wskaźnikami i przyciskami. Wyświetlacz służy w pierwszym rzędzie do informowania o stanie pieca. Tutaj pojawiają się aktualne temperatury i informacje dodatkowe. Ponadto w razie usterki wyświetlane są informacje o jej rodzaju i przyczynie. Wskaźnik temperatury Pole wyświetlacza Wskaźnik usterek Wskaźnik programu spalania Wskaźnik trybu pracy Wskaźnik zasilania Powietrze do spalania Ilustracja: EOS R4 Pulpit obsługi 9

Pulpit / wyświetlacz Za pomocą pulpitu można przywołać dodatkowe informacje i wyświetlić informacje o usterkach. Ponadto istnieje możliwość zmiany programu spalania S / S+. Naciśnięcie przycisku enter na pulpicie pozwala przywołać informacje o poszczególnych częściach składowych instalacji. Jeśli część składowa instalacji udostępnia kilka wartości do wyboru (np. centrala grzewcza DZE), wtedy przycisk enter służy do ich przeglądania. Jeśli można zmienić ustawienie (np. S / S+), wtedy należy wskazać jedno z Ilustracja: Pulpit obsługi Usterka S TÖRUNG S+ S + WWoda AS S ER Sieć NETZ C 37 56 Kessel Ilustracja: Wyświetlacz nich za pomocą przycisków strzałka góra / dół. Nowe ustawienie należy potwierdzić przyciskiem enter. Jeśli wystąpi jakakolwiek usterka, wtedy na wyświetlaczu pojawia się dodatkowo tekst Störung (Usterka) z czterema kreskami powyżej napisu. Aby wyświetlić informację o usterce, należy przytrzymać przycisk enter do momentu, kiedy wszystkie cztery kreski po kolei znikną. Teraz poszczególne informacje można przeglądać, korzystając z przycisku enter. Wyświetlacz zawsze pokazuje w 1. wierszu temperaturę w komorze spalania wkładu grzewczego. W 2. wierszu są w normalnych warunkach wskazywane temperatury rejestrowane przez podłączone czujniki dodatkowe. W 3. wierszu podawane są wskazówki dotyczące wartości wyświetlanych w wierszu 2. W wierszu 4 wyświetlana jest informacja o aktualnym położeniu klapy dopływu powietrza (Wszystkie diody świecą: Klapa dopływu powietrza całkowicie otwarta. Żadna dioda nie świeci: Klapa dopływu powietrza całkowicie zamknięta.). Wskazówka: W wierszu 2 i 3 pojawia się tekst tylko wtedy, gdy odpowiednie czujniki są zainstalowane i skonfigurowane. Jeśli EOS R 4 nie jest używany przez dłuższy czas, wtedy wyświetlacz przechodzi na tryb Standby. Wskazania gasną, tylko dioda zasilania (NETZ) świeci. Naciśnięcie przycisku enter powoduje wyjście z trybu Standby. 10

Uruchamianie EOS R 4 Po podłączeniu zasilania do EOS R 4 elektronika przechodzi fazę inicjalizacji, w której na krótko zapalają się wszystkie lampki wyświetlacza. W wierszu 1 pokazuje się numer aktualnej wersji programu EOS R 4. W wierszu 3 widnieje napis Version (Wersja). Cała instalacja zostaje sprawdzona, ewentualne usterki są wyświetlane. Po zapoznaniu się z informacją należy potwierdzić przyciskiem enter. W przypadku usterki świeci dioda przy napisie STÖRUNG. Jeśli nie ma usterek, pojawia się ekran użytkowy. Dioda zasilania (NETZ) świeci. W zależności od konfiguracji świecą diody WASSER (woda) oraz S+. Wskazywana jest aktualna temperatura komory spalania. Instalacja jest gotowa do użytku. Usterka S TÖRUNG S + W AS SS+ ER Woda NETZ C 8.8.8.8 8.8.8.8 Version Ilustracja: Sieć Faza inicjalizacji 1.0 8.8.8.8 Version SUsterka TÖRUNG S + S+ W AS S ER Woda NETZ Sieć Ilustracja: Wskazanie wersji Pokazane tutaj wskazania temperatury zostały wybrane w sposób przypadkowy! Obsługa i możliwości zmiany ustawień Pulpit EOS R 4 pozwala przywołać wszystkie istotne i dostępne dane instalacji, a także zmienić program spalania i preferencje grzewcze dla urządzeń techniki wodnej. Naciśnięcie przycisku enter powoduje przejście do widoku danych instalacji oraz wyboru ustawień dla programu spalania i preferencji. Począwszy od pokazanego obok ekranu, na którym pokazywana jest tylko temperatura Usterka komory spalania a tryby S+ oraz VorrangW S TÖRUNG S+ S + (PierWoda) nie są aktywne, przyciskiem WWoda AS S ER enter można wyświetlić temperaturę na Sieć NETZ wejściu do komina, temperaturę kotła lub zbiornika buforowego instalacji centralnego ogrzewania. Warunkiem jest, że odpowiednie czujniki temperatury zostały zainstalowane i są aktywne. C Ilustracja: Ekran użytkowy 37 11

Przykładowo na ilustracji obok pokazano wskazanie temperatury kotła. Wskazanie temperatury na wejściu do komina (tekst w wierszu 3: Kamin, czyli Komin) oraz temperatury buforu (tekst w wierszu 3: Puffer, czyli Bufor) pokazano poniżej. O ile zainstalowana jest opcja DZE (centrala grzewcza David), dalej pokazują się wartości instalacji DZE. Kolejny punkt umożliwia zmianę programu spalania. Program spalania S / S+: Ustawienie S+ AUS (-0-) oznacza normalny program spalania, który ustawia się dla normalnej jakości drewna. W przypadku grubo porąbanego drewna lub takich gatunków, jak buk czy dąb, ustawienie to może oznaczać zbyt wczesne zamykanie klapy dopływu powietrza. W komorze spalania pozostają wtedy znaczne ilości niedopalonego węgla drzewnego. Ustawienie S+ EIn (-1-) wydłuża czas do całkowitego odcięcia dopływu powietrza, aby umożliwić całkowite wypalanie drewna. Naciskanie przycisków strzałek powoduje przełączanie między ustawieniami S+ EIn oraz S+ Aus. Wybrany program spalania można potwierdzić przyciskiem enter. Aktywny program spalania S+ EIn można rozpoznać po świeceniu diody przy napisie S+ po lewej stronie wyświetlacza. SUsterka TÖRUNG S+ S + W AS S ER Woda NETZ Sieć C 37 56 Kessel Ilustracja: Wskazanie temperatury spalania SUsterka TÖRUNG S+ S + WWoda AS S ER NETZ Sieć C 37 EI n S+ Ilustracja: Program spalania 12

Preferencja Woda / Piec: W przypadku ustawienia Vorrang Wasser (PierWoda) strumień gazu grzewczego zostaje skierowany w kierunku kotła, kiedy tylko jest to możliwe. Ceramiczna masa akumulacyjna / metalowa powierzchnia grzewcza jest wtedy grzana tylko, gdy zbiornik buforowy jest całkowicie naładowany. W przypadku funkcji Vorrang Ofen (PierPiec) gaz grzewczy jest prowadzony wyłącznie przez masę akumulacyjną / metalową powierzchnię grzewczą. Naciskanie przycisków strzałek powoduje przełączanie między ustawieniami VorrangW EIn oraz VorrangW Aus (czyli PierWoda -1- bądź -0-). Wybraną funkcję preferen-cyjną można potwierdzić przyciskiem enter. Aktywną preferencję VorrangW EIn można rozpoznać po świeceniu diody przy napisie Wasser (czyli Woda) po lewej stronie wyświetlacza. SUsterka TÖRUNG S+ S + W AS S ER Woda NETZ Sieć C 37 EI n VorrangW Ilustracja: Preferencja dla wody Funkcja Wentylator Sterownik EOS R 4 standardowo pozwala sterować pracą wyciągowych urządzeń wentylacyjnych, np. w kuchni. Zasadniczo polega to na odcięciu dopływu prądu do tych urządzeń, gdy pali się w piecu, bądź istnieje taka możliwość. Wentylacja wymuszona nie zadziała, gdy: 1. EOS R 4 w jednej z czterech faz spalania (Stufe 1, 2, 3 lub 4) 2. Drzwi paleniska otwarte, aż do momentu, kiedy okaże się, że w kominku się nie pali. 3. Powrót zasilania po przerwie, aż do momentu, kiedy okaże się, że w kominku się nie pali. 4. Usterka w EOS R4. 13

Rozpalanie w zimnym kominku 1. Otworzyć drzwi paleniska. Następuje krótka kontrola sprawności EOS R 4 i klapa dopływu powietrza ustawia się w położeniu rozpałowym. Czujnik termiczny na wylocie podaje aktualną temperaturę (tu 37 C). 2. Sprawdzić, czy warstwa popiołu nie jest zbyt gruba. Popiół nie powinien sięgać wyżej niż ok. 5 cm poniżej dolnej krawędzi drzwi. W palenisku ułożyć wióry drewna lub drobno porąbane szczapy jako rozpałkę. Na tym ułożyć właściwą ilość opału w postaci porąbanych polan. Pomiędzy szczapy włożyć kawałek dobrej rozpałki do kominków i podpalić ją. Rozpałki, takie jak Fidibus firmy Brunner, są zdecydowanie godne polecenia. Zbyt grube polana ciężko podpalić w zimnym piecu i nie nadają się na pierwszy ogień. 3. Zamknąć drzwi paleniska. Od tego momentu sterowanie dopływem powietrza przejmuje sterownik EOS R 4. Zamknięcie drzwi jest sygnałem dla EOS R 4, że proces spalania właśnie się rozpoczął. Jeśli nie zostały wybrane inne wskazania temperatury (np. Kessel / Kocioł) na wyświetlaczu pojawia się napis Stufe 1, czyli Faza 1. W chwili tej klapa dopływu powietrza jest całkowicie otwarta, aby rozpalenie odbyło się możliwie szybko. C 37 SUsterka TÖRUNG S+ S + WWoda AS S ER NETZ Sieć Ilustracja: Ekran użytkowy 37 C SUsterka TÖRUNG S+ S + WWoda AS S ER Sieć NETZ Ilustracja: Faza 1 St ufe 1 Szybkie rozpalenie jest najważniejszym czynnikiem uzyskania czystego, wolnego od zanieczyszczeń spalania. Do ok. 450 C (zależnie od typu wkładu) klapa dopływu powietrza pozostaje w tym położeniu. Po przekroczeniu tego progu temperatury, silnik nastawnika powoduje pierwsze, częściowe przymknięcie klapy. Każde przymknięcie klapy i przejście do kolejnej fazy spalania jest odpowiednio wskazywane na wyświetlaczu. 14

Podkładanie do rozgrzanego kominka 1. Zależnie od potrzeb można dalej podkładać do pieca. Należy jednak przestrzegać zasadniczej reguły, że kolejną porcję drewna podkładamy dopiero po całkowitym wypaleniu poprzedniej. Koncepcja pieca z dodatkową powierzchnią grzewczą wymaga podkładania w tempie załadunek po załadunku, nie zaś w sposób ciągły polano za polanem. Przy wskazaniu Glut w komorze spalania znajduje się jeszcze żar z poprzedniego cyklu spalania. Podłożone w tym momencie drewno zapala się od tego żaru. Bezpośrednio na żar położyć najpierw trochę wiórów i drobne szczapy. Warto nieco poruszyć zalegający popiół, aby wydostać żar na wierzch. 2. Tak długo, jak na wyświetlaczu widnieje napis Glut (Żar), można z reguły palić dalej bez rozpalania od nowa. W tym celu ostrożnie otworzyć drzwiczki i podłożyć odpowiednią ilość drewna. Ponownie zamknąć drzwi paleniska. Od tego momentu sterowanie dopływem powietrza przejmuje sterownik EOS R 4. Zamknięcie drzwi jest sygnałem dla EOS R 4, że proces spalania właśnie się rozpoczął. Jeśli nie zostały wybrane inne wskazania temperatury (np. Kessel / Kocioł) na wyświetlaczu pojawia się napis Stufe 1, czyli Faza 1. W chwili tej klapa dopływu powietrza jest całkowicie otwarta, aby rozpalenie odbyło się możliwie szybko. Szybkie rozpalenie jest najważniejszym czynnikiem uzyskania czystego, wolnego od zanieczyszczeń spalania. Do ok. 450 C (zależnie od typu wkładu) klapa dopływu powietrza pozostaje w tym położeniu. Po przekroczeniu tego progu temperatury, silnik nastawnika powoduje pierwsze, częściowe przymknięcie klapy. Każde przymknięcie klapy i przejście do kolejnej fazy spalania jest odpowiednio wskazywane na wyświetlaczu. C 98 Glut S TÖRUNG Usterka S + W ASS+ S ER Woda NETZ Sieć Ilustracja: Ekran użytkowy S TÖRUNG Usterka S + W ASS+ S ER Woda NETZ Sieć Ilustracja: Stufe 1 C 37 St ufe 1 15

Uwaga: Każde otwarcie i ponowne zamknięcie drzwi powoduje wywołanie funkcji kontrolnych sterownika EOS R 4. Elektronika oczekuje rozpoczęcia kolejnego cyklu spalania. W przypadku braku podłożenia lub zbyt małej ilości opału pojawiają się informacje o usterkach (tu: błędach obsługi). Z tego powodu należy unikać niepotrzebnego otwierania drzwiczek. Brak prądu W przypadku braku prądu klapa dopływu powietrza (wariant EOS) lub klapa dopływu powietrza pierwotnego (wariant EOR) otwiera się automatycznie do położenia "100% otwarta". Energia potrzebna dla tej funkcji awaryjnej pochodzi z baterii, która musi zostać wcześniej włożona do sterownika EOS R 4. Klapa dopływu powietrza do spalania wtórnego (wariant EOR) pozostaje w ostatnio ustawionym położeniu. Wszystkie pozostałe elementy nastawne (klapa rozpałowa, klapa Moritz a itd.) zostają automatycznie przestawione w położenie zapewniające maksimum bezpieczeństwa. Urządzenia sterowane opcjonalnie, np. wyciągowe urządzenia wentylacyjne nie są już kontrolowane przez EOS R 4. Wyświetlacz sterownika nie jest zasilany z baterii. W przypadku braku prądu nie ma zatem możliwości uzyskania informacji o stanie pieca i instalacji grzewczej. Patrz również informacje w rozdziale Palenie z ustawianiem ręcznym. Piece wyposażone w kocioł grzewczy użytkować w sytuacji braku prądu tylko w porozumieniu z zakładem instalacyjnym (wykonawcą instalacji). Zachowanie instalacji po powrocie zasilania Dioda zasilania (NETZ) miga. Te informację o niedawnym braku prądu potwierdzić przyciskiem enter. W celu ponownego uruchomienia sterownika wystarczy otworzyć i zamknąć drzwiczki pieca. Funkcje sterowania, które dotyczą tylko wytwarzania ciepłej wody (załączanie pompy, klapa Moritz'a itd.) są od nowa samodzielnie przejmowane przez elektronikę. Funkcje dodatkowe EOS R 4 udostępnia szereg funkcji dodatkowych, jak np. sterowanie klapą w kanale rozpałowym. O ile funkcja taka jest wykorzystana w Państwa piecu, jej obsługa przypomina przełączanie układu preferencji Woda / Piec. O szczegóły proszę zapytać zduna. 16

Wymiana baterii Konieczność wymiany baterii jest sygnalizowana przez napis Batterie (Bateria) na wyświetlaczu. Baterię należy wymienić niezwłocznie, aby w razie ewentualnej awarii zasilania umożliwić otwarcie klapy dopływu powietrza w położenie zapewniające bezpieczeństwo (100% otwarta). Bateria zasilania awaryjnego znajduje się na głównej płytce sterownika w osobnej komorze. EOS R 4 odłączyć od prądu. Wymiana baterii jest dozwolona tylko wtedy, gdy do EOS R 4 nie dochodzi prąd! Sposób postępowania: 1. EOS R 4 odłączyć od prądu. 2. Wyjąć sterownik EOS R 4 ze skrzynki podtynkowej. W tym celu odkręcić 4 śruby w narożnikach EOS R 4. 3. Bateria znajduje się na tylnej stronie płytki elektronicznej. Wyjąć baterię i zastąpić nową. Uważać na położenie biegunów! 4. Elektronikę należy ponownie ukryć w skrzynce podtynkowej. Proszę uważać na położenie kabli. Kable powinny być ułożone w skrzynce podtynkowej, z boku przy płytce elektronicznej. 5. Ponownie dokręcić 4 śruby z jednakową siłą. 6. Podłączyć prąd dla EOS R 4. Ilustracja: Komora baterii 7. Napis Batterie (Bateria) znika, jeśli nowa bateria ma wystarczającą pojemność elektryczną. Starych i zużytych baterii proszę nie wyrzucać do domowego śmietnika! 17

Informacje pomocnicze (wskazówki) Wskazówki nie mają żadnego wpływu na proces sterowania, tzn. sterownik pracuje dalej niezależnie od faktu ich wystąpienia. (Wyjątek: komunikaty Netz (Sieć) oraz Türoffen, czyli Drzwi otwarte). Nie ma awarii żadnego z podzespołów, przyczyna leży głównie w błędach obsługi! Wskazówka Przyczyna Sposób wyłączenia Anheizen Podpal Türoffen DrzwiOTW Heizfehl BladOgrz Puf.kalt BuforZim (tylko przy grzaniu wody) Kamin hß KominGor (tylko przy T3, czujniku temperatury komina) Batterie Bateria Version Wersja Po zamknięciu drzwiczek temperatura nie rosła dostatecznie szybko. Płomień zgasł. Nieodpowiedni opał (zbyt grubo porąbane, wilgotne drewno). Drzwi są otwarte już od przynajmniej 10 minut. Temperatura spalania nie rosła dostatecznie szybko lub wyraźnie spadła przed osiągnięciem temperatury progowej. Nieodpowiedni opał (np. zbyt wilgotne drewno). Podłożono za mało drewna. Temperatura wody w zbiorniku buforowym spadła poniżej zadanej temperatury minimalnej. Temperatura spalin na wejściu do komina jest nadzwyczaj wysoka. Masa akumulacyjna jest naładowana tzn. nie jest w stanie pobrać więcej energii cieplnej z gazu opałowego. Pojemność baterii nie wystarcza już, aby zapewnić energię do zmiany położenia klapy dopływu powietrza w razie awarii. Wystąpiła przerwa w dopływie prądu. Informacja pokazuje się po powrocie zasilania. Nacisnąć przycisk enter. Rozpalić ponownie. Podłożyć drobno porąbanego, suchego drewna. Nacisnąć przycisk enter. Zamknąć drzwi paleniska. Nacisnąć przycisk enter. Przy następnym paleniu podłożyć drobniej porąbane drewno lub większą ilość. Nacisnąć przycisk enter. Naładować zbiornik buforowy, tzn. poświęcić jeden lub kilka cykli spalania na podgrzanie wody w buforze. Nacisnąć przycisk enter. Napalić ponownie dopiero po schłodzeniu kanału ceramicznego, albo jeśli to możliwe poprowadzić spaliny inną drogą. Wymienić baterię.

Informacje o usterkach Z usterką mamy do czynienia wtedy, kiedy wystąpi uszkodzenie elementu składowego instalacji. Proszę skontaktować się z wykonawcą instalacji i pieca (zdunem)! Kod usterki Przyczyna Środki zaradcze Sensor 1, Czujnik1 F01 Sensor 1, Czujnik1 F02 Kessel, Kocioł F03 Kessel, Kocioł F04 Kamin, Komin F05 Kamin, Komin F06 Puffer, Bufor F07 Czujnik temperatury w komorze spalania nie daje sygnału. Czujnik uszkodzony. Przerwany lub niepodłączony kabel. Czujnik temperatury w komorze spalania daje niewłaściwy sygnał. Przewody kabla zostały niewłaściwie podłączone (zamienione). Czujnik temperatury kotła nie daje sygnału. Czujnik temperatury uszkodzony. Przerwany lub niepodłączony kabel. Czujnik temperatury kotła dostarcza sygnał zwarcia. Czujnik temperatury uszkodzony. Zwarcie okablowania. Czujnik temperatury na wejściu do komina nie daje sygnału. Czujnik uszkodzony. Przerwany lub niepodłączony kabel. Czujnik temperatury na wejściu do komina daje niewłaściwy sygnał. Przewody kabla zostały niewłaściwie podłączone (zamienione). Czujnik temperatury zbiornika buforowego nie daje sygnału. Czujnik temperatury uszkodzony. Przerwany lub niepodłączony kabel. Wymienić czujnik temperatury. Wymienić kabel / Podłączyć kabel. Skontrolować / poprawić przewody. Wymienić czujnik temperatury. Wymienić kabel / Podłączyć kabel. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Wymienić czujnik temperatury. Sprawdzić okablowanie pod kątem zwarcia. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Wymienić czujnik temperatury. Wymienić kabel / Podłączyć kabel. Skontrolować / poprawić przewody. Wymienić czujnik temperatury. Wymienić kabel / Podłączyć kabel. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. 19

Kod usterki Przyczyna Środki zaradcze Puffer, Bufor F08 Klappe 1, Klapa 2 F11 Klappe 1, Klapa 2 F12 Klappe 1, Klapa 2 F13 Klappe 1, Klapa 2 F14 Klappe 2, Klapa 2 F21 Klappe 2, Klapa 2 F22 Klappe 2, Klapa 2 F23 20 Czujnik temperatury buforu dostarcza sygnał zwarcia. Czujnik temperatury uszkodzony. Zwarcie okablowania. Silnik nastawnika klapy K1 jest zainstalowany, ale nie jest gotowy do pracy. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Silnik nastawnika klapy K1 nie dochodzi do pozycji zadanej. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Blokada mechanizmu. Silnik nastawnika klapy K1 nie dochodzi do pozycji referencyjnej. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Blokada mechanizmu. Silnik nastawnika klapy K1 nie jest zainstalowany lub jest wadliwy. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Przerwany lub niepodłączony kabel. Silnik nastawnika klapy K2 jest zainstalowany, ale nie jest gotowy do pracy. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Silnik nastawnika klapy K2 nie dochodzi do pozycji zadanej. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Blokada mechanizmu. Silnik nastawnika klapy K2 nie dochodzi do pozycji referencyjnej. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Blokada mechanizmu. Wymienić czujnik temperatury. Sprawdzić okablowanie pod kątem zwarcia. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Sprawdzić mechanizm klapy powietrza. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Sprawdzić mechanizm klapy powietrza. Wymienić silnik nastawnika klapy powietrza. Skontrolować / poprawić przewody. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Sprawdzić mechanizm klapy powietrza. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Sprawdzić mechanizm klapy powietrza.

Kod usterki Przyczyna Środki zaradcze Klappe 2, Klapa 2 F24 A-Sonde, SondSpal F31 albo F33 A-Sonde, SondSpal F32 albo F34 Tür?, Drzwi? F51 Motor M2, SilnikM2 F52 Motor M2, SilnikM2 F53 DZE? F60 EWM? F70 Silnik nastawnika klapy K2 nie jest zainstalowany lub jest wadliwy. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Przerwany lub niepodłączony kabel. Uszkodzenie przewodu. Uszkodzenie czujnika. Zwarcie. Uszkodzenie czujnika. Zwarcie w okablowaniu. Kontakt drzwi zablokował się lub jest uszkodzony. Kontakt drzwi nie wskazuje prawidłowego położenia. Blokada mechanizmu. Uszkodzenie przełącznika. Nieprawidłowo podłączony kabel. Stycznik klapy Moritz a zablokowany w położeniu ZAMkniętym lub jest uszkodzony. Blokada mechanizmu. Uszkodzenie stycznika; źle podłączony kabel. Stycznik klapy Moritz a zablokowany w położeniu OTWartym lub jest uszkodzony. Blokada mechanizmu. Uszkodzenie stycznika; źle podłączony kabel. Centrala grzewcza DZE jest zainstalowana, ale nie gotowa. Centrala DZE nie jest zainstalowana. Zakłócenia na łączach magistrali między DZE a sterownikiem. Moduł dodatkowy EWM jest zainstalowany, ale nie gotowy. Moduł EWM nie jest zainstalowany. Zakłócenia na łączach magistrali między EWM a sterownikiem. Wymienić silnik nastawnika klapy powietrza. Skontrolować / poprawić przewody. Wymienić sondę spalin. Wymienić / podłączyć kabel. Ponownie skalibrować*. Wymienić sondę spalin. Skontrolować / poprawić kabel. Ponownie skalibrować*. Kontrola wzrokowa mechanizmu i okablowania, wykonać próbę uruchomienia. Wymienić cały zespół przełącznika. Kontrola wzrokowa okablowania i mechaniki. Wymiana napędu nastawnika. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Kontrola wzrokowa okablowania i mechaniki. Wymiana napędu nastawnika. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Możliwa ograniczona praca w trybie 21

awaryjnym. * Nowa sonda spalin wymaga kilku godzin rozruchu przy włączonym napięciu do czasu, aż sygnał się ustabilizuje. Dopiero wtedy skalibrować sondę. W trakcie kalibracji czujnik musi być otoczony przez świeże powietrze i nie może być zamontowany w zanieczyszczonej rurze dymowej! Używany czujnik należy przed kalibracją ostrożnie wyczyścić miękką szczoteczką. W celu ponownej kalibracji proszę wezwać zduna (wykonawcę pieca)! Uwaga: Proszę pamiętać, że informacje o usterkach elementów nastawnych, czujników lub modułów dodatkowych, których brak w instalacji, występują zawsze wtedy, kiedy dana funkcja, np. DZE została wybrana w trakcie konfiguracji sterownika, jednak dany składnik nie jest zainstalowany. Powyżej opisano tylko najważniejsze informacje o usterkach. W przypadku informacji o usterkach oznaczonych dopiskiem Nadal możliwa obsługa ręczna w kolumnie Środki zaradcze, dalsze użytkowanie pieca jest możliwe po odblokowaniu napędu nastawnika, poprzez ręczną regulację klapy dopływu powietrza. Możliwość awaryjnej obsługi ręcznej z zasady nie dotyczy pieców wyposażonych w technikę wodną. Tutaj możliwa jest tylko ograniczona praca w trybie awaryjnym, tzn. czynności uzgodnione z zakładem zduńskim, mające na celu zabezpieczenie instalacji wodnej przed uszkodzeniem w razie awarii podczas palenia. 22

Palenie z ręcznym ustawianiem powietrza W przypadku braku prądu bądź usterki urządzenia, piec można obsługiwać ręcznie. Proszę postępować w sposób następujący : 1) Wyjąć baterię z wnętrza sterownika. Baterię należy włożyć ponownie po zakończonej naprawie EOS R 4. 2) Za pomocą dostępnego narzędzia wcisnąć sztyft (9) na silniku krokowym, aby wysprzęglić przekładnię silnika. 3) Za pomocą pokrętła (2) umieszczonego na silniku można obrócić klapę w dowolne położenie. Obracanie do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje zamknięcie klapy dopływu powietrza. Położenie rozpałowe: Utrzymywanie żaru: Pokrętło w położeniu auf Pokrętło w położeniu zu 2 Skrzynka silnika 9

Rozpalanie w zimnym Kompaktkamin 1. Sprawdzić, czy warstwa popiołu nie jest zbyt gruba. Maksymalny poziom ok. 5 cm poniżej drzwi paleniska. Gdy warstwa popiołu jest za gruba, komora spalania staje się tym samym mniejsza i niemożliwe jest wykształcenie płomienia odpowiedniego do czystego spalania. Nastawnik powietrza / pokrętło (2) ustawić w położeniu rozpałowym. Powietrze może teraz intensywnie napływać na drewno, co potrzebne jest do szybkiego rozpalenia. 2. Wewnątrz komory spalania luźno ułożyć porąbane szczapy. Pomiędzy szczapy włożyć rozpałkę, np. Fidibus i podpalić. Rozpałki ułatwiają rozpalenie, gdy zostaną podpalone pod lub przed ułożonym drewnem. Proszę pamiętać: duże polana słabo palą się w zimnym piecu. Do rozpalania nigdy nie używać benzyny, spirytusu itp.! 3. Zamknąć drzwi paleniska i obserwować ogień przez kilka pierwszych minut. Gdyby ogień zgasł, powoli otworzyć drzwi, włożyć nową rozpałkę pomiędzy szczapy i podpalić. 4. Jeśli nie będzie dalej podkładane do pieca, należy odczekać, kiedy ustanie spalanie płomieniem, a następnie ustawić nastawnik dopływu powietrza (2) w położeniu utrzymywania żaru. Ustawienia tego nie wolno wybierać w fazie spalania i odgazowania, ponieważ przy nagłym napływie powietrza (np. w momencie otwarcia drzwiczek) "zalegające" we wnętrzu paleniska oraz w kanale grzewczym gazy gwałtownie reagują z tlenem, co może mieć charakter eksplozji. 24

Podkładanie do rozgrzanego Kompaktkamin 1. Nastawnik dopływu powietrza / pokrętło (2) ustawić w położeniu rozpałowym i położyć żądaną ilość drewna na żar. Na pierwszych kilka minut nastawnik dopływu powietrza / pokrętło (2) pozostawić w położeniu rozpałowym. Przy podkładaniu opału na żar ulega on rozgrzaniu, a zawarta w nim wilgoć wyparowuje. Prowadzi to do obniżenia temperatury we wnętrzu komory spalania. Jednocześnie uwolnione lotne składniki opału wymagają wystarczającej ilości powietrza do spalania, tak aby ta krytyczna faza minęła jak najszybciej, a temperatura w komorze dopalania przekroczyła 500 C. 2. Jeśli nie będzie dalej podkładane do pieca, należy odczekać, kiedy ustanie spalanie płomieniem, a następnie ustawić nastawnik dopływu powietrza / pokrętło (2) w położeniu utrzymywania żaru. Ustawienia tego nie wolno wybierać w fazie spalania i odgazowania, ponieważ przy nagłym napływie powietrza (np. w momencie otwarcia drzwiczek) "zalegające" we wnętrzu paleniska oraz w kanale grzewczym gazy gwałtownie reagują z tlenem, co może mieć charakter eksplozji. Jeszcze jedna wskazówka: Do pierwszego podłożenia stosować zawsze mniejsze szczapy. Spalają się one szybciej i pozwalają osiągnąć właściwą temperaturę we wnętrzu komory spalania. Nieco grubsze szczapy przeznaczyć do dalszego podkładania. Niektóre rodzaje brykietu drzewnego pęcznieją w komorze spalania, tzn. rozszerzają się pod wypływem wysokiej temperatury i zwiększają swoją objętość. Opał należy układać zawsze blisko tylnej ściany paleniska, tak aby żadne kawałki opału - nawet podczas osuwania się - nie przylegały do szyby. 25

Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie pieca Raz w roku, na początku kolejnego sezonu grzewczego, należy skontrolować drożność kanałów dymowych. Kontrola odbywa się przez drzwi wyczystkowe w kanale dymowym. W razie potrzeby lotny popiół należy usunąć za pomocą specjalnie przystosowanego odkurzacza. Szczegóły tych czynności należy omówić ze zdunem. Czyszczenie szyby W wariantach z drzwiami unoszonymi, do czyszczenia szyby można uchylić drzwi na bok. W tym celu należy najpierw zablokować drzwi w pozycji zamkniętej. Dźwignię blokady przesunąć w lewo. Następnie, korzystając z dołączonej rękawicy, można Drzwi zablokowane zwolnić rygiel z prawej strony, jak pokazano na zdjęciu. Drzwi paleniska można teraz otworzyć na bok i wyczyścić w sposób opisany poniżej. Po czyszczeniu ponownie zamknąć rygiel i zwolnić dźwignię blokady. Lekkie naloty na szybie należy czyścić Dźwignia blokady zwolniona suchą ścierką, kiedy szyba jest ciepła. Aby wyczyścić mocno zabrudzoną szybę najlepiej użyć papieru kuchennego; zwilżyć wodą, a następnie zebrać nim nieco czystego popiołu z wnętrza paleniska. Pocierając szybę tak przygotowanym wilgot-nym papierem można rozpuś-cić naloty, które następnie należy Rygiel otwarty / zamknięty wytrzeć suchym ręcznikiem papierowym. W żadnym wypadku nie wolno korzystać ze środków do szorowania czy innych środków czystości o agresywnym działaniu! Wybieranie popiołu 26

Popiół można usuwać za pomocą szufelki lub specjalnie przystosowanego odkurzacza. Popiół należy odkładać tylko do niepalnych pojemników. Resztki żaru mogą ulec ponownemu zapłonowi nawet po 24 godzinach od ostatniego palenia! Wskazówki W razie uszkodzeń wkładu Kompaktkamin lub kanału dymowego (np. zatkanie) należy powiadomić zduna. Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie instalacji, należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne producenta. Modyfikacji wkładu Kompaktkamin mogą dokonywać wyłącznie osoby posiadające autoryzację producenta. Użytkowanie w sposób niezgodny z przeznaczeniem urządzenia prowadzi do utraty praw gwarancyjnych! Za postępowanie zgodne z przeznaczeniem uważa się między innymi przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji obsługi. 27

Uwaga Instalacja i montaż mogą być wykonane tylko przez specjalistyczny zakład zduński, ponieważ bezpieczeństwo i funkcjonalność instalacji zależą od prawidłowego wykonania montażu. Należy przestrzegać obowiązujących zasad rzemiosła oraz przepisów budowlanych. Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa urządzenia znajduje się w załączonej karcie gwarancyjnej. Mój zakład zduński: Ulrich Brunner GmbH Zellhuber Ring 17/18 D-84307 Eggenfelden Tel. 08721/771-0 Fax 08721/771-10 www.brunner.de info@brunner.de Nr art.: 19917 28