Kompaktkamin EOSR4. Wkład grzewczy Stilkamin. Instrukcja obsługi

Podobne dokumenty
Kompaktkamin. Standardowy wkład grzewczy. Instrukcja obsługi

HKD. Wkłady do pieców kaflowych z dużą szybą. Instrukcja obsługi

Kompaktkamin EOS R 4. Standardowy wkład grzewczy. Instrukcja obsługi

Drzwiczki do pieców akumulacyjnych HKD5.1/12 GOT HKD5.1/20 GOT HKD6.1 GOT HBO 5 HBO 10 HBO20. Instrukcja obsługi

EOS R 4. Instrukcja obsługi

EOS R 4voice. Instrukcja obsługi

HKD GOT EOS R 4voice. Instrukcja obsługi

HKD EOS R 4. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU TRADYCYJNEGO WKŁADU KOMINKOWEGO BYRSKI CYKLOP 390

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

KARTA INFORMACYJNA PIECO - KOMINKÓW MODELE Z RODZINY: AGATKA, ZUZIA, BLANKA, JAN

Kompakt- kamin. kominkowe

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Kompakt- kamin. kominkowy 180. Zasady

Informacje podstawowe

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Skrócona instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

Marek Mika. Jak palić brykietem drzewnym w kominku? Krótka instrukcja.

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

HKD 5.1/12 GOT HKD 5.1/20 GOT HKD 6.1 GOT

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

KOMO Sp. z o.o., Strona 1 z 5. Piec wolnostojący Invicta - IWAKI

Instrukcja obsługi. v_1_01

ST-37. Czas podawania. Podajnik w podtrzymaniu. Przerwa podawania

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

inteo Centralis Receiver RTS

INTELIGENTNA ŁADOWARKA SC-360

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Sterownik klimatu FT-27

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1)

Thermis Uno - automatyka temperaturowa do okien dachowych, świetlików i wywietrzników

Stacja lutownicza cyfrowa Toolcraft ST100- D, 100 W, C

Z najlepszej firmy. S3 Turbo: Wysokiej jakości technologia w cenie klasy średniej

EV Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F. Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

ZEWNĘTRZNY PANEL STERUJĄCY SP100 INSTRUKCJA OBSŁUGI

A. Korzystanie z panelu sterowania

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

EasyStart T. Komfortowy zegar sterujący z możliwością programowania do 7 dni. Instrukcja obsługi. J. Eberspächer GmbH & Co. KG

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOZOWNIKA AROMATÓW CA-50

Układy sterowania i kontroli na nowym budynku Wydziału Chemii UJ

Termohigrometr Voltcraft HT-100

AUTOMATYKA STERUJĄCA. fot. Timpex. fot. Timpex

NADIA 10. Dane techniczne ,00 zł. 1 dni NADIA/10

Deklaracja zgodności nr 29/2009

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

Poradnik dla użytkowników kominków

ATMOS DC18S kw + adaptacja na palnik peletowy - kocioł zgazujący drewno

Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS /2002 PL Dla użytkownika

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

NADIA 10 gilotyna. Dane techniczne ,00 zł 5 720,00 zł. 14 dni NADIA/10/G

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

ECL Comfort 210 / 310

Termometr Eurochron ETH 8002, -50 do +70 C

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

Łódź podwodna T2M RC Sub Explorer

S10. Instrukcja Obsługi. dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A

Opis panelu przedniego

Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A.

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF

Instrukcja obsługi PL

Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE FUNKCJE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL )

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Centronic EasyControl EC545-II

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL )

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Tygodniowy zegar sterujący Nr art

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować!

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

BIOKOMINKI Instrukcja obsługi

IGNIS alfa v TMK Września

INSTRUKCJA OBSŁUGI ASUN-650 STEROWNIK SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja montażu i obsługi

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

KOSZ AUTOMATYCZNY SENSOR KIM504 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

LOUIS AIR 10kW. LOUIS AIR 10kW

Instrukcja serwisowa ST-39

NADIA 14 prawy BS gilotyna

PL B1. IWONA PELLETS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ, Aleksandrów Łódzki, PL BUP 06/16

Transkrypt:

Kompaktkamin EOSR4 Wkład grzewczy Stilkamin Instrukcja obsługi

Spis treści SPIS TREŚCI...2 CO WYRÓŻNIA WKŁAD KOMPAKTKAMIN Z EOSR4...4 OPAŁ I MOC CIEPLNA...4 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...6 PODSTAWOWE ZASADY UŻYTKOWANIA...7 OTWIERANIE DRZWI PALENISKA...8 OZNACZENIE ELEMENTÓW KONSTRUKCYJNYCH...9 PALENIE Z EOSR4...10 PULPIT / WYŚWIETLACZ...11 URUCHAMIANIE EOSR4...12 OBSŁUGA I MOŻLIWOŚCI ZMIANY USTAWIEŃ...12 FUNKCJA WENTYLATOR...14 ROZPALANIE W ZIMNYM KOMPAKTKAMIN...15 PODKŁADANIE DO ROZGRZANEGO KOMPAKTKAMIN...16 BRAK PRĄDU...17 ZACHOWANIE INSTALACJI PO POWROCIE ZASILANIA...17 FUNKCJE DODATKOWE...17 WYMIANA BATERII...18 INFORMACJE POMOCNICZE (WSKAZÓWKI)...19 2

INFORMACJE O USTERKACH...20 PALENIE Z RĘCZNYM USTAWIANIEM POWIETRZA...24 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA...27 WSKAZÓWKI...28 UWAGA...29 Przed pierwszym uruchomieniem wkładu należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Instalacja i montaż muszą zostać wykonane przez specjalistyczny zakład zduński, ponieważ bezpieczeństwo i funkcjonalność instalacji zależą od prawidłowego wykonania montażu. Należy przestrzegać obowiązujących w danym przypadku zasad rzemiosła oraz przepisów budowlanych. Niezbędne jest spełnienie wymogów o zasięgu krajowym i lokalnym. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych. Instrukcję obsługi należy zachować na wypadek, gdyby była potrzebna w przyszłości! 3

Co wyróżnia wkład Kompaktkamin z EOSR4 Wkład grzewczy serii Kompaktkamine z elektronicznym sterowaniem EOSR4 jest urządzeniem grzewczym o wyjątkowej konstrukcji, ponieważ łączy on zalety wkładu kominkowego, a więc widok ognia typowy dla kominka z zaletami pieca kaflowego, czyli przede wszystkim mocą grzewczą. Szyba frontowa wykonana jest z tzw. witroceramiki, czyli specjalnego szkła odpornego na duże wahania temperatury. W przypadku wkładów serii Kompaktkamine przystosowanych do użytku z uniesionymi drzwiami, wymagany jest osobny komin. Państwa wkład grzewczy jest wyposażony w elektroniczny układ sterowania dopływem powietrza do spalania (EOSR4). Układ EOSR4 steruje spalaniem automatycznie, na zasadzie dopasowania ilości powietrza do aktualnej fazy spalania poprzez odpowiednią pracę silnika poruszającego klapą. Dzięki temu możliwe jest uzyskanie maksymalnej wydajności urządzenia przy jednoczesnej redukcji emisji spalin. Opał i moc cieplna Zastosowana technika spalania ma na celu poprawę jego charakterystyki i redukcję emisji spalin. Nasze starania mające na uwadze stan środowiska naturalnego zostaną poparte w najlepszy sposób, jeśli przestrzegać będą Państwo następujących wskazówek: Jako opał stosować wyłącznie suche, naturalne drewno lub brykiet drzewny zgodny z normą DIN 51 731, klasa wielkości HP2. Wilgotne (prosto z lasu) lub niewłaściwie sezonowane drewno ma wysoki udział wody, a więc źle się pali, dymi i daje niewiele ciepła. Stosować wyłącznie drewno, które sezonowano co najmniej dwa lata w przewiewnym i suchym pomieszczeniu. Udział wody wynosi wówczas nie więcej niż 20% masy. W ten sposób można sporo zaoszczędzić, ponieważ suche drewno ma znacznie wyższą wartość opałową. W żadnym wypadku nie wolno stosować paliw płynnych, jak benzyna, spirytus czy tym podobne. Nie wolno palić śmieci, proszę pamiętać o przestrzeganiu odpowiednich zakazów w tym zakresie. 4

Dla porównania: Suche drewno ma wartość opałową ok. 4 kwh/kg, świeże drewno już tylko 2 kwh/kg. Dla uzyskania tej samej mocy cieplnej potrzeba więc dwukrotnie więcej opału. Udział wody g/kg drewna Wartość opałowa kwh/kg Zwiększone zużycie drewna % bardzo suche 100 4,5 0 sezonowane przez 2 lata 200 4 15 sezonowane przez 1 rok 350 3 71 świeżo po ścięciu 500 2,1 153 Do stosowania w otwartych kominkach szczególnie nadaje się drewno liściaste, jak brzoza czy buk. Drewno iglaste ma zwartą strukturę komórkową, której rozpad podczas spalania prowadzi do wyrzucania okruchów żaru z komory spalania. Drewno liściaste wypala się spokojniej. Ilość ciepła oddawaną na pomieszczenia można regulować poprzez ilość podkładanego opału oraz odstępy czasu pomiędzy kolejnymi podłożeniami. Z tego względu należy przestrzegać zawartych w poniższej tabeli informacji o minimalnym i maksymalnym wsadzie drewna na godzinę: Wkład Kompaktkamin 75 / 90 Kompaktkamin 62 / 76 Kompaktkamin 80 / 45 UWAGA: Wsad min. maks. 2 kg - 4 kg 2 kg - 4 kg 1,5 kg - 3 kg Długość polan 33 cm - 50 cm 33 cm 25 cm - 33 cm Użytkowanie wkładu kominkowego przy zbyt dużej ilości opału lub z nieodpowiednim opałem grozi przegrzaniem oraz pożarem! Wkład Kompaktkamin może być użytkowany z otwartymi drzwiami (typ konstrukcyjny A) tylko pod nadzorem! Śmieci w piecu = trucizna w ogrodzie 5

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Obszar promieniowania ciepła W obszarze promieniowania ciepła przez szybę wkładu nie wolno ustawiać żadnych przedmiotów mogących się zapalić! Należy zachować odstęp co najmniej 80 cm od szyby. Istnieje ryzyko pożaru! Przed wkładem Kompaktkamin nie wolno pozostawiać żadnych przedmiotów łatwopalnych. Przedmioty łatwopalne powinny znaleźć się w odstępie co najmniej 50 cm poza zasięgiem oddziaływania promieniowania cieplnego. Pierwsze uruchomienie Farba, którą pokryty jest wkład, twardnieje do czasu, kiedy pierwszy raz osiągnięta zostanie temperatura robocza. Może być to powodem nieprzyjemnych zapachów podczas pierwszego palenia. Z tego względu należy zadbać o wystarczającą wentylację pomieszczenia. Niebezpieczeństwo oparzenia Dostępne z zewnątrz powierzchnie wkładu Kompaktkamin, przede wszystkim szyba, są zwykle bardzo gorące. Nie dotykać niebezpieczeństwo oparzeń! Należy pouczyć o tym przede wszystkim dzieci. Z zasady powinny one przebywać z dala od rozgrzanego kominka. Popiół wybierać tylko wtedy, kiedy jest zimny i odsypywać na 24 godziny do niepalnego pojemnika w celu całkowitego wychłodzenia Niebezpieczeństwo pożaru! W razie pożaru wezwać Straż Pożarną! W przypadku powstania pożaru we wnętrzu komina należy odsunąć od ścian komina wszystko, co mogło by się zapalić. Uważać na iskry. Kratki wentylacyjne Otworów wylotu gorącego powietrza nie wolno zamykać czy przykrywać. Może wówczas dojść do przegrzania, a w konsekwencji do pożaru. Palenie z otwartymi drzwiami paleniska Wkład Kompaktkamin wolno użytkować z otwartymi drzwiami paleniska tylko pod nadzorem. Podczas spalania z wkładu Kompaktkamin mogą być wyrzucane okruchy żaru. Niebezpieczeństwo pożaru! 6

Podstawowe zasady użytkowania Drzwi komory spalania w wariancie z automatycznym zamykaniem wolno otwierać tylko w celu podłożenia opału lub czyszczenia. Przy otwartych drzwiach zostaje zakłócona praca innych palenisk podłączonych do tego samego komina, w pewnych okolicznościach może prowadzić to do zatrucia tlenkiem węgla. Komora spalania powinna być zamknięta także wtedy, gdy we wkładzie Kompaktkamin się nie pali. Wkłady Kompaktkamin są przeznaczone do palenia okresowego; tzn. zawsze należy podłożyć minimalną ilość opału oraz ustawić dopływ powietrza zgodnie z niniejszą instrukcją. Spalanie przy zbyt małym dopływie powietrza prowadzi do zwiększenia zanieczyszczenia środowiska oraz większego zabrudzenia szyby. Podkładanie opału Przy podkładaniu opału do rozgrzanego pieca warto skorzystać z dołączonej rękawicy (w zależności od modelu), ponieważ uchwyt drzwi po dłuższym paleniu rozgrzewa się. Drzwi otwierać powoli. W ten sposób nie dojdzie do zawirowań powodujących zaciąganie dymu do wnętrza pomieszczenia. Właściwym momentem do podłożenia jest ostatnia faza spalania, gdy opał prawie zamienił się w żar. Palenie w porach przejściowych W celu zasysania powietrza do spalania oraz do odprowadzania gazów spalinowych niezbędny jest ciąg powietrza w kominie. Wraz z rosnącą temperaturą zewnętrzną będzie on coraz słabszy. Przy temperaturze zewnętrznej powyżej 10 C proszę uprzednio sprawdzić ciąg powietrza w kominie. Przy słabym ciągu należy najpierw rozpalić ogień z małych kawałków drewna i rozpałki, a większe kawałki drewna podłożyć dopiero po wytworzeniu się ciągu w kominie. Doprowadzenie powietrza do pomieszczenia Wkład Kompaktkamin może prawidłowo funkcjonować, tylko gdy do pomieszczenia, w którym jest ustawiony, dochodzi wystarczająca ilość powietrza. O dopływ powietrza należy zadbać jeszcze przed rozpaleniem. O ile jest zamontowana, otworzyć klapę dopływu powietrza zewnętrznego i pozostawić ją otwartą aż do zakończenia spalania. Wyposażenie służące 7

do zaopatrzenia w powietrze nie może być w żaden sposób modyfikowane. 8

Otwieranie drzwi paleniska Uchwyt drzwi paleniska nie jest na stałe połączony z drzwiami i jest wsadzany tylko w razie potrzeby. W tym celu należy we wskazanym miejscu wsunąć uchwyt drzwi paleniska na znajdujące się pod ramą sworznie. Drzwi paleniska można teraz otworzyć lub zamknąć. Ilustracja: Uchwyt drzwi paleniska 9

Oznaczenie elementów konstrukcyjnych Poniżej przedstawiono zasadniczą budowę wkładu Kompaktkamin z układem sterowania EOSR4. Warianty o innej geometrii szyby są opisywane w tekście, gdy występują różnice w obsłudze. Wartości temperatur podane na schemacie stanowią maksymalne dopuszczalne temperatury otoczenia dla podzespołów. Czujnik termiczny ze specjalnym przewodem Połączenie termoczujnika ze sterownikiem Skrzynka podtynkowa Zasilanie... we własnym zakresie Stycznik drzwi Połączenie stycznika ze sterownikiem wł./wyłącznik lub bezpiecznik automat. dla EOS; we własnym zakresie Połączenie nastawnika ze sterownikiem Klapa powietrza Rura powietrza do spalania Silnik nastawnika ze skrzynką Kompaktkamin z EOSR4 10

Palenie z EOSR4 Piec wyposażony w elektroniczne sterowanie EOSR4 oznacza dla Państwa większy komfort obsługi wkładu grzewczego. Nie potrzeba do tego żadnych specjalnych umiejętności. W przypadku EOSR4 mamy do czynienia z systemem, który poprawia jakość spalania i optymalizuje jego przebieg, tzn. prowadzi do jak największej redukcji emisji spalin. W przypadku wariantu EOR, system kontroli obejmuje kalkulację tendencji temperatury spalania i jakości emisji. Za pomocą dwóch elektrycznych nastawników regulowana jest niezależnie ilość powietrza do spalania pierwotnego i wtórnego. W ten sposób nawet w wyjątkowych sytuacjach (np. polana ułożone w komorze spalania przewracają się itd.) zagwarantowany jest optymalny przebieg spalania. W wariancie EOS spalanie jest optymalizowane na podstawie dwóch parametrów: temperatury w komorze spalania i czasu. Dodatkowe funkcje sterowania, jak np.: automatyczne przełączanie drogi spalin (klapa rozpałowa) lub funkcje związane z techniką wodną (klapa Moritz'a, załączanie pompy) realizowane są poprzez rozmaite moduły systemu, pozwalające rozbudować instalację wedle potrzeb. Odpowiednie funkcje dodatkowe sterownika zostały wybrane i ustawione przez zduna w trakcie rozruchu Państwa pieca. Poniżej przedstawiono sterownik EOSR4 ze wszystkimi wskaźnikami i przyciskami. Wyświetlacz służy w pierwszym rzędzie do informowania o stanie pieca. Tutaj pojawiają się aktualne temperatury i informacje dodatkowe. Ponadto w razie usterki wyświetlane są informacje o jej rodzaju i przyczynie. Wskaźnik temperatury Pole wyświetlacza Wskaźnik usterek Wskaźnik programu spalania Wskaźnik trybu pracy Wskaźnik zasilania Powietrze do spalania Ilustracja: EOSR4 Pulpit obsługi 11

Pulpit / wyświetlacz Za pomocą pulpitu można przywołać dodatkowe informacje i wyświetlić informacje o usterkach. Ponadto istnieje Ilustracja: Pulpit obsługi możliwość zmiany programu spalania S / S+. Naciśnięcie przycisku enter na pulpicie pozwala przywołać informacje o poszczególnych C częściach składowych instalacji. Jeśli część składowa instalacji Usterka S TÖRUNG Kessel udostępnia kilka wartości do S+ S+ Woda W AS S ER wyboru (np. centrala grzewcza Sieć NETZ DZE), wtedy przycisk enter służy do ich przeglądania. Jeśli można Ilustracja: Wyświetlacz zmienić ustawienie (np. S / S+), wtedy należy wskazać jedno z nich za pomocą przycisków strzałka góra / dół. Nowe ustawienie należy potwierdzić przyciskiem enter. Jeśli wystąpi jakakolwiek usterka, wtedy na wyświetlaczu pojawia się dodatkowo tekst Störung (Usterka) z czterema kreskami powyżej napisu. Aby wyświetlić informację o usterce, należy przytrzymać przycisk enter do momentu, kiedy wszystkie cztery kreski po kolei znikną. Teraz poszczególne informacje można przeglądać, korzystając z przycisku enter. Wyświetlacz zawsze pokazuje w 1. wierszu temperaturę w komorze spalania wkładu grzewczego. W 2. wierszu są w normalnych warunkach wskazywane temperatury rejestrowane przez podłączone czujniki dodatkowe. W 3. wierszu podawane są wskazówki dotyczące wartości wyświetlanych w wierszu 2. W wierszu 4 wyświetlana jest informacja o aktualnym położeniu klapy dopływu powietrza (Wszystkie diody świecą: Klapa dopływu powietrza całkowicie otwarta. Żadna dioda nie świeci: Klapa dopływu powietrza całkowicie zamknięta.). 37 56 Wskazówka: W wierszu 2 i 3 pojawia się tekst tylko wtedy, gdy odpowiednie czujniki są zainstalowane i skonfigurowane. Jeśli EOSR4 nie jest używany przez dłuższy czas, wtedy wyświetlacz przechodzi na tryb Standby. Wskazania gasną, tylko dioda zasilania (NETZ) świeci. Naciśnięcie przycisku enter powoduje wyjście z trybu Standby. 12

Uruchamianie EOSR4 Po podłączeniu zasilania do EOSR4 elektronika przechodzi fazę inicjalizacji, w której na krótko zapalają się wszystkie lampki wyświetlacza. W wierszu 1 pokazuje się numer aktualnej wersji programu EOSR4. W wierszu 3 widnieje napis Version (Wersja). Cała instalacja zostaje sprawdzona, ewentualne usterki są wyświetlane. Po zapoznaniu się z informacją należy potwierdzić przyciskiem enter. W przypadku usterki świeci dioda przy napisie STÖRUNG. Jeśli nie ma usterek, pojawia się ekran użytkowy. Dioda zasilania (NETZ) świeci. W zależności od konfiguracji świecą diody WASSER (woda) oraz S+. Wskazywana jest aktualna temperatura komory spalania. Instalacja jest gotowa do użytku. 8.8.8.8 C S Usterka TÖRUNG SS+ + W AS S ER Woda NETZ 8.8.8.8 Version Sieć Ilustracja: Faza inicjalizacji 1.0 S Usterka TÖRUNG SS+ + W AS S ER Woda NETZ 8.8.8.8 Version Sieć Ilustracja: Wskazanie wersji Pokazane tutaj wskazania temperatury zostały wybrane w sposób przypadkowy! Obsługa i możliwości zmiany ustawień Pulpit EOSR4 pozwala przywołać wszystkie istotne i dostępne dane instalacji, a także zmienić program spalania i preferencje grzewcze dla urządzeń techniki wodnej. Naciśnięcie przycisku enter powoduje przejście do widoku danych instalacji oraz wyboru ustawień dla programu spalania i preferencji. Począwszy od pokazanego obok ekranu, na którym pokazywana jest tylko temperatura komory spalania a tryby S+ oraz VorrangW (PierWoda) nie są aktywne, przyciskiem enter można wyświetlić temperaturę na wejściu do komina, temperaturę kotła lub zbiornika buforowego instalacji centralnego ogrzewania. Warunkiem jest, że odpowiednie czujniki temperatury zostały zainstalowane i są aktywne. C 37 Usterka S TÖR UNG S+ S+ Woda W AS S ER Sieć NETZ Ilustracja: Ekran użytkowy 13

Przykładowo na ilustracji obok pokazano wskazanie temperatury kotła. Wskazanie temperatury na wejściu do komina (tekst w wierszu 3: Kamin, czyli Komin) oraz temperatury buforu (tekst w wierszu 3: Puffer, czyli Bufor) pokazano poniżej. O ile zainstalowana jest opcja DZE (centrala grzewcza David), dalej pokazują się wartości instalacji DZE. Kolejny punkt umożliwia zmianę programu spalania. C Usterka 37 56 Kessel S TÖRUNG S+ S+ Woda W AS S ER Sieć NETZ Ilustracja: Wskazanie temperatury kotła Program spalania S / S+: Ustawienie S+ AUS (-0-) oznacza normalny program spalania, który ustawia się dla normalnej jakości drewna. W przypadku grubo porąbanego drewna lub takich gatunków, jak buk czy dąb, ustawienie to może oznaczać zbyt wczesne zamykanie klapy dopływu powietrza. W komorze spalania pozostają wtedy znaczne ilości niedopalonego węgla drzewnego. Ustawienie S+ EIn (-1-) wydłuża czas do całkowitego odcięcia dopływu powietrza, aby umożliwić całkowite wypalanie drewna. Naciskanie przycisków strzałek powoduje przełączanie między ustawieniami S+ EIn oraz S+ Aus. Wybrany program spalania można potwierdzić przyciskiem enter. Aktywny program spalania S+ EIn można rozpoznać po świeceniu diody przy napisie S+ po lewej stronie wyświetlacza. C Usterka S TÖRUNG S+ S+ Woda W AS S ER Sieć NETZ 37 E In S+ Ilustracja: Program spalania 14

Preferencja Woda / Piec: W przypadku ustawienia Vorrang Wasser (PierWoda) strumień gazu grzewczego zostaje skierowany w kierunku kotła, kiedy tylko jest to możliwe. Ceramiczna masa akumulacyjna / metalowa powierzchnia grzewcza jest wtedy grzana tylko, gdy zbiornik buforowy jest całkowicie naładowany. W przypadku funkcji Vorrang Ofen (PierPiec) gaz grzewczy jest prowadzony wyłącznie przez masę akumulacyjną / metalową powierzchnię grzewczą. Naciskanie przycisków strzałek powoduje przełączanie między ustawieniami VorrangW EIn oraz VorrangW Aus (czyli PierWoda -1bądź -0-). Wybraną funkcję preferencyjną można potwierdzić przyciskiem enter. Aktywną preferencję VorrangW EIn można rozpoznać po świeceniu diody przy napisie Wasser (czyli Woda) po lewej stronie wyświetlacza. C Usterka S TÖRUNG S+ S+ WWoda AS S ER NETZ Sieć 37 EI n VorrangW Ilustracja: Preferencja dla wody Funkcja Wentylator Sterownik EOSR4 standardowo pozwala sterować pracą wyciągowych urządzeń wentylacyjnych, np. w kuchni. Zasadniczo polega to na odcięciu dopływu prądu do tych urządzeń, gdy pali się w piecu, bądź istnieje taka możliwość. Wentylacja wymuszona nie zadziała, gdy: 1. EOSR4 w jednej z czterech faz spalania (Stufe 1, 2, 3 lub 4) 2. Drzwi paleniska otwarte, aż do momentu, kiedy okaże się, że w kominku się nie pali. 3. Powrót zasilania po przerwie, aż do momentu, kiedy okaże się, że w kominku się nie pali. 4. Usterka w EOS R4. 15

Rozpalanie w zimnym Kompaktkamin 1. Otworzyć drzwi paleniska. Następuje krótka kontrola sprawności EOSR4 i klapa dopływu powietrza ustawia się w położeniu rozpałowym. Czujnik termiczny na wylocie podaje aktualną temperaturę (tu 37 C). 2. Sprawdzić, czy warstwa popiołu nie jest zbyt gruba. Popiół nie powinien sięgać wyżej niż ok. 5 cm poniżej dolnej krawędzi drzwi. W palenisku ułożyć wióry drewna lub drobno porąbane szczapy jako rozpałkę. Na tym ułożyć właściwą ilość opału w postaci porąbanych polan. Pomiędzy szczapy włożyć kawałek dobrej rozpałki do kominków i podpalić ją. Rozpałki, takie jak Fidibus firmy Brunner, są zdecydowanie godne polecenia. Zbyt grube polana ciężko podpalić w zimnym piecu i nie nadają się na pierwszy ogień. C Usterka S+ S TÖR UNG Woda S+ Sieć 37 W AS S ER NETZ Ilustracja: Ekran użytkowy 3. Zamknąć drzwi paleniska. Od tego momentu sterowanie dopływem powietrza przejmuje sterownik EOSR4. Zamknięcie drzwi jest sygnałem dla EOSR4, że proces spalania właśnie się rozpoczął. Jeśli nie C zostały wybrane inne wskazania temperatury (np. Kessel / Kocioł) na SUsterka TÖR UNG St ufe 1 wyświetlaczu pojawia się napis Stufe 1, S+ S+ czyli Faza 1. W chwili tej klapa dopływu W AS S ER Woda NETZ powietrza jest całkowicie otwarta, aby Sieć rozpalenie odbyło się możliwie szybko. Ilustracja: Faza 1 Szybkie rozpalenie jest najważniejszym czynnikiem uzyskania czystego, wolnego od zanieczyszczeń spalania. Do ok. 450 C (zależnie od typu wkładu) klapa dopływu powietrza pozostaje w tym położeniu. Po przekroczeniu tego progu temperatury, silnik nastawnika powoduje pierwsze, częściowe przymknięcie klapy. Każde przymknięcie klapy i przejście do kolejnej fazy spalania jest odpowiednio wskazywane na wyświetlaczu. 37 16

Podkładanie do rozgrzanego Kompaktkamin 1. Zależnie od potrzeb można dalej podkładać do pieca. Należy jednak przestrzegać zasadniczej reguły, że kolejną porcję drewna podkładamy dopiero po całkowitym wypaleniu poprzedniej. Koncepcja pieca z dodatkową powierzchnią grzewczą wymaga podkładania w tempie załadunek po załadunku, nie zaś w sposób ciągły polano za polanem. Przy wskazaniu Glut w komorze spalania znajduje się jeszcze żar z poprzedniego cyklu spalania. Podłożone w tym momencie drewno zapala się od tego żaru. Bezpośrednio na żar położyć najpierw trochę wiórów i drobne szczapy. Warto nieco poruszyć zalegający popiół, aby wydostać żar na wierzch. 2. Tak długo, jak na wyświetlaczu widnieje napis Glut (Żar), można z reguły palić dalej bez rozpalania od nowa. W tym celu ostrożnie otworzyć drzwiczki i podłożyć odpowiednią ilość drewna. Ponownie zamknąć drzwi paleniska. Od tego momentu sterowanie dopływem powietrza przejmuje sterownik EOSR4. Zamknięcie drzwi jest sygnałem dla EOSR4, że proces spalania właśnie się rozpoczął. Jeśli nie zostały wybrane inne wskazania temperatury (np. Kessel / Kocioł) na wyświetlaczu pojawia się napis Stufe 1, czyli Faza 1. W chwili tej klapa dopływu powietrza jest całkowicie otwarta, aby rozpalenie odbyło się możliwie szybko. Szybkie rozpalenie jest najważniejszym czynnikiem uzyskania czystego, wolnego od zanieczyszczeń spalania. Do ok. 450 C (zależnie od typu wkładu) klapa dopływu powietrza pozostaje w tym położeniu. Po przekroczeniu tego progu temperatury, silnik nastawnika powoduje pierwsze, częściowe przymknięcie klapy. Każde przymknięcie klapy i przejście do kolejnej fazy spalania jest odpowiednio wskazywane na wyświetlaczu. 98 C Glut S TÖR UNG Usterka S S+ + W ASWoda S ER NETZ Sieć Ilustracja: Ekran użytkowy 37 C S TÖR UNG Usterka S S+ + W AS S ER Woda NETZ St ufe 1 Sieć Ilustracja: Faza 1 17

Uwaga: Każde otwarcie i ponowne zamknięcie drzwi powoduje wywołanie funkcji kontrolnych sterownika EOSR4. Elektronika oczekuje rozpoczęcia kolejnego cyklu spalania. W przypadku braku podłożenia lub zbyt małej ilości opału pojawiają się informacje o usterkach (tu: błędach obsługi). Z tego powodu należy unikać niepotrzebnego otwierania drzwiczek. Brak prądu W przypadku braku prądu klapa dopływu powietrza (wariant EOS) lub klapa dopływu powietrza pierwotnego (wariant EOR) otwiera się automatycznie do położenia "100% otwarta". Energia potrzebna dla tej funkcji awaryjnej pochodzi z baterii, która musi zostać wcześniej włożona do sterownika EOSR4. Klapa dopływu powietrza do spalania wtórnego (wariant EOR) pozostaje w ostatnio ustawionym położeniu. Wszystkie pozostałe elementy nastawne (klapa rozpałowa, klapa Moritz a itd.) zostają automatycznie przestawione w położenie zapewniające maksimum bezpieczeństwa. Urządzenia sterowane opcjonalnie, np. wyciągowe urządzenia wentylacyjne nie są już kontrolowane przez EOSR4. Wyświetlacz sterownika nie jest zasilany z baterii. W przypadku braku prądu nie ma zatem możliwości uzyskania informacji o stanie pieca i instalacji grzewczej. Patrz również informacje w rozdziale Palenie z ustawianiem ręcznym. Piece wyposażone w kocioł grzewczy użytkować w sytuacji braku prądu tylko w porozumieniu z zakładem instalacyjnym (wykonawcą instalacji). Zachowanie instalacji po powrocie zasilania Dioda zasilania (NETZ) miga. Te informację o niedawnym braku prądu potwierdzić przyciskiem enter. W celu ponownego uruchomienia sterownika wystarczy otworzyć i zamknąć drzwiczki pieca. Funkcje sterowania, które dotyczą tylko wytwarzania ciepłej wody (załączanie pompy, klapa Moritz'a itd.) są od nowa samodzielnie przejmowane przez elektronikę. Funkcje dodatkowe EOSR4 udostępnia szereg funkcji dodatkowych, jak np. sterowanie klapą w kanale rozpałowym. O ile funkcja taka jest wykorzystana w Państwa piecu, jej obsługa przypomina przełączanie układu preferencji Woda / Piec. O szczegóły proszę zapytać zduna. 18

Wymiana baterii Konieczność wymiany baterii jest sygnalizowana przez napis Batterie (Bateria) na wyświetlaczu. Baterię należy wymienić niezwłocznie, aby w razie ewentualnej awarii zasilania umożliwić otwarcie klapy dopływu powietrza w położenie zapewniające bezpieczeństwo (100% otwarta). Bateria zasilania awaryjnego znajduje się na głównej płytce sterownika w osobnej komorze. EOSR4 odłączyć od prądu. Wymiana baterii jest dozwolona tylko wtedy, gdy do EOSR4 nie dochodzi prąd! Sposób postępowania: 1. EOSR4 odłączyć od prądu. 2. Wyjąć sterownik EOSR4 ze skrzynki podtynkowej. W tym celu odkręcić 4 śruby w narożnikach EOSR4. 3. Bateria znajduje się na tylnej stronie płytki elektronicznej. Wyjąć baterię i zastąpić nową. Uważać na położenie biegunów! 4. Elektronikę należy ponownie ukryć w skrzynce podtynkowej. Proszę uważać na położenie kabli. Kable powinny być ułożone w skrzynce podtynkowej, z boku przy płytce elektronicznej. Ilustracja: Komora baterii 5. Ponownie dokręcić 4 śruby z jednakową siłą. 6. Podłączyć prąd dla EOSR4. 7. Napis Batterie (Bateria) znika, jeśli nowa bateria ma wystarczającą pojemność elektryczną. Starych i zużytych baterii proszę nie wyrzucać do domowego śmietnika! 19

Informacje pomocnicze (wskazówki) Wskazówki nie mają żadnego wpływu na proces sterowania, tzn. sterownik pracuje dalej niezależnie od faktu ich wystąpienia. (Wyjątek: komunikaty Netz (Sieć) oraz Türoffen, czyli Drzwi otwarte). Nie ma awarii żadnego z podzespołów, przyczyna leży głównie w błędach obsługi! Wskazówka Przyczyna Sposób wyłączenia Anheizen Podpal Po zamknięciu drzwiczek temperatura nie rosła dostatecznie szybko. Płomień zgasł. Nieodpowiedni opał (zbyt grubo porąbane, wilgotne drewno). Drzwi są otwarte już od przynajmniej 10 minut. Nacisnąć przycisk enter. Rozpalić ponownie. Podłożyć drobno porąbanego, suchego drewna. Temperatura spalania nie rosła dostatecznie szybko lub wyraźnie spadła przed osiągnięciem temperatury progowej. Nacisnąć przycisk enter. Przy następnym paleniu podłożyć porąbane drewno lub większą ilość. Türoffen DrzwiOTW Heizfehl BladOgrz Puf.kalt BuforZim (tylko przy grzaniu wody) Nieodpowiedni opał (np. zbyt wilgotne drewno). Podłożono za mało drewna. Temperatura wody w zbiorniku buforowym spadła poniżej zadanej temperatury minimalnej. Nacisnąć przycisk enter. Zamknąć drzwi paleniska. drobniej Nacisnąć przycisk enter. Naładować zbiornik buforowy, tzn. poświęcić jeden lub kilka cykli spalania na podgrzanie wody w buforze. Kamin hß KominGor (tylko przy T3, czujniku temperatury komina) Temperatura spalin na wejściu do komina jest nadzwyczaj wysoka. Masa akumulacyjna jest naładowana tzn. nie jest w stanie pobrać więcej energii cieplnej z gazu opałowego. Nacisnąć przycisk enter. Napalić ponownie dopiero po schłodzeniu kanału ceramicznego, albo jeśli to możliwe poprowadzić spaliny inną drogą. Batterie Bateria Pojemność baterii nie wystarcza już, aby zapewnić energię do zmiany położenia klapy dopływu powietrza w razie awarii. Wymienić baterię. Version Wersja Wystąpiła przerwa w dopływie prądu. Informacja pokazuje się po powrocie zasilania.

Informacje o usterkach Z usterką mamy do czynienia wtedy, kiedy wystąpi uszkodzenie elementu składowego instalacji. Proszę skontaktować się z wykonawcą instalacji i pieca (zdunem)! Kod usterki Przyczyna Środki zaradcze Sensor 1, Czujnik1 Czujnik temperatury w komorze spalania nie daje sygnału. Czujnik uszkodzony. Przerwany lub niepodłączony kabel. Wymienić czujnik temperatury. Wymienić kabel. Podłączyć kabel. Nadal możliwa obsługa ręczna. Czujnik temperatury w komorze spalania daje niewłaściwy sygnał. Przewody kabla zostały niewłaściwie podłączone (zamienione). Skontrolować / poprawić przewody. Nadal możliwa obsługa ręczna. Czujnik temperatury kotła nie daje sygnału. Czujnik temperatury uszkodzony. Przerwany lub niepodłączony kabel. Wymienić czujnik temperatury. Wymienić kabel. Podłączyć kabel. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Czujnik temperatury kotła dostarcza sygnał zwarcia. Czujnik temperatury uszkodzony. Zwarcie okablowania. Wymienić czujnik temperatury. Sprawdzić okablowanie pod kątem zwarcia. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Czujnik temperatury na wejściu do komina nie daje sygnału. Czujnik uszkodzony. Przerwany lub niepodłączony kabel. Wymienić czujnik temperatury. Wymienić kabel. Podłączyć kabel. Nadal możliwa obsługa ręczna. Czujnik temperatury na wejściu do komina daje niewłaściwy sygnał. Przewody kabla zostały niewłaściwie podłączone (zamienione). Skontrolować / poprawić przewody. Nadal możliwa obsługa ręczna. Czujnik temperatury zbiornika buforowego nie daje sygnału. Czujnik temperatury uszkodzony. Przerwany lub niepodłączony kabel. Wymienić czujnik temperatury. Wymienić kabel / Podłączyć kabel. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. F01 Sensor 1, Czujnik1 F02 Kessel, Kocioł F03 Kessel, Kocioł F04 Kamin, Komin F05 Kamin, Komin F06 Puffer, Bufor F07 21

Kod usterki Przyczyna Środki zaradcze Puffer, Bufor Czujnik temperatury buforu dostarcza sygnał zwarcia. Czujnik temperatury uszkodzony. Zwarcie okablowania. Wymienić czujnik temperatury. Sprawdzić okablowanie pod kątem zwarcia. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Silnik nastawnika klapy K1 jest zainstalowany, ale nie jest gotowy do pracy. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Nadal możliwa obsługa ręczna. Silnik nastawnika klapy K1 nie dochodzi do pozycji zadanej. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Blokada mechanizmu. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Sprawdzić mechanizm klapy powietrza. Nadal możliwa obsługa ręczna. Silnik nastawnika klapy K1 nie dochodzi do pozycji referencyjnej. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Blokada mechanizmu. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Sprawdzić mechanizm klapy powietrza. Nadal możliwa obsługa ręczna. Silnik nastawnika klapy K1 nie jest zainstalowany lub jest wadliwy. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Przerwany lub niepodłączony kabel. Wymienić silnik nastawnika klapy powietrza. Skontrolować / poprawić przewody. Nadal możliwa obsługa ręczna. Silnik nastawnika klapy K2 jest zainstalowany, ale nie jest gotowy do pracy. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Nadal możliwa obsługa ręczna. Silnik nastawnika klapy K2 nie dochodzi do pozycji zadanej. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Blokada mechanizmu. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Sprawdzić mechanizm klapy powietrza. Nadal możliwa obsługa ręczna. Silnik nastawnika klapy K2 nie dochodzi do pozycji referencyjnej. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Blokada mechanizmu. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Sprawdzić mechanizm klapy powietrza. Nadal możliwa obsługa ręczna. F08 Klappe 1, Klapa 2 F11 Klappe 1, Klapa 2 F12 Klappe 1, Klapa 2 F13 Klappe 1, Klapa 2 F14 Klappe 2, Klapa 2 F21 Klappe 2, Klapa 2 F22 Klappe 2, Klapa 2 F23 22

Kod usterki Przyczyna Środki zaradcze Klappe 2, Klapa 2 Silnik nastawnika klapy K2 nie jest zainstalowany lub jest wadliwy. Zakłócenie na łączach magistrali między silnikiem a sterownikiem. Przerwany lub niepodłączony kabel. Wymienić silnik nastawnika klapy powietrza. Skontrolować / poprawić przewody. Nadal możliwa obsługa ręczna. Uszkodzenie przewodu. Uszkodzenie czujnika. Wymienić sondę spalin. Wymienić / podłączyć kabel. Ponownie skalibrować*. Nadal możliwa obsługa ręczna. Zwarcie. Uszkodzenie czujnika. Wymienić sondę spalin. Skontrolować / poprawić kabel. Ponownie skalibrować*. Nadal możliwa obsługa ręczna. F24 A-Sonde, SondSpal F31 albo F33 A-Sonde, SondSpal F32 albo F34 Tür?, Drzwi? F51 Motor M2, SilnikM2 F52 Motor M2, SilnikM2 F53 DZE? F60 EWM? F70 Zwarcie w okablowaniu. Kontakt drzwi zablokował się lub jest uszkodzony. Kontakt drzwi nie wskazuje prawidłowego położenia. Blokada mechanizmu / Uszkodzenie przełącznika. Nieprawidłowo podłączony kabel. Kontrola wzrokowa mechanizmu i okablowania, wykonać próbę uruchomienia. Wymienić cały zespół przełącznika. Nadal możliwa obsługa ręczna. Stycznik klapy Moritz a zablokowany w położeniu ZAMkniętym lub jest uszkodzony. Blokada mechanizmu. Uszkodzenie stycznika; źle podłączony kabel. Kontrola wzrokowa okablowania i mechaniki. Wymiana napędu nastawnika. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Stycznik klapy Moritz a zablokowany w położeniu OTWartym lub jest uszkodzony. Blokada mechanizmu. Uszkodzenie stycznika; źle podłączony kabel. Kontrola wzrokowa okablowania i mechaniki. Wymiana napędu nastawnika. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Centrala grzewcza DZE jest zainstalowana, ale nie gotowa. Centrala DZE nie jest zainstalowana. Zakłócenia na łączach magistrali między DZE a sterownikiem. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. Moduł dodatkowy EWM jest zainstalowany, ale nie gotowy. Moduł EWM nie jest zainstalowany. Zakłócenia na łączach magistrali między EWM a sterownikiem. Skontrolować / poprawić przewody. Sprawdzić położenie oporników końcowych. Możliwa ograniczona praca w trybie awaryjnym. 23

* Nowa sonda spalin wymaga kilku godzin rozruchu przy włączonym napięciu do czasu, aż sygnał się ustabilizuje. Dopiero wtedy skalibrować sondę. W trakcie kalibracji czujnik musi być otoczony przez świeże powietrze i nie może być zamontowany w zanieczyszczonej rurze dymowej! Używany czujnik należy przed kalibracją ostrożnie wyczyścić miękką szczoteczką. W celu ponownej kalibracji proszę wezwać zduna (wykonawcę pieca)! Uwaga: Proszę pamiętać, że informacje o usterkach elementów nastawnych, czujników lub modułów dodatkowych, których brak w instalacji, występują zawsze wtedy, kiedy dana funkcja, np. DZE została wybrana w trakcie konfiguracji sterownika, jednak dany składnik nie jest zainstalowany. Powyżej opisano tylko najważniejsze informacje o usterkach. W przypadku informacji o usterkach oznaczonych dopiskiem Nadal możliwa obsługa ręczna w kolumnie Środki zaradcze, dalsze użytkowanie pieca jest możliwe po odblokowaniu napędu nastawnika, poprzez ręczną regulację klapy dopływu powietrza. Możliwość awaryjnej obsługi ręcznej z zasady nie dotyczy pieców wyposażonych w technikę wodną. Tutaj możliwa jest tylko ograniczona praca w trybie awaryjnym, tzn. czynności uzgodnione z zakładem zduńskim, mające na celu zabezpieczenie instalacji wodnej przed uszkodzeniem w razie awarii podczas palenia. 24

Palenie z ręcznym ustawianiem powietrza W przypadku braku prądu bądź usterki urządzenia, piec można obsługiwać ręcznie. Proszę postępować w sposób następujący : 1) Wyjąć baterię z wnętrza sterownika. Baterię należy włożyć ponownie po zakończonej naprawie EOSR4. 2) Za pomocą dostępnego narzędzia wcisnąć sztyft (9) na silniku krokowym, aby wysprzęglić przekładnię silnika. 3) Za pomocą pokrętła (2) umieszczonego na silniku można obrócić klapę w dowolne położenie. Obracanie do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje zamknięcie klapy dopływu powietrza. Położenie rozpałowe: Pokrętło w położeniu auf Utrzymywanie żaru: Pokrętło w położeniu zu 2 9 Skrzynka silnika

Rozpalanie w zimnym Kompaktkamin 1. Sprawdzić, czy warstwa popiołu nie jest zbyt gruba. Maksymalny poziom ok. 5 cm poniżej drzwi paleniska. Gdy warstwa popiołu jest za gruba, komora spalania staje się tym samym mniejsza i niemożliwe jest wykształcenie płomienia odpowiedniego do czystego spalania. Nastawnik powietrza / pokrętło (2) ustawić w położeniu rozpałowym. Powietrze może teraz intensywnie napływać na drewno, co potrzebne jest do szybkiego rozpalenia. 2. Wewnątrz komory spalania luźno ułożyć porąbane szczapy. Pomiędzy szczapy włożyć rozpałkę, np. Fidibus i podpalić. Rozpałki ułatwiają rozpalenie, gdy zostaną podpalone pod lub przed ułożonym drewnem. Proszę pamiętać: duże polana słabo palą się w zimnym piecu. Do rozpalania nigdy nie używać benzyny, spirytusu itp.! 3. Zamknąć drzwi paleniska i obserwować ogień przez kilka pierwszych minut. Gdyby ogień zgasł, powoli otworzyć drzwi, włożyć nową rozpałkę pomiędzy szczapy i podpalić. 4. Jeśli nie będzie dalej podkładane do pieca, należy odczekać, kiedy ustanie spalanie płomieniem, a następnie ustawić nastawnik dopływu powietrza (2) w położeniu utrzymywania żaru. Ustawienia tego nie wolno wybierać w fazie spalania i odgazowania, ponieważ przy nagłym napływie powietrza (np. w momencie otwarcia drzwiczek) "zalegające" we wnętrzu paleniska oraz w kanale grzewczym gazy gwałtownie reagują z tlenem, co może mieć charakter eksplozji. 26

Podkładanie do rozgrzanego Kompaktkamin 1. Nastawnik dopływu powietrza / pokrętło (2) ustawić w położeniu rozpałowym i położyć żądaną ilość drewna na żar. Na pierwszych kilka minut nastawnik dopływu powietrza / pokrętło (2) pozostawić w położeniu rozpałowym. Przy podkładaniu opału na żar ulega on rozgrzaniu, a zawarta w nim wilgoć wyparowuje. Prowadzi to do obniżenia temperatury we wnętrzu komory spalania. Jednocześnie uwolnione lotne składniki opału wymagają wystarczającej ilości powietrza do spalania, tak aby ta krytyczna faza minęła jak najszybciej, a temperatura w komorze dopalania przekroczyła 500 C. 2. Jeśli nie będzie dalej podkładane do pieca, należy odczekać, kiedy ustanie spalanie płomieniem, a następnie ustawić nastawnik dopływu powietrza / pokrętło (2) w położeniu utrzymywania żaru. Ustawienia tego nie wolno wybierać w fazie spalania i odgazowania, ponieważ przy nagłym napływie powietrza (np. w momencie otwarcia drzwiczek) "zalegające" we wnętrzu paleniska oraz w kanale grzewczym gazy gwałtownie reagują z tlenem, co może mieć charakter eksplozji. Jeszcze jedna wskazówka: Do pierwszego podłożenia stosować zawsze mniejsze szczapy. Spalają się one szybciej i pozwalają osiągnąć właściwą temperaturę we wnętrzu komory spalania. Nieco grubsze szczapy przeznaczyć do dalszego podkładania. Niektóre rodzaje brykietu drzewnego pęcznieją w komorze spalania, tzn. rozszerzają się pod wypływem wysokiej temperatury i zwiększają swoją objętość. Opał należy układać zawsze blisko tylnej ściany paleniska, tak aby żadne kawałki opału - nawet podczas osuwania się - nie przylegały do szyby. 27

Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie pieca Raz w roku, na początku kolejnego sezonu grzewczego, należy skontrolować drożność kanałów dymowych. Kontrola odbywa się przez drzwi wyczystkowe w kanale dymowym. W razie potrzeby lotny popiół należy usunąć za pomocą specjalnie przystosowanego odkurzacza. Szczegóły tych czynności należy omówić ze zdunem. Czyszczenie szyby Aby wyczyścić szybę, drzwi paleniska można otworzyć na bok. W tym celu należy najpierw zablokować drzwi w pozycji zamkniętej. Dźwignię Drzwi zablokowane blokady przesunąć w lewo. Następnie, korzystając z dołączonej rękawicy, można zwolnić rygiel z prawej strony, jak pokazano na zdjęciu. Drzwi paleniska można teraz otworzyć na bok i wyczyścić w sposób opisany poniżej. Po czyszczeniu ponownie zamknąć rygiel i zwolnić dźwignię blokady. Dźwignia blokady zwolniona Lekkie naloty na szybie należy czyścić suchą ścierką, kiedy szyba jest ciepła. Aby wyczyścić mocno zabrudzoną szybę najlepiej użyć papieru kuchennego; zwilżyć wodą, a następnie zebrać nim nieco czystego popiołu z wnętrza paleniska. Pocierając szybę tak przygotowanym wilgotnym papierem można Rygiel otwarty / zamknięty rozpuścić naloty, które następnie należy wytrzeć suchym ręcznikiem papierowym. W żadnym wypadku nie wolno korzystać ze środków do szorowania czy innych środków czystości o agresywnym działaniu! Wybieranie popiołu 28

Popiół można usuwać za pomocą szufelki lub specjalnie przystosowanego odkurzacza. Popiół należy odkładać tylko do niepalnych pojemników. Resztki żaru mogą ulec ponownemu zapłonowi nawet po 24 godzinach od ostatniego palenia! Wskazówki W razie uszkodzeń wkładu Kompaktkamin lub kanału dymowego (np. zatkanie) należy powiadomić zduna. Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie instalacji, należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne producenta. Modyfikacji wkładu Kompaktkamin mogą dokonywać wyłącznie osoby posiadające autoryzację producenta. Użytkowanie w sposób niezgodny z przeznaczeniem urządzenia prowadzi do utraty praw gwarancyjnych! Za postępowanie zgodne z przeznaczeniem uważa się między innymi przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji obsługi. 29

Uwaga Instalacja i montaż wkładu kominkowego mogą być wykonane tylko przez specjalistyczny zakład zduński, ponieważ bezpieczeństwo i funkcjonalność instalacji zależą od prawidłowego wykonania montażu. Należy przestrzegać obowiązujących zasad rzemiosła oraz przepisów budowlanych. Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa urządzenia znajduje się w załączonej karcie gwarancyjnej. Mój zakład zduński: Ulrich Brunner GmbH Zellhuber Ring 17/18 D-84307 Eggenfelden Tel. 08721/771-0 Fax 08721/771-10 www.brunner.de info@brunner.de Nr art.: 19914 30