Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

Podobne dokumenty
Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

Flexomix. Monteringsinstruktion (SV) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL) Air handling with the focus on LCC

Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

Flexomix. Monteringsinstruktion Assembly instructions Asennusohjeet Instrukcja montażu. Air handling with the focus on LCC

Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)

TYLÖ SAUNA EVOLVE PRO

BLACKLIGHT SPOT 400W F

TYLÖ SAUNA EVOLVE CORNER PRO

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

DC UPS. User Manual. Page 1

Bruksanvisning för lysrörsarmatur 2 x 18 W. Instrukcja obsługi oprawy świetlówkowej 2 x 18 W. Operating Instructions for Strip Light 2 x 18 W

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne

Bruksanvisning för skoställ Bruksanvisning for skostativ Instrukcja obsługi stojaka na buty User instructions for shoe rack

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem

DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion

System z przesuwnym mechanizmem otwierania szyb giętych LS-150 Traverse opening for linear and curved glasses System LS

CENTRALE WENTYLACYJNE

TYLÖ SAUNA EVOLVE PLUS GF

1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ

ProUnit. Hala sportowa Bydgoszcz Agnieszka Jan. Ciśnienie atmosferyczne

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)

TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE

Stacja filtracyjna MCP-16RC

CENTRALE WENTYLACYJNE

INSTRUCTION MANUAL. Strona 1

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

DOM KULTURY W BEŁCHATOWIE Ciśnienie atmosferyczne

OPIS KONSTRUKCJI DESIGN DESCRIPTION

Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star

CENTRALE WENTYLACYJNE

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

CENTRALE WENTYLACYJNE

60 OPTOTECHNIKA BELINTRA STORAGE I MODULAR CABINETS MAGAZYNOWANIE I SZAFY MODUŁOWE MODULAR CABINETS SZAFY MODUŁOWE

Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK. Cennik 2013

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Kontrola grzałek. Min.

ODU-MAC PUSH-LOCK. Assembly instruction.

Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive

Bruksanvisning för rostfri vägg-/stolparmatur. Bruksanvisning for rustfri vegg-/stolpelykt. Instrukcja obsługi nierdzewnej oprawy ściennej/słupkowej

Hydrauliczny system podnoszenia szyb giętych LS-061 Lift up opening for linear glasses System LS LS-061/01

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

LED MAGIC BALL MP3 F

LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

LS-082. System podnoszenia szyb pojedyńczych i zespolonych. Professional lift up opening for flat linear glasses System LS


Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

End Caps (C) Pressure screws M5 (I)

Fixtures LED HEDRION

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

EURO Plus DALI TRACK 3F Track 3F

RISPP. AHU with heat recovery. Lüftungsgeräte mit wärmerückgewinnung. Centrale wentylacyjne z odzyskiem ciepła. Description

Bruksanvisning för LED-strålkastare Bruksanvisning for LED-lyskaster Instrukcja obsługi reflektora LED Operating Instructions for LED Floodlight

Profile aluminiowe Systemy podnoszenia szyb do lad i witryn przeszklonych

Szafa mroźnicza Freezing cabinet. Typ Type. Dane techniczne Technical data. Model Model SMI 04. SMI 04 Indus. Strona 1/9 Page 1/9

Nazwa firmy: Autor: Telefon:

Trójbiegunowe rozłączniki bezpiecznikowe kasetowe. Three pole horizontal design fuse switch disconnectors

MAV ESV ESV 22 INSTRUKCJA MONTAŻU DODATKOWEGO ZAWORU MIESZAJĄCEGO ESV 22 DLA NIBE SPLIT

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

Zasady bezpieczeństwa

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

Bruksanvisning för vädringsbeslag. Bruksanvisning for luftebeslag. User Instructions for Window Stay. Instrukcja obsługi ogranicznika do okna

system OPEN LED ES-SYSTEM

Osprzęt siłowy, przedłużacze, rozdzielnice

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Razem dla centrali Szerokość Wysokość Długość. 890 mm 1425 mm 1534 mm. 2) 123 kg 1) 155 kg

LED WALL WASHER 36x3W RGBW 3SC IP65 F

rozwiązania profesjonalne / outdoor apply czarny / black czarny / black

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp

Monteringsanvisning för LED-ljus. Monteringsanvisning for LED-lys. Instrukcja montażu świateł LED. Assembly Instructions for LED lights

Bruksanvisning för LED-downlight Bruksanvisning for LED-downlight Instrukcja obsługi lampy punktowej LED User instructions for LED Downlight

CATALOGUE CARD KM S L XL KARTA KATALOGOWA KM S L XL

Dimmable Electronic Transformer for LED 0W-40W Best compatibility with intelligent dimmers. Model: TE40W-DIMM-LED-IP64.

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

comprised of the following subassemblies:

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Odpowietrznik / Vent Charakterystyka pracy / Performance characteristic: Wykres ciœnienia wyjœciowego p2 w funkcji ciœnienia steruj¹cego p4 Diagram -

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

Inquiry Form for Magnets

Bruksanvisning för bilratt. Bruksanvisning for bilratt. Instrukcja montażu kierownicy samochodowej. Assembly Instructions for Car Steering Wheel

Bruksanvisning för ljusslinga modell. Bruksanvisning for lysslynge modell. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

LED PAR 64 18x10W 4in1 CLASSIC F

7. PARTS LIST - POKER HEADS

CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS

LED PAR 18x10W RGBW 4in1 Aluminum single cast II ver. F

LED WASHER RGB IP34 F

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip

Bruksanvisning för LED-spotlight Bruksanvisning for LED-spotlight Instrukcja obsługi lampy punktowej LED Installation Instructions for LED Spotlight

Transkrypt:

Monteringsinstruktion () Assembly instructions () Asennusohjeet () Instrukcja montażu () Air handling with the focus on LCC

Varning! Produkterna får ej tagas i bruk förrän den maskin eller anläggning i vilken de ingår överensstämmer med kraven i EGs Maskindirektiv 2006/42/EG, EMC Direktiv 2004/108/EG samt Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG. Warning! The products must not put into operation until the machine or ventilation system, of which it is part, has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 2006/42/EG, EMC Directive 2004/108/EG, Low Voltage Directive 2006/95/EG and local regulations, i.e. as a whole. Varoitus! Konetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin se kone, johon se on tarkoitettu liitettäväksi tai jonka osaksi se on tarkoitettu, on saatettu ja vakuutettu direktiivin 2006/42/EG, EMC Directive 2004/108/EG ja Matala jännite direktiivin 2006/95/EG ja sen voimaansaattavien kansallisten määräysten mukaiseksi; ts. koskien koko konetta mukaan lukien myös tässä vakuutuksessa mainittu kone. Uwaga! Produkty nie mogą być używane, zanim maszyna albo urządzenie, w których skład wchodzą, nie odpowiadają wymzaganiom norm UE. Dyrektywa maszynowa 2006/42/EG, Dyrektywa EMC 2004/108/EG, Dyrektywa niskich napięć 2006/95/EG.

Air handling with the focus on LCC För en fullgod funktion och för att garanti skall gälla, måste monteringsinstruktionen följas. Innehållsförteckning Lyft av aggregat...2 Stativkrav...4 Montering av funktionsdelar...5 Aggregat kombinationer...7 Kanalanslutning...8 Komponenter för kanalmontage...9 Erforderlig service yta...10 Kylaggregat StarCooler...11 Kanaltillbehör, montering...12 Anslutning av batterier...13 Anslutning av rörledningar och vattenlås...14 Elanslutning av aggregat...15 These instructions must be observed to ensure good functionality and for the warranty to apply. Table of Contents To lift the unit...2 Base framerequirements...4 Joining of the functional modules...5 Air handling unit combinations...7 Connection to the ducting...8 Components for duct assemble...9 Open space required for service...10 Cooling unit StarCooler...11 Duct accessories, assembly...12 Connection of Coils...13 Anslutning av rörledningar och vattenlås...14 Electrical wiring of air handling unit...15 Asennusohjeita tulee noudattaa laitteen luotettavan toiminnan takaamiseksi. Laitteen takuu ei ole voimassa mikäli asennusohjeita ei noudateta. Sisällysluettelo Koneen nostaminen...2 Palkkialustanasennus...4 Toiminto-osien...5 Koneyhdistelmät...7 Kanavaliitokset...8 Komponenttit kanavaasennukseen...9 Vaadittavahuoltotila...10 Jäähdytysyksikkö StarCooler...11 Kanavavarusteet, asennus...12 Patterikytkennät...13 Putkien ja vesilukon kytkentä...14 Sähköliitännät...15 Aby zapewnić poprawne funkcjonowanie urządzenia oraz zachować prawo do gwarancji, należy stosować się do wskazówek zawartych w instrukcji montażu. Spis treści Podnoszeniecentrali...2 Zalecenia dotyczące statywu...4 Montař sekcji funkcyjnych przy...5 Główne elementy centrali...7 Podłączenie kanałów...8 Komponenty do montażukanałowego...9 Niezbędnaprzestrzeń obsługi...10 Agregat chłodniczy StarCooler...11 Montaż wyposażenia kanałowego...12 Podłączenie baterii...13 Anslutning av rörledningar och vattenlås...14 Podłączenieelektrycznecentrali...15 1 Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan tidigare besked We reserve the right to make changes without prior notice Pidätämme oikeuden muutoksiin, niistä ennalta ilmoittamatta Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.

2 Air handling with the focus on LCC OBS! Schakel måste vara dimensionerad för gällande belastning med erforderlig säkerhetsfaktor (6:1). N.B.! Shackles must be sized for the applicable load with the required safety factor (6:1). HUOM! Sakkelit pitää mitoittaa nostettavan taakan mukaan varmuuskertoimella (6:1). UWAGA! Szekle muszą być dobrane dla danego obciążenia i posiadać wymagany margines bezpieczeństwa (6:1). Max 80 Max 80 Spridarok Line spreader Nostokorva Zawiesie Lyftkonsol EMMT-08 Glidstopp Lifting brackets EMMT-08 Anti-skid stop Nostokannake EMMT-08 Liukueste Vingskruv M8 Konsola do podnoszenia EMMT-08 Blokada przeciwpoślizgowa Wing screw M8 Siipiruuvi M8 Śruba motylkowa M8 Max 15 Lyft av aggregat Lyftkonsol EMMT-08 (tillbehör) anbringas i aggregatets fyra nedre hörn. Lyftkonsolen skjuts in i det befintliga horisontella spåret i aluminiumprofilen. Glidstoppet skjuts in i det befintliga vertikala spåret i aluminiumprofilen och låses med vingskruv i lyftkonsolen. Glidstoppet måste vara monterat i lyftkonsolen före lyft av aggregatet. Maxvikt per konsol = 400 Kg. Maxvikt aggregat med 4 konsoler = 1600 Kg. Spridarok måste användas vid lyft. Spridarokets storlek = aggregatets mått + 100-400 mm. Prior to lifting the air handling units Fit the lifting brackets EMMT-08 (accessories) in each of the bottom four corners of the air handling unit. Insert the lifting bracket in the horizontal slot provided in the aluminium section. Insert the anti-skid stop into the vertical slot provided in the aluminium section and lock it in position in the lifting bracket by means of the wing screw. The anti-slip stop must be mounted in the lifting bracket before you begin lifting the air handling unit. Max. permissible weight per bracket = 400 Kg. Max. permissible weight of the air handling unit with 4 brackets = 1600 Kg. Line spreaders must be used for lifting. Size of the line spreader = air handling unit s dimension + 100-400 mm. Koneen nosto Nostokannakkeet EMMT-08 (lisävaruste) kiinnitetään koneen neljään alakulmaan Nostokannakkeet työnnetään alumiiniprofiilin vaaka uraan. Liukuesteet työnnetään alumiiniprofiilin pysty uraan ja lukitaan siipiruuveilla nostokannakkeeseen. Liukuesteet täytyy olla asennettuna nostokannakkeisiin ennen koneen nostamista. Maksimipaino per kannake = 400 kg Maksimipaino koneella 4:llä kannakkeella = 1600 kg. Nostokorvia pitää käyttää nostossa. Nostokorvien koko = koneen mitta + 100-400 mm. Podnoszenie centrali Uchwyt do podnoszenia EMMT-08 (wyposażenie dodatkowe) należy zamocować w czterech dolnych rogach centrali. Konsola do podnoszenia jest wsuwana w poziomy rowek w profilu aluminiowym. Blokadę przeciwpoślizgową należy wsunąc w pionowy rowek w profilu aluminiowym i zamocować za pomocą śruby motylkowej do konsoli do podnoszenia. Blockadę przeciwpoślizgową należy zamontować w konsoli do podnoszenia przed podniesieniem centrali. Maksymalna waga na konsolę = 400 kg. Maksymalna waga centrali z 4 konsolami = 1600 kg. Podczas podnoszenia należy stosować zawiesie. Wielkość zawiesia = wymiary centrali + 100-400 mm.

Air handling with the focus on LCC 3 OBS! Schakel måste vara dimensionerad för gällande belastning med erforderlig säkerhetsfaktor (6:1). N.B.! Shackles must be sized for the applicable load with the required safety factor (6:1). HUOM! Sakkelit pitää mitoittaa nostettavan taakan mukaan varmuuskertoimella (6:1). UWAGA! Szekle muszą być dobrane dla danego obciążenia i posiadać wymagany margines bezpieczeństwa (6:1). Max 80 Spridarok måste användas vid lyft. Storlek = aggregatets mått + 100-400 mm. Line spreaders must be used for lifting. Spreader size = AHU dimensions + 100-400 mm. Nostokorvia pitää käyttää nostossa. Nostokorvien koko = koneen mitta + 100-400 mm. Podczas podnoszenia należy stosować zawiesie. Wielkość zawiesia = wymiary centrali + 100-400 mm. Lyftögla balkram Lifting lug, in base frame Nostokorvake palkkikehykseen Uchwyt do podnoszenia ramy Max 15 Lyft av aggregat Då aggregatet är monterat på stativ sker lyft med hjälp av lyftöglor. På aluminiumstativ skruvas lyftöglorna fast i de befintliga spåren i balkramen. På svetsat stativ är lyftöglorna fastsvetsade i balkramen. Spridarok måste användas vid lyft. Spridarokets storlek = aggregatets mått + 100-400 mm. Prior to lifting the air handling units If the air handling unit is mounted on a stand, use the lifting lugs for lifting it. On the aluminium stands, the lifting lugs should be screwed tightly in the slots provided in the base frame. On the welded stands, the lifting lugs are welded to the base frame. Line spreaders must be used for lifting. Size of the line spreader = air handling unit s dimension + 100-400 mm. Koneen nosto Kun kone on asennettu jalustalle saadaan nostoon apua nostokorvakkeista. Alumiinijalustaan ruuvataan nostokorvakkeet kiinni palkkikehyksen uraan. Hitsatuissa jalustoissa on nostokorvakkeet kiinnihitsattu palkkikehykseen. Nostokorvia pitää käyttää nostossa. Nostokorvien koko = koneen mitta + 100-400 mm Podnoszenie centrali Jeśli centrala jest zamontowana na statywie podnoszenie odbywa się za pomocą uchwytów do podnoszenia. W statywie aluminiowym, uchwyty do podnoszenia są przykręcane do rowków w ramie. W statywie spawanym, uchwyty do podnoszenia są trwale przyspawane do ramy. Podczas podnoszenia należy stosować zawiesie. Wielkość zawiesia = wymiary centrali + 100-400 mm. L 1 L 1 L 2 L 2 Se till att lyftgafflarna är tillräckligt långa Make sure that the truck forks are long enough. Varmista, että nostohaarukat ovat riittävän pitkät. Upewnij się czy widły są wystarczająco długie.

4 Air handling with the focus on LCC Stativkrav Aggregatet får luta framåt max. 3 mm/m (mot inspektionssidan). Aggregatet får luta i sidled max. 3 mm/m. Base frame requirements The air handling unit can have a permissible slope of max 3 mm/m forward (toward the inspection side). The air handling unit can have a permissible slope of max 3 mm/m sideways. Palkkialustan asennus Alustan max. kaltevuus 3 mm/m. (kohti huoltopuolta). Alustan pitkän sivun kaltevuus max. 3 mm/m. Zalecenia dotyczące statywu Statyw może być nachylony do przodu o nie więcej niż 3 mm/m (do strony obsługi). Statyw może być nachylony na boki nie więcej niż 3 mm/m.

Air handling with the focus on LCC 5 ACEC ACER Storlek 04 Size 04 Koko 04 Wielkość 04 Montering av funktionsdelar med spiroanslutning Storlek 04 har cirkulär anslutningsstos med gummiringstätning passande spirorör. Montera de medlevererade isolerade kanalbitarna på ACERaggregatet. För samman funktionsdelarna så att ACEC kylaggregatet ansluts. Fixera kanalbitarna med nit- eller skruvförband i bägge aggregaten. Kontrollera att dörrar/ inspektionsluckor går att öppna och stänga. Assembly of functional sections with connections for spiral ducts Size 04 has circular connection spigots with rubber seal ring designed for spiral ducts. Fit the insulated duct sections to the ACER cooling unit. Bring the functional sections together to connect the ACEC cooling unit. Secure the duct sections by means of rivets or bolts in both the units. Check that the doors/ inspection covers can be opened and closed. Toiminto-osien asennus kierresaumakanavaan Koko 04:ssä on pyöreä liityntä kumirengastiivisteellä joka sopii vakio kierresaumakanavaan. Asenna toimituksen mukana toimitetut eristetyt kanavaosat ACER- koneeseen. Yhdistä toiminto-osat vastakkain niin että saat ACEC kylmäkoneen kytketty. Asenna kanavaosat niiteillä tai ruuveilla koneeseen. Tarkista, että huoltoluukut aukeavat ja sulkeutuvat vapaasti. Montaż sekcji funkcyjnych przy podłączeniu do kanałów spiro Wielkość 04 ma okrągły rękaw podłączeniowy z uszczelnieniem gumowym pasujący do kanałów spiro Zamontuj dostarczone izolowane elementy kanałów do centrali ACER. Zestaw sekcje funkcyjne w celu podłączenia agregatu ACEC. Zamocuj elementy kanałowe za pomocą złącz nitowych lub śrubowych w obu urządzeniach. Sprawdź czy drzwi/ panele inspekcyjne otwierają się i zamykają.

6 Air handling with the focus on LCC Se instruktioner sid 8 Refer to instructions on page 8 Katso ohjeet sivu 8 Patrz instrukcje na stronie 8 ACEC ACER Storlek 06 16 Size 06 16 Koko 06 16 Wielkość 06 16 Montering av funktionsdelar med gejdsystem Montera den medlevererade packningen mellan delarna. (OBS! ej dubbel). För funktionsdelarna tätt samman. Montera gejdsprint eller skruvförband. Kontrollera att dörrar/ inspektionsluckor går att öppna och stänga. Joining of the functional modules - Slip clamp system Fit the supplied sealing strip between the modules. (CAUTION! Do not double.) Push the functional modules tightly against one another. Fit slip clamps or fasten with bolts. Make sure that the doors/inspection panels open and close easily. Toiminto-osien asennus listaliitoksin Asenna toimituksen mukana oleva tiivistenauha osien väliin. (HUOM! ei tuplana). Toiminto-osat asennetaan vastakkain. Aseta työntölistat tai ruuviliitokset. Tarkista, että huoltoluukut aukeavat ja liikkuvat vapaasti. Montař sekcji funkcyjnych przy uřyciu systemu prowadnic Załóż między sekcje uszczelkę znajdującą się w dostawie. (UWAGA! Nie podwójnie.) Połącz ściśle sekcje. Zamontować prowadnice lub złącza śrubowe. Sprawdz czy drzwi oraz klapy inspekcyjne otwierają się.

Air handling with the focus on LCC 7 Aggregatkombinationer Modulerna ska monteras enligt följande inbördes förhållande för att få avsedd funktion. Air handling unit combinations The modules should be assembled as follows to obtain the intended function. Koneyhdistelmät Moduulit asennettaan seuravaan sisäisen järjestyksen mukaan jotta saadan tarkoitettu käyttö. Główne elementy centrali Moduły należy zamontować w opisany sposób, tak by uzyskać zamierzone działanie.

8 Air handling with the focus on LCC Bild B Fig. B Kuva B Rysunek B Bild A Fig. A Kuva A Rysunek A Ø10 Bild C Fig. C Kuva C Rysunek C Kanalanslutning Storlek 04 har cirkulär anslutningsstos med gummitätningsring passande spirorör, se bild A ovan. Aggregaten/modulerna storlek 06, 10, och 16 har rektangulär anslutningsstos för gejdsystem. Kanalerna ansluts med packning, gejdsprint och ytterhörn. Anslutningen monteras enligt bild B ovan. Alternativt ansluts kanalerna med skruv i ramens hörn enligt bild C ovan. Connection to the ducting The size 04 units have circular connections fitted with a rubber gasket for connection to spiral ducts. See Fig. A above. The size 06, 10 and 16 units/modules have rectangular duct connections for a slipclamp jointing system. Use sealing strips, slip clamps and corner fittings to connect ducts to unit. Connect as shown in Fig. B above. Alternative connection of ducts with bolts in corners as shown in Fig. C above. Kanavaliitokset Koko 04 on varustettu standardi pyöreillä kanavalähdöillä kumitiivisteineen kuvan A mukaisesti. Konekooilla 06, 10 ja 16 on suorakulmainen liitäntä listaliitoksella. Kanava kytketään tiivisteellä ja työntölistoilla kulmakappaleineen. Kytkentä on esitetty kuvassa B. Vaihtoehtoisesti kanavat voidaan yhdistää ruuveilla raamin kulmin yllä olevan piirustus C mukaan. Podłączenie kanałów Wielkości 04 mają okrągłe podłączenia do kanałów z uszczelkami gumowymi, które pasują do kanałów spiro, patrz rys. A. Centrale/moduły wielkości 06, 10 i 16 posiadają prostokątny rękaw podłączeniowy dostosowany do prowadnic. Kanały łączy się za pomocą wsuwek i zakłada się narożniki. Przykład połączenia pokazano na rys. B. Alternatywne podłączenie kanałów za pomocą śrub do narożników ramy, tak jak to pokazano na rysunku C powyżej.

Air handling with the focus on LCC 9 Komponenter för kanalmontage 1. Avstängningsspjäll ECET-UM 2. Luftvärmare vatten ECET-VV Luftvärmare vatten Thermoguard ECET-TV 3. Luftvärmare El ECET-EV 4. Luftkylare vatten ECET-VK Ljuddämpare 5. ECET-LD Components for duct assemble 1. Shut-off damper ECET-UM 2. Air heater for hot water ECET-VV Air heater for hot water Thermoguard ECET-TV 3. Electric air heater ECET-EV 4. Air cooler for chilled water ECET-VK Sound absorber 5. ECET-LD Komponenttit kanavaasennukseen 1. Sulkupelti ECET-UM 2. Lämmityspatteri ECET-VV Lämmityspatteri Thermoguard ECET-TV 3. Lämmityspatteri ECET-EV 4. Jäähdytyspatteri ECET-VK 5. Äänenvaimennin ECET-LD Komponenty do montażu kanałowego 1. Przepustnica ECET-UM 2. Nagrzewnica wodna ECET-VV Nagrzewnica wodna Thermoguard ECET-TV 3. Nagrzewnica elektryczna ECET-EV 4. Chäodnica wodna ECET-VK 6. Trimspjäll ECET-TR Adjustment damper 6. ECET-TR 6. Säätöpelti ECET-TR Täumik haäasu ECET- 5. LD Przepustnica 6. wyrównawcza ECET-TR

10 Air handling with the focus on LCC Serviceyta Service area Huoltotila Przestrzeń obsługi 1,5 D D Längd Length Pituus Długość Erforderlig serviceyta Serviceytan sträcker sig längst hela aggregatet. Fritt avstånd framför aggregat, service- och ryggningsavstånd, bör vara 1,5 djupet D (minst 1200 mm). Open space required for service The service space extends all along the front of the unit. Free space in front of the unit should be 1,5 depth D (at least 1200 mm). Vaadittava huoltotila Huoltotilaa pitää varata koko koneen sivupituudelle. Vapaa väli koneen edessä pitää olla 1,5 krt syvyys D (mini 1200 mm). Niezbędna przestrzeń obsługi Przestrzeń obsługi rozciąga się wzdłuż całego urządzenia. Wolna przestrzeń przed centralą powinna wynosić 1,5 głębokość D (co najmniej 1200 mm).

Air handling with the focus on LCC 11 + 1 Kylaggregat StarCooler Cooling unit StarCooler Jäähdytysyksikkö StarCooler Agregat chłodniczy StarCooler Kylaggregatet har integrerat vattenlås (1), Cu ø15 mm, och kan anslutas direkt till avlopp. The cooling unit has an integrated drainage trap (1), Cu Ø15mm, and it can be directly connected to the outflow. Sisäisellä vesilukolla varustettu jäähdytyslaite (1). Kuparia, ø15 mm, voidaan yhdistää suoraan viemäriin. Agregat posiada zintegrowany syfon (1), Cu ø15 mm, który można podłączyć bezpośrednio do kanalizacji.

12 Air handling with the focus on LCC Kanaltillbehör, montering Duct accessories, assembly Kanavavarusteet, asennus Montaż wyposażenia kanałowego Spjäll ECET-UM, ECET-TR Damper ECET-UM, ECET-TR Pelti ECET-UM, ECET-TR Przepustnica ECET-UM, ECET-TR Spjället kan monteras för horisontell eller vertikal luftström. Storlek 04 har cirkulär anslutningsstos med gummiringstätning passande spirorör. Storlek 06, 10 och 16 har rektangulär anslutningsstos för gejdsystem. The damper can be mounted for horizontal or vertical air flow. Size 04 has circular connection spigots with rubber seal med rubber seal ring designed for spiral ducts. Sizes 06, 10 and 16 have rectangular duct connections for a slipclamp jointing system. Pelti voidaan asentaa, joko vaaka- tai pystyasentoon. Koko 04:ssä on pyöreä liityntä kumirengastiivisteellä joka sopii vakio kierresaumakanavaan. Konekooilla 06, 10 ja 16 on suorakulmainen liitäntä listaliitoksella. Przepustnica może być montowana dla poziomego lub pionowego przepływu powietrza. Wielkość 04 posiada okrągły rękaw podłączeniowy z uszczelnieniem gumowym, pasujący do kanałów spiro. Wielkości 06, 10 i 16 posiadają prostokątny rękaw podłączeniowy pasujący do systemu prowadnic. Ljuddämpare ECET-LD Sound attenuator ECET-LD Äänenvaimennin ECET-LD Tłumik hałasu ECET-LD Storlek 04 har cirkulär anslutningsstos med gummiringstätning passande spirorör. Storlek 06, 10 och 16 har rektangulär anslutningsstos för gejdsystem. Size 04 has circular connection spigots with rubber seal med rubber seal ring designed for spiral ducts. Sizes 06, 10 and 16 have rectangular duct connections for a slipclamp jointing system. Koko 04:ssä on pyöreä liityntä kumirengastiivisteellä joka sopii vakio kierresaumakanavaan. Konekooilla 06, 10 ja 16 on suorakulmainen liitäntä listaliitoksella. Wielkość 04 po- siada okrągły rękaw podłączeniowy z uszczelnieniem gumowym, pasujący do kanałów spiro. Wielkości 06, 10 i 16 posiadają prostokątny rękaw podłączeniowy pasujący do systemu prowadnic.

Air handling with the focus on LCC 13 Vänster Left-hand Vasen Lewa Värmebatteri Heating coil Lämmityspatteri Bateria nagrzewnicy Höger Right-hand Oikea Prawa Vänster Left-hand Vasen Lewa Kylbatteri Cooling coil Jäähdytyspatteri Bateria chłodnicy Höger Right-hand Oikea Prawa 3 1 2 1 2 1 2 4 1 2 Luftriktning Direction of air Ilmavirta Kierunek napływu powietrza Luftriktning Direction of air Ilmavirta Kierunek napływu powietrza Luftriktning Direction of air Ilmavirta Kierunek napływu powietrza H Luftriktning Direction of air Ilmavirta Kierunek napływu powietrza H 1. In 2. Ut 3. Frysskyddsgivare 4. Dränering 1. In 2. Out 3. Anti-frost sensor 4. Drainage 1. Sisään 2. Ulos 3. Jäätymissuoja-anturi 4. Vesitysyhde 1. Wlot 2. Wylot 3. Czujnik p.zamrożeniowy 4. Odpływ Anslutning av kanalbatterier för vattenburen värme eller kyla Kylbatteriet måste monteras för horisontell luftström. För att få jämn luftfördelning, ska minsta avstånd efter kanalböj, spjäll etc. vara 3 ggr kanaldimensionen. Anslutningsrör ska förses med avluftning vid högsta rör och avtappning vid lägsta rör. Anslutningen sker på ett sådant sätt att vattnet strömmar mot luftströmmen (motströms). In vid 1, ut vid 2. Frysskyddsanordning av typen anliggningsgivare (3) hamnar således alltid på rör för utgående vätska (2). För anslutning av rörledningar och dränering se sid 14. Connection of ductmounted coils for waterborne heating or cooling The air cooler must be mounted for horizontal air flow. To ensure a uniform air flow, fit the coil at a distance equivalent to at least 3 times the duct dimension, downstream of a duct bend, damper, etc. Supply pipes should be provided with venting at the highest pipe and drainage at the lowest pipe. The connection must be done so the water flows towards the airstream.(counter flow principle). In at 1 and out at 2. The strap-on type temperature sensor (3) for anti-frost protection should always be in contact with the outlet pipe (2) for liquid leaving the coil. For connection of ducting and drainage, Patteriliitännät vesipatterille (kanavaasenteinen) Patteri voidaan asentaa ainoastaan pystyasentoon. Saavuttaaksemme tasaisen ilmavirtauksen patterille, pitää kanavamutkan jälkeen olla vähintään 3 kertaa kanavanhalkaisijan verran suojaetäisyyttä. Liitosputkeen tulee asentaa korkeimpaan putkeen ilmastus ja tyhjennys alimpaan putkeen. Kytkennät suoritetaan siten että vesi virtaa vasten ilmavirtausta. (Vastavirta kytkentä). Sisään 1,ulos 2. Jäätymissuoja-anturi (3) asennetaan aina ulostulevan veden putkeen (2) Katso putkitusten ja viemäröinnin asennus sivulta 14. Podłączenie baterii kanałowych dla nagrzewnicy lub chłodnicy wodnej Chłodnica wodna może być montowana wyłącznie dla poziomego przepływu powietrza. Aby otrzymać równy rozdział powietrza należy zachować odległość po skręcie kanału równą trzem przekrojom kanałów. Rury wlotowe powinny mieć wentylację na najwyższej rurze i odpływ na najniższej rurze. Wymienniki należy podłączać w taki sposób, aby woda płynęła w kierunku przeciwnym do strumienia powietrza. Zasilanie (1), wylot (2). Zabezpieczenie przeciwzamrożeniowe (3) w postaci czujnika przylgowego jest zawsze montowane na rurociągu wylotowym cieczy (2). Łączenie rur i odpływu, patrz str. 14. see p 14.

14 Air handling with the focus on LCC Rätt Right Oikein Dobrze Fel Wrong Väärin Źle Anslutning av rörledningar För att batteriet inte ska skadas, ska anslutningen göras med hjälp av mothåll, se fig. Connection of ducting To prevent damage to the coil, use a pipe wrench to restrain its pipe connections when tightening the external pipe connections as shown in figure. Putkien liittäminen Jotta patteri ei vaurioituisi, pitää putkikytkennät tehdä vastaotteella, kts. kuva. Łączenie rur Zeby nie uszkodzić baterii należy przykręcać kontrując drugim kluczem, patrz rys. Övertryck Positive pressure Ylipaine Nadciśnienie H Till avlopp To cesspool Ulosvirtaus Do odpływu Montering av vattenlås Dräneringsanslutning ska anslutas till vattenlås, se bilden ovan. Avståndet H avgörs av hur stort övertryck som uppstår i droppskålen. Avståndet H ska vara minst 100 mm och ökas med 10 mm för varje 100 Pa utöver 1000 Pa. 1. Montera vattenlåset. 2. Fyll vattenlåset med vatten. Fitting of water trap A water trap shall be connected to the drain connection as shown above. The distance H is contingent on the negative pressure in the drip tray. Distance H shall be at least 100 mm. Add 10 mm for every 100 Pa beyond 1000 Pa. 1. Fit the water trap. 2. Fill the water trap with water. Vesilukon asennus Kondenssivesiyhde pitää varustaa vesilukolla. Katso kuva yllä. Mitta H riippuu paineesta tippaaltaassa. H pitää olla vähintään 100 mm ja sitä pitää kasvattaa 10 mm / 100 Pa, jos paine ylittää 1000 Pa. 1. Asenna vesilukko. 2. Täytä vesilukko vedellä. Montowanie syfonu Odprowadzenie skroplin należy podłączyć do syfonu, patrz rys. powyżej. Wielkość H zależy od wartości nadciśnienia. Wielkość H wynosi co najmniej 100 mm i zmienia się o 10 mm na każde 100 Pa powyżej 1000 Pa. 1. Zamontuj syfon. 2. Napełnij syfon wodą.

Air handling with the focus on LCC 15 Elanslutning av aggregat med levererad styrutrustning 1. Anslut kablar för eventuella tillbehör enligt de styrscheman som är bifogade i aggregatet. 2. Anslut kraftmatningen till styrskåpet, se bilden ovan. Anslut kraftmatningen. För anslutningen används säkerhetsbrytare och kabel enligt de styrscheman som är bifogade i aggregatet. Electrical wiring of air handling unit with the control equipment supplied 1. Route and wire the cables of possible accessories as shown in the control system wiring diagrams inside the air handling unit. 2. Connect the power supply cables to the microprocessor unit as shown in the illustration above. Include a safety switch between the mains power supply and the microprocessor as shown in control equipment wiring diagram included with the air handling unit. Sähköliitännät 1. Kytke kaapelit koneeseen mukana seuraavien kytkentäkaavioiden mukaisesti. 2. Kytke sähkösyöttö koneeseen käyttäen turvakytkintä mukana seuraavien kytkentäkaavioiden mukaisesti. Podłączenie elektryczne centrali 1. Podłącz kable sterujące ew. wyposażenia dodatkowego według schematów dołączonych do centrali. 2. Podłącz zasilanie do jednostki automatyki, patrz rysunek powyżej. Do podłączenia stosowany jest kabel i wyłącznik bezpieczeństwa według schematów elektrycznych dołączonych do centrali. Varning! Roterande fläkthjul. Aggregatet får ej spänningsättas förrän samtliga kanaler är anslutna. Warning! Rotating impeller. The unit must not be connected to voltage until all channels are connected. Varoitus! Pyörivä puhallinpyörä. Agregaattiin ei saa kytkeä virtaa ennen kuin kaikki kanavat on kytketty. Uwaga! Obracający się wirnik. Urządzenia nie wolno podłączać do napięcia przed podłączeniem wszystkich kanałów.

16 Air handling with the focus on LCC Elektriska snabbkontakter Electrical snap connectors Sähköiset pikaliittimet Elektryczne łączniki zatrzaskowe + Kylaggregat StarCooler, elanslutning StarCooler kräver separat kraftmatning, se bild ovan. Anslut kraft till kylaggregatets huvudbrytare och styrsignal för kyldrift. Montera snabbkontakter mellan kylaggregatet och ventilationsaggregatet. Ventilationsaggregatet och StarCooler levereras för 3x400V +N, 50 Hz och 5-ledarsystem. Dimensionerande kortslutningsström: max IK3 = 6 ka. Cooling unit StarCooler, electrical wiring The StarCooler requires a separate power supply as shown above. Connect the power supply cable to the main switch on the cooling unit. Connect the control cables for the cooling unit. Connect the snap connectors between the cooling unit and ventilation unit. The AHU and the Star- Cooler are designed for a 3-phase, 400V +N, 50 Hz power supply and a 5-conductor system. The max. permissible design short-circuit current lk3 = 6 ka. Jäähdytysyksikkö StarCooler, sähkökytkennät StarCooler tarvitsee oman sähkösyötön, katso kuva yllä. Yhdistä voima kylmäkoneesen pääkatkaisijaan ja ohjaussignaaliin jäähdytysohjaukseen. Liitä pikaliittimet jäähdytyslaitteen ja ilmanvaihtolaitteen väliin. Ilmastointikone ja Star- Cooler toimitetaan 3x400V +N, 50 Hz ja 5- johdinjärjestelmänä. Mitoitettu oikosulkuvirta: max IK3 = 6 ka. Podłączenie elektryczne agregat chłodniczy StarCooler StarCooler potrzebuje oddzielnego zasilania, patrz rys. powyżej. Podłącz kabel zasilający do wyłącznika głównego agregatu chłodniczego. Połącz łączniki zatrzaskowe pomiędzy chłodnicą a urządzeniem wentylacyjnym. Centrala wentylacyjna i StarCooler są przystosowane do zasilania 3x400V +N, 50 Hz kablem 5-żyłowym. Obliczeniowy prąd zwarciowy max 1k3 = 6 ka.

Air handling with the focus on LCC 17 A B C Spjäll ECET-UM Se bild A. Anslut styrkabeln till uttag på automatikenheten. Damper ECET-UM See Fig. A. Wire the control cable to terminals on the microprocessor unit. Pelti ECET-UM Katso kuva A. Kytke ohjauskaapelit ilmastointikonee ohjauskeskukseen. Przepustnica ECET-UM Patrz rys. A. Podłącz kabel sterujący do gniazda z prawej strony szafki sterującej. Luftvärmare vatten ECET-VV Se bild B. 1. Anslut styrkabel till automatikenheten. 2. Anslut kabel för frysskyddsgivare till automatikenheten. 3. Anslut cirkulationspumpen. Max strömuttag 2,0 A. Air heater xxx ECET-VV See Fig. B. 1. Wire the control cable to terminals on the microprocessor unit. 2. Wire the cable of the anti-freezing sensor to the microprocessor unit. 3. Connect the circulation pump. Max current per socket 2.0 A. Lämmityspatteri xx ECET-VV Katso kuva B. 1. Kytke ohjauskaapelit ilmastointikoneen ohjauskeskukseen. 2. Kytke jäätymissuojaanturin ohjausjohdot ilmastointikoneen ohjauskeskukseen. 3. Liitä kiertovesipumppu. Suurin virranotto 2,0 A. Nagrzewnica wodna ECET-VV Patrz rys. B. 1. Podłącz kabel sterujący do szafki sterującej. 2. Podłącz kabel od czujnika przeciwzamrożeniowego do szafki sterującej. 3. Podłącz pompę cyrkulacyjną. Maks. natężenie na gniazdo 2,0 A. Luftvärmare El ECET-EV Se bild C. Luftvärmaren kräver separat kraftmatning. 1. Anslut styrkabel 0-10 V till automatikenheten. 2. Anslut manöverkabel 230 V till automatikenheten. 3. Anslut kraftkabel. Air heater El ECET-EV See Fig. C. The air heater requires a separate power supply. 1. Wire the 0-10 V control cable to the microprocessor unit. 2. Wire the operating circuit cable for 230 V to the microprocessor unit. 3. Wire the power supply cable. Ilmalämmitin El ECET-EV Katso kuva C. Lämmityspatteri vaatii oman sähkösyötön. 1. Kytke ohjauskaapelit 0-10 V ilmastointikoneen ohjauskeskukseen. 2. Kytke käyttökaapeli 230 V ilmastointikoneen ohjauskeskukseen. 3. Kytke sähkösyöttö. Nagrzewnica El ECET-EV Patrz rys. C. Nagrzewnica wymaga osobnego zasilania. 1. Podłącz kabel sterujący 0-10 V do szafki sterującej. 2. Podłącz kabel główny 230 V do szafki sterującej. 3. Podłącz kabel zasilający.

18 Air handling with the focus on LCC Elanslutning av aggregat utan medlevererad styrutrustning Se Drift- och skötselanvisningar. Electrical wiring of air handling unit without supplied control equipment Refer to the Maintenance instructions. Koneen sähköyhdistys ilman mukana lähetettyä ohjauslaitteistoa Katso Ohjaus- ja hoitoohjetta. Podłączenia elektryczne centrali bez dołączonego wyposażenia sterującego Patrz Instrukcja obsługi i konserwacji.

Air handling with the focus on LCC