Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)
|
|
- Franciszek Zając
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Monteringsinstruktion () Assembly instructions () Asennusohjeet () Instrukcja montażu () Air handling with the focus on L
2 Varning! Produkterna får ej tagas i bruk förrän den maskin eller anläggning i vilken de ingår överensstämmer med kraven i EGs Maskindirektiv 2006/42/EG, EM Direktiv 2004/108/EG samt Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG. Warning! The products must not be put into operation until the machine or ventilation system in which they are a incorporated comply with the provisions of E Machinery Directive 2006/42/E, EM Directive 2004/108/E and Low voltage Directive 2006/95/E. Varoitus! Konetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin se kone, johon se on tarkoitettu liitettäväksi tai jonka osaksi se on tarkoitettu, on saatettu ja vakuutettu direktiivin 2006/42/EG, EM Directive 2004/108/EG ja Matala jännite direktiivin 2006/95/EG ja sen voimaansaattavien kansallisten määräysten mukaiseksi; ts. koskien koko konetta mukaan lukien myös tässä vakuutuksessa mainittu kone. Uwaga! Produkty nie mogą by używane, zanim maszyna albo urządzenie, w których skład wchodzą, nie odpowiadają wymaganiom norm UE. Dyrektywa maszynowa 2006/42/EG, Dyrektywa EM 2004/108/EG, Dyrektywa niskich napięć 2006/95/EG.
3 Air handling with the focus on L 1 För en fullgod funktion och för att garanti skall gälla, måste monteringsinstruktionen följas. Innehållsförteckning Lyft av aggregat...2 Stativkrav...4 Aggregatets huvuddelar...5 Kanalanslutning...7 Montering Top 16, Erforderlig service yta...10 Kylaggregat Starooler...11 Kanaltillbehör, montering...12 Anslutning av batterier...13 Elanslutning av aggregat...14 These instructions must be observed to ensure good functionality and for the warranty to apply. Table of ontents To lift the unit...2 ase frame requirements...4 Principal components of the airhandling system...5 onnection to the ducting...7 Assembly Top 16, Open space required for service...10 ooling unit Starooler...11 Duct accessories, assembly...12 onnection of oils...13 Electrical wiring of air handling unit...14 Asennusohjeita tulee noudattaa laitteen luotettavan toiminnan takaamiseksi. Laitteen takuu ei ole voimassa mikäli asennusohjeita ei noudateta. Sisällysluettelo Koneen nostaminen...2 Palkkialustan asennus...4 Koneen pääosat...5 Kanavaliitokset...7 Asennus Top 16, Vaadittava huoltotila...10 Jäähdytysyksikkö Starooler...11 Kanavavarusteet, asennus...12 Patterikytkennät...13 Sähköliitännät...14 Aby zapewnić poprawne funkcjonowanie urządzenia oraz zachować prawo do gwarancji, należy stosować się do wskazówek zawartych w instrukcji montażu. Spis treści Podnoszenie centrali...2 Zalecenia dotyczące statywu...4 Główne elementy centrali...5 Podłączenie kanałów...7 Montaż Top 16, Niezbędna przestrzeń obsługi...10 Agregat chłodniczy Starooler...11 Montaż wyposażenia kanałowego...12 Podłączenie baterii...13 Podłączenie elektryczne centrali...14 Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan tidigare besked We reserve the right to make changes without prior notice Pidätämme oikeuden muutoksiin, niistä ennalta ilmoittamatta Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
4 2 Air handling with the focus on L OS! Schakel måste vara dimensionerad för gällande belastning med erforderlig säkerhetsfaktor (6:1). N..! Shackles must be sized for the applicable load with the required safety factor (6:1). HUOM! Sakkelit pitää mitoittaa nostettavan taakan mukaan varmuuskertoimella (6:1). UWAGA! Szekle muszą być dobrane dla danego obciążenia i posiadać wymagany margines bezpieczeństwa (6:1). Max 80 Max 80 Spridarok Line spreader Nostokorva Zawiesie Lyftkonsol EMMT-08 Glidstopp Lifting brackets EMMT-08 Anti-skid stop Nostokannake EMMT-08 Liukueste Vingskruv M8 Konsola do podnoszenia EMMT-08 lokada przeciwpoślizgowa Wing screw M8 Siipiruuvi M8 Śruba motylkowa M8 Max 15 Lyft av aggregat Lyftkonsol EMMT-08 (tillbehör) anbringas i aggregatets fyra nedre hörn. Lyftkonsolen skjuts in i det befintliga horisontella spåret i aluminiumprofilen. Glidstoppet skjuts in i det befintliga vertikala spåret i aluminiumprofilen och låses med vingskruv i lyftkonsolen. Glidstoppet måste vara monterat i lyftkonsolen före lyft av aggregatet. Maxvikt per konsol = 400 Kg. Maxvikt aggregat med 4 konsoler = 1600 Kg. Spridarok måste användas vid lyft. Spridarokets storlek = aggregatets mått mm. Prior to lifting the air handling units Fit the lifting brackets EMMT-08 (accessories) in each of the bottom four corners of the air handling unit. Insert the lifting bracket in the horizontal slot provided in the aluminium section. Insert the anti-skid stop into the vertical slot provided in the aluminium section and lock it in position in the lifting bracket by means of the wing screw. The anti-slip stop must be mounted in the lifting bracket before you begin lifting the air handling unit. Max. permissible weight per bracket = 400 Kg. Max. permissible weight of the air handling unit with 4 brackets = 1600 Kg. Line spreaders must be used for lifting. Size of the line spreader = air handling unit s dimension mm. Koneen nosto Nostokannakkeet EMMT-08 (lisävaruste) kiinnitetään koneen neljään alakulmaan Nostokannakkeet työnnetään alumiiniprofiilin vaaka uraan. Liukuesteet työnnetään alumiiniprofiilin pysty uraan ja lukitaan siipiruuveilla nostokannakkeeseen. Liukuesteet täytyy olla asennettuna nostokannakkeisiin ennen koneen nostamista. Maksimipaino per kannake = 400 kg Maksimipaino koneella 4:llä kannakkeella = 1600 kg. Nostokorvia pitää käyttää nostossa. Nostokorvien koko = koneen mitta mm. Podnoszenie centrali Uchwyt do podnoszenia EMMT-08 (wyposażenie dodatkowe) należy zamocować w czterech dolnych rogach centrali. Konsola do podnoszenia jest wsuwana w poziomy rowek w profilu aluminiowym. lokadę przeciwpoślizgową należy wsunąc w pionowy rowek w profilu aluminiowym i zamocować za pomocą śruby motylkowej do konsoli do podnoszenia. lockadę przeciwpoślizgową należy zamontować w konsoli do podnoszenia przed podniesieniem centrali. Maksymalna waga na konsolę = 400 kg. Maksymalna waga centrali z 4 konsolami = 1600 kg. Podczas podnoszenia należy stosować zawiesie. Wielkość zawiesia = wymiary centrali mm.
5 Air handling with the focus on L 3 OS! Schakel måste vara dimensionerad för gällande belastning med erforderlig säkerhetsfaktor (6:1). N..! Shackles must be sized for the applicable load with the required safety factor (6:1). HUOM! Sakkelit pitää mitoittaa nostettavan taakan mukaan varmuuskertoimella (6:1). UWAGA! Szekle muszą być dobrane dla danego obciążenia i posiadać wymagany margines bezpieczeństwa (6:1). Max 80 Spridarok måste användas vid lyft. Storlek = aggregatets mått mm. Line spreaders must be used for lifting. Spreader size = AHU dimensions mm. Nostokorvia pitää käyttää nostossa. Nostokorvien koko = koneen mitta mm. Podczas podnoszenia należy stosować zawiesie. Wielkość zawiesia = wymiary centrali mm. Lyftögla balkram Lifting lug, in base frame Nostokorvake palkkikehykseen Uchwyt do podnoszenia ramy Max 15 Lyft av aggregat Då aggregatet är monterat på stativ sker lyft med hjälp av lyftöglor. På aluminiumstativ skruvas lyftöglorna fast i de befintliga spåren i balkramen. På svetsat stativ är lyftöglorna fastsvetsade i balkramen. Spridarok måste användas vid lyft. Spridarokets storlek = aggregatets mått mm. Prior to lifting the air handling units If the air handling unit is mounted on a stand, use the lifting lugs for lifting it. On the aluminium stands, the lifting lugs should be screwed tightly in the slots provided in the base frame. On the welded stands, the lifting lugs are welded to the base frame. Line spreaders must be used for lifting. Size of the line spreader = air handling unit s dimension mm. Koneen nosto Kun kone on asennettu jalustalle saadaan nostoon apua nostokorvakkeista. Alumiinijalustaan ruuvataan nostokorvakkeet kiinni palkkikehyksen uraan. Hitsatuissa jalustoissa on nostokorvakkeet kiinnihitsattu palkkikehykseen. Nostokorvia pitää käyttää nostossa. Nostokorvien koko = koneen mitta mm Podnoszenie centrali Jeśli centrala jest zamontowana na statywie podnoszenie odbywa się za pomocą uchwytów do podnoszenia. W statywie aluminiowym, uchwyty do podnoszenia są przykręcane do rowków w ramie. W statywie spawanym, uchwyty do podnoszenia są trwale przyspawane do ramy. Podczas podnoszenia należy stosować zawiesie. Wielkość zawiesia = wymiary centrali mm. L 1 L 1 L 2 L 2 Se till att lyftgafflarna är tillräckligt långa Make sure that the truck forks are long enough. Varmista, että nostohaarukat ovat riittävän pitkät. Upewnij się czy widły są wystarczająco długie.
6 4 Air handling with the focus on L Stativkrav Aggregatet får luta framåt max. 3 mm/m (mot inspektionssidan). Aggregatet får luta i sidled max. 3 mm/m. ase frame requirements The air handling unit can have a permissible slope of max 3 mm/m forward (toward the inspection side). The air handling unit can have a permissible slope of max 3 mm/m sideways. Palkkialustan asennus Alustan max. kaltevuus 3 mm/m. (kohti huoltopuolta). Alustan pitkän sivun kaltevuus max. 3 mm/m. Zalecenia dotyczące statywu Statyw może być nachylony do przodu o nie więcej niż 3 mm/m (do strony obsługi). Statyw może być nachylony na boki nie więcej niż 3 mm/m.
7 Air handling with the focus on L A A 3 1 E ATER 04, 06, 10 D E ATER 16, 21 D ATER - Aggregatets huvuddelar Aggregatet består av en modul och har en roterande värmeväxlare. A. Styrskåp. Filter. Fläktsystem D. Roterande värmeåtervinnare E. Luftvärmare ATER - Principal components of the air handling system The air handling unit consists of one module and has a rotary heat exchanger. A. ontrol unit. Air filter. Fan system D. Rotary heat exchanger E. Air heater ATER - Koneen pääosat Kone yhdessä lohkossa varustettuna LTOroottorilla. A. Ohjausyksikkö. Suodatin. Puhallin D. LTO-roottori E. Lämmityspatteri ATER - Główne elementy centrali entrala składa się z jednego modułu i posiada wymiennik obrotowy. A. Szafka sterująca. Filtr. Wentylator D. Wymiennik obrotowy E. Nagrzewnica Komponenter för kanalmontage 1. Avstängningsspjäll ETET-UM 2. Luftkylare (tillval) 3. Ljuddämpare 4. Trimspjäll ETET-TR 5. Distans (kanal) omponents for duct assemble 1. Shut-off damper ETET-UM 2. Air cooler for chilled water (optional) 3. Sound absorber 4. Adjustment damper ETET-TR 5. Spacer (duct) Komponenttit kanavaasennukseen 1. Sulkupelti ETET-UM 2. Jäähdytyspatteri (lisävaruste) 3. Äänenvaimennin 4. Säätöpelti ETET-TR 5. Kanavakappale Komponenty do montażu kanałowego 1. Przepustnica ETET-UM 2. hłodnica wodna (opcjonalna) 3. Tłumik hałasu 4. Przepustnica wyrównawcza ETET-TR 5. Element dystansujący (kanał)
8 6 Air handling with the focus on L 2 3 F A E 2 1 D 2 3 A E F 2 1 D ATR 04, 06, 10 ATR 16, 21 ATR - Aggregatets huvuddelar Aggregatet består av en modul inklusive kylmodul Starooler och har en roterande värmeväxlare. A. Styrskåp. Filter. Fläktsystem D. Roterande värmeåtervinnare E. Luftvärmare F. Kylmodul Starooler ATR - Principal components of the air handling system The air handling unit consists of one single module, includes a topmounted Starooler cooling unit and has a rotary heat exchanger. A. ontrol unit. Air filter. Fan system D. Rotary heat exchanger E. Air heater F. Starooler cooling unit ATR - Koneen pääosat Kone muodostuu yksiköstä, joka sisältää Starooler kylmäosan ja LTO-roottorin. A. Ohjausyksikkö. Suodatin. Puhallin D. LTO-roottori E. Lämmityspatteri F. Staroler kylmäkoneikko ATR - Główne elementy centrali entrala składa się z jednego modułu z agregatem chłodniczym Star- ooler i jest wyposażona w wymiennik obrotowy. A. Szafka sterująca. Filtr. Wentylator D. Wymiennik obrotowy E. Nagrzewnica F. Agregat chłodniczy Starooler Komponenter för kanalmontage 1. Avstängningsspjäll ETET-UM 2. Ljuddämpare 3. Trimspjäll ETET-TR omponents for duct assemble 1. Shut-off damper ETET-UM 2. Sound absorber 3. Adjustment damper ETET-TR Komponenttit kanavaasennukseen 1. Sulkupelti ETET-UM 2. Äänenvaimennin 3. Säätöpelti ETET-TR Komponenty do montażu kanałowego 1. Przepustnica ETET-UM 2. Tłumik hałasu 3. Przepustnica wyrównawcza ETET-TR
9 Air handling with the focus on L 7 ild A Fig. A Kuva A Rysunek A ild Fig. Kuva Rysunek Kanalanslutning Storlek 04 har cirkulär anslutningsstos med gummitätningsring passande spirorör, se bild A ovan. Storlek 04*, har rektangulär anslutnings-stos för gejdsystem. Kanalerna ansluts med packning, gejdsprint och ytterhörn. Alternativt ansluts kanalerna med skruvar i ramens hörn. Anslutningen monteras enligt bild ovan. * 04 avser storlek 04 med påmonterat kylaggregat Starooler onnection to the ducting The size 04 units have circular connections fitted with a rubber gasket for connection to spiral ducts. See Fig. A above. The size 04*, units have rectangular connections for slip clamp systems. To connect ducts to the unit, use sealing strips, slip clamps and corner fittings. Alternatively, the ducts can be connected with bolts at the corners of the frame. onnect as shown in Fig. above. * 04 refers to size 04 air handling unit with the Starooler cooling unit fitted to it Kanavaliitokset Koko 04 on varustettu standardi pyöreillä kanavalähdöillä kumitiivisteineen kuvan A mukaisesti. Koko 04*, on suorakaidekanavaliitos työntölistoilla. Kanava kytketään tiivisteellä ja työntölistoilla kulmakappaleineen. Vaihtoehtoisesti kanavat voidaan yhdistää ruuveilla raamin kulmin. Kytkentä on esitetty kuvassa. * 04 tarkoittaa kokoa 04 Starooler kylmälohkolla Podłączenie kanałów Wielkości 04 mają okrągłe podłączenia do kanałów z uszczelkami gumowymi, które pasują do kanałów spiro, patrz rys. A. Wielkości 04*, mają prostokątne podłączenia do kanałów z systemem prowadnic. Kanały łączy się za pomocą wsuwek i zakłada się narożniki. Alternatywne podłączenie kanałów za pomocą śrub do narożników ramy, tak jak to pokazano na rysunku powyżej. * 04 dotyczy wielkości 04 z zamontowanym agregatem chłodniczym Starooler
10 8 Air handling with the focus on L 1 A Montera packning Fit the sealing strip Tiivistenauhan asennus Załóż uszczelkę Alt. 1 Vaihtoehto 1 Opcja 1 2 A Spänn skruvförbanden jämnt runt om. Tighten the bolts with the same torque. Kiristà kiristysprofiilin ruuvi. Dokręć połączenia śrubowe. Alt. 2 Vaihtoehto 2 Opcja 2 Montering Top 16, 21 Assembly Top 16, 21 Asennus Top 16, 21 Montaż Top 16, 21 16, 21 levereras i tre delar som monteras enligt följande. 1. Ställ upp aggregatdelarna sida vid sida, börja med A. - Montera packningar på avluftsdelen A och på tilluftsdelen. 2. För samman rotor-/kyldelen med avluftsdelen A. - Montera med skruvförband (Alt. 1) eller gejdsprint (Alt 2). 16, 21 is delivered in three sections which are assembled as follows: 1. Stand the sections side by side, starting with A. - Install gaskets on exhaust air section A and supply air section. 2. For rotor/cooling section with exhaust air section A. - Attach with screw joints (alt. 1) or guide pins (alt. 2). 16, 21 toimitetaan kolmena osana, jotka asennetaan seuraavasti. 1. Laite laiteosat vierekkäin, aloita kohdasta A. - Asenna tiivisteet poistoilmaosaan A ja tuloilmaosaan. 2. Liitä yhteen roottori-/ jäähdytysosa poistoilmaosalla A. - Asenna ruuviliitoksella (vaihtoehto 1) tai ohjurisokalla (vaihtoehto 2). 16, 21 jest dostarczany w trzech częściach, montowanych w następujący sposób: 1. Ustaw części jedna obok drugiej, zaczynając od A. - Zainstaluj uszczelki na części powietrza wylotowego A i części powietrza wlotowego. 2. Dla części wirnika/ chłodnicy z częścią powietrza wylotowego A. - Połącz połączeniem śrubowym (opcja 1) lub kołkami prowadzącymi (opcja 2).
11 Air handling with the focus on L 9 3 A Montera packning Fit the sealing strip Tiivistenauhan asennus Załóż uszczelkę Elektriska snabbkontakter Electrical snap connectors Sähköiset pikaliittimet Elektryczne łączniki zatrzaskowe Alt. 1 Vaihtoehto 1 Opcja 1 4 Spänn skruvförbanden jämnt runt om. Tighten the bolts with the same torque. Kiristà kiristysprofiilin ruuvi. Dokręć połączenia śrubowe. A Alt. 2 Vaihtoehto 2 Opcja 2 Montering Top 16, 21 Assembly Top 16, For ATR-16, 21: Remove the transport fastenings (straps around the condenser manifold and the unit s holders). - Transfer the condenser to exhaust air section A. - Make sure the condenser drops down and snaps into place in its final position. - Make sure the condenser is in close contact with the gaskets. 4. For rotor/cooling section with exhaust air section A. - Attach with screw joints (alt. 1) or guide pins (alt. 2). - Fit external corner fittings. - Make sure that doors and inspection covers can be opened and closed. - Fit the marked electrical snap connectors. Asennus Top 16, ATR-16, 21: Irrota kuljetusvarmistin (hihnat, jotka ovat ovat kondensointiosan kokoomaputken ja laitteen levystön ympärillä). - Vie kondensointiosa poistoilmaosan A päälle. - Tarkista, että kondensointiosa laskeutuu alas ja kiinnittyy loppuasentoonsa. - Tarkista, että kondensointiosa on tiivistyslistoja vasten. 4. Liitä yhteen tuloilmaosa roottori-/jäähdytysosaan. - Asenna ruuviliitoksella (vaihtoehto 1) tai ohjurikiskolla (vaihtoehto 2). - Asenna ulkonurkat. - Tarkista, että ovet ja tarkistusluukut voi avata ja sulkea. - Asenna merkityt sähköiset pikaliittimet. Montaż Top 16, Dla ATR-16, 21: Usuń mocowania transportowe (taśmy wokół rury rozgałęźnej kondensatora i uchwytów). - Przenieś kondensator do części powietrza wylotowego A. - Upewnij się, że kondensator obniżył się i zatrzasnął w położeniu końcowym. - Upewnij się, że kondensator jest w bliskim kontakcie z uszczelkami. 4. Dla części wirnika/chłodnicy z częścią powietrza wylotowego A. - Połącz połączeniem śrubowym (opcja 1) lub kołkami prowadzącymi (opcja 2). - Załóż narożniki zewnętrzne. - Upewnij się, że można otworzyć i zamknąć drzwiczki i klapy inspekcyjne. - Załóż zaznaczone elektryczne łączniki zatrzaskowe. 3. För ATR-16, 21: Avlägsna transportsäkring (straps kring kondensorns samlingsrör och aggregatets plåtstag). - För över kondensorn till avluftsdelen A. - Kontrollera att kondensorn faller ned och hakar fast i sitt slutläge. - Kontrollera att kondensorn ligger an mot tätningslisterna. 4. För samman tilluftsdelen med rotor-/ kyldelen. - Montera med skruvförband (Alt. 1) eller gejdsprint (Alt 2). - Montera ytterhörnen. - Kontrollera att dörrar och inspektionsluckor går att öppna och stänga. - Montera de uppmärkta elektriska snabbkontakterna.
12 10 Air handling with the focus on L Serviceyta Service area Huoltotila Przestrzeń obsługi Längd Length Pituus Długość 1,5 D D Erforderlig serviceyta Open space required for service Vaadittava huoltotila Niezbędna przestrzeń obsługi Serviceytan sträcker sig längst hela aggregatet. The service space extends all along the front of the unit. Huoltotilaa pitää varata koko koneen sivupituudelle. Przestrzeń obsługi rozciąga się wzdłuż całego urządzenia. Fritt avstånd framför aggregat, service- och ryggningsavstånd, bör vara 1,5 djupet D (minst 1200 mm). Free space in front of the unit should be 1,5 depth D (at least 1200 mm). Vapaa väli koneen edessä pitää olla 1,5 krt syvyys D (mini 1200 mm). Wolna przestrzeń przed centralą powinna wynosić 1,5 głębokość D (co najmniej 1200 mm).
13 Air handling with the focus on L 11 Ø15 mm ATR 04, 06, 10 ATR 16, 21 cu Ø15 mm Kylaggregat Starooler ooling unit Starooler Jäähdytysyksikkö Starooler Agregat chłodniczy Starooler ATR 04 10: ATR 04 10: ATR 04 10: ATR 04 10: Anslut kondensvattenavloppet till avlopp. Kylbatteriet är placerat på aggregatets trycksida och behöver normalt inget vattenlås. onnect the drain connection to a drain. The cooling cool is placed at the pressure side of the unit and does not normally need any water trap. Yhdistä kondenssiveden viemäri viemäriin. Jäähdytin on asennettu koneen painepuolelle ja eikä vältämättä tarvitse vesilukkoa. Odprowadzenie skroplin należy przyłączyć do odpływu. hłodnica jest umieszczona po stronie ciśnieniowej centrali i nie wymaga syfonu. ATR 16, 21: ATR 16, 21: ATR 16, 21: ATR 16, 21: Storlek 16, 21 har integrerat vattenlås och kan anslutas direkt till avlopp. Size 16, 21 has an integrated drainage trap and can be directly connected to the outflow. Koossa 16, 21 on integroitu vesilukko ja se voidaan liittää suoraan viemäriin. Rozmiar 16, 21 ma zintegrowany syfon i można do podłączyć bezpośrednio do wylotu. OS! Dräneringsledningen får ej medföra högt tryckfall. Undvik lång/tunn rörledning eller slang. N..! The drain line must not cause high pressure drop. Avoid long/thin pipe or hose. HUOM! Viemäriletku ei saa aiheuttaa suuren painehäviön. Vältä pitkiä/ ohut putki tai letku. UWAGA! Linia spustowy nie może powodować duży spadek ciśnienia. Unikaj długiego/cienki rury lub wąż.
14 12 Air handling with the focus on L Kanaltillbehör, montering Duct accessories, assembly Kanavavarusteet, asennus Montaż wyposażenia kanałowego Spjäll ETET-UM, ETET-TR Damper ETET-UM, ETET-TR Pelti ETET-UM, ETET-TR Przepustnica ETET-UM, ETET-TR Spjället kan monteras för horisontell eller vertikal luftström. Storlek 04 har cirkulär anslutningsstos med gummitätningsring passande spirorör. Storlek 04*, har rektangulär anslutnings-stos för gejdsystem. The damper can be mounted for horizontal or vertical air flow. The size 04 dampers have circular connections fitted with a rubber gasket for connection to spiral ducts. The size 04*, dampers have rectangular connections for a slip clamp system. Pelti voidaan asentaa, joko vaaka- tai pystyasentoon. Koko 04 on varustettu pyöreillä kumitiivisteellisillä kanavaliitoksilla. Koko 04*, on varustettu listakiinnitteisillä suorakaidekanavaliitok silla. Przepustnica może być montowana dla poziomego lub pionowego przepływu powietrza. Wielkości 04 mają okrągłe podłączenia do kanałów z uszczelkami gumowymi, które pasują do kanałów spiro. Wielkości 04*, mają prostokątne podłączenia do kanałów z systemem prowadnic. Ljuddämpare Sound attenuator Äänenvaimennin Tłumik hałasu Storlek 04 har cirkulär anslutningsstos med gummitätningsring passande spirorör. Storlek 04*, har rektangulär anslutningsstos för gejdsystem. The size 04 sound absorbers have circular connections fitted with a rubber gasket for connection to spiral ducts. The size 04*, sound absorbers have rectangular connections for a slip clamp system. Koko 04 on varustettu pyöreillä kumitiivisteellisillä kanavaliitoksilla. Koko 04*, on varustettu listakiinnitteisillä suorakaidekanavaliitok silla. Wielkości 04 mają okrągłe podłączenia do kanałów z uszczelkami gumowymi, które pasują do kanałów spiro. Wielkości 04*, mają prostokątne podłączenia do kanałów z systemem prowadnic. * 04 avser storlek 04 med påmonterat kylaggregat Starooler * 04 refers to size 04 air handling unit with the Starooler cooling unit fitted to it * 04 tarkoittaa kokoa 04 Starooler kylmälohkolla * 04 dotyczy wielkości 04 z zamontowanym agregatem chłodniczym Starooler
15 Air handling with the focus on L 13 Vänster Left-hand Vasen Lewa Höger Right-hand Oikea Prawa Rätt Right Oikein Dobrze Luftriktning Direction of air 3 Ilmavirta H Kierunek napływu powietrza H Fel Wrong Väärin Źle 1. In 2. Ut 3. Dränering 1. In 2. Out 3. Drainage 1. Sisään 2. Ulos 3. Vesitysyhde 1. Wlot 2. Wylot 3. Odpływ Anslutning av kanalbatterier för vattenburen kyla atteriet måste monteras för horisontell luftström. För att få jämn luftfördelning, ska minsta avstånd efter kanalböj, spjäll etc. vara 3 ggr kanaldimensionen. Anslutningsrör ska förses med avluftning vid högsta rör och avtappning vid lägsta rör. Anslutningen sker på ett sådant sätt att vattnet strömmar mot luftströmmen (motströms). In vid 1, ut vid 2. För att batteriet inte ska skadas, ska anslutningen göras med hjälp av mothåll, se fig. Vattenlås ansluts med höjden H, minst 100 mm. H ökas med 10 mm för varje 100 Pa utöver 1000 Pa. onnection of ductmounted coils for waterborne cooling The air cooler must be mounted for horizontal air flow. To ensure a uniform air flow, fit the coil at a distance equivalent to at least 3 times the duct dimension, downstream of a duct bend, damper, etc. Supply pipes should be provided with venting at the highest pipe and drainage at the lowest pipe. The connection must be done so the water flows towards the airstream.(counter flow principle). In at 1 and out at 2. To prevent damage to the coil, use a pipe wrench to restrain its pipe connections when tightening the external pipe connections as shown in figure. The drainage trap should be connected at height H, at least 100 mm. H is increased by 10 mm for every 100 Pa over 1,000 Pa. Patteriliitännät vesipatterille (kanavaasenteinen) Patteri voidaan asentaa ainoastaan pystyasentoon. Saavuttaaksemme tasaisen ilmavirtauksen patterille, pitää kanavamutkan jälkeen olla vähintään 3 kertaa kanavanhalkaisijan verran suojaetäisyyttä. Liitosputkeen tulee asentaa korkeimpaan putkeen ilmastus ja tyhjennys alimpaan putkeen. Kytkennät suoritetaan siten että vesi virtaa vasten ilmavirtausta. (Vastavirta kytkentä). Sisään 1,ulos 2. Jotta patteri ei vaurioituisi, pitää putkikytkennät tehdä vastaotteella, kts. kuva. Vesilukko asennetaan korkeudella H, vähintään 100 mm. H:n arvo kasvaa 10 mm aina, kun paine kasvaa 100 Pa yli 1000 Pa:n. Podłączenie baterii kanałowych dla chłodnicy wodnej hłodnica wodna może być montowana wyłącznie dla poziomego przepływu powietrza. Aby otrzymać równy rozdział powietrza należy zachować odległość po skręcie kanału równą trzem przekrojom kanałów. Rury wlotowe powinny mieć wentylację na najwyższej rurze i odpływ na najniższej rurze. Wymienniki należy podłączać w taki sposób, aby woda płynęła w kierunku przeciwnym do strumienia powietrza. Zasilanie (1), wylot (2). Zeby nie uszkodzić baterii należy przykręcać kontrując drugim kluczem, patrz rys. Syfon należy podłączyć na wysokości H, wynoszącej co najmniej 100 mm. Dla każdych 100 Pa powyżej 1000 Pa H wzrasta o 10 mm.
16 14 Air handling with the focus on L Elanslutning av aggregat med levererad styrutrustning 1. Anslut kablar för eventuella tillbehör enligt de styrscheman som är bifogade i aggregatet. 2. Anslut kraftmatningen till styrskåpet, se bilden ovan. För anslutningen används säkerhetsbrytare och kabel enligt de styrscheman som är bifogade i aggregatet. 3. För aggregat med kyla: Kontrollera kylkompressorns rotationsriktning enligt instruktion på aggregatet Electrical wiring of air handling unit with the control equipment supplied 1. Route and wire the cables of possible accessories as shown in the control system wiring diagrams inside the air handling unit. 2. onnect the power supply cables to the microprocessor unit as shown in the illustration above. Include a safety switch between the mains power supply and the microprocessor as shown in control equipment wiring diagram included with the air handling unit. 3. For units with cooling: heck the cooling compressor s direction of rotation according to the instructions on the unit Sähköliitännät 1. Kytke kaapelit koneeseen mukana seuraavien kytkentäkaavioiden mukaisesti. 2. Kytke sähkösyöttö koneeseen käyttäen turvakytkintä mukana seuraavien kytkentäkaavioiden mukaisesti. 3. Laite, jossa jäähdytys: Tarkista jäähdytyskompressorin pyörimissuunta laitteen ohjeen mukaan. Podłączenie elektryczne centrali 1. Podłącz kable sterujące ew. wyposażenia dodatkowego według schematów dołączonych do centrali. 2. Podłącz zasilanie do jednostki automatyki, patrz rysunek powyżej. Do podłączenia stosowany jest kabel i wyłącznik bezpieczeństwa według schematów elektrycznych dołączonych do centrali. 3. Dla urządzeń z chłodnicą: Sprawdź kierunek obrotu sprężarki chłodnicy zgodnie z instrukcjami na urządzeniu Varning! Roterande fläkthjul. Aggregatet får ej spänningsättas förrän samtliga kanaler är anslutna. Warning! Rotating impeller. The unit must not be connected to voltage until all channels are connected. Varoitus! Pyörivä puhallinpyörä. Agregaattiin ei saa kytkeä virtaa ennen kuin kaikki kanavat on kytketty. Uwaga! Obracający się wirnik. Urządzenia nie wolno podłączać do napięcia przed podłączeniem wszystkich kanałów.
17 Air handling with the focus on L 15 Elanslutning av aggregat utan medlevererad styrutrustning Se Drift- och skötselanvisningar. Electrical wiring of air handling unit without supplied control equipment Refer to the Maintenance instructions. Koneen sähköyhdistys ilman mukana lähetettyä ohjauslaitteistoa Katso Ohjaus- ja hoitoohjetta. Podłączenia elektryczne centrali bez dołączonego wyposażenia sterującego Patrz Instrukcja obsługi i konserwacji.
18
19
20 Air handling with the focus on L IV Produkt A, P.O. 3103, Växjö, Sweden Phone: +46 (0) Fax: +46 (0) info@ivprodukt.com
Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)
Monteringsinstruktion () Assembly instructions () Asennusohjeet () Instrukcja montażu () Air handling with the focus on L Varning! Produkterna får ej tagas i bruk förrän den maskin eller anläggning i vilken
Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)
Monteringsinstruktion () Assembly instructions () Asennusohjeet () Instrukcja montażu () Air handling with the focus on LCC Varning! Produkterna får ej tagas i bruk förrän den maskin eller anläggning i
Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)
Monteringsinstruktion () Assembly instructions () Asennusohjeet () Instrukcja montażu () Air handling with the focus on LCC Varning! Produkterna får ej tagas i bruk förrän den maskin eller anläggning i
Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)
Monteringsinstruktion () Assembly instructions () Asennusohjeet () Instrukcja montażu () Air handling with the focus on LCC Varning! Produkterna får ej tagas i bruk förrän den maskin eller anläggning i
Monteringsinstruktion (SE) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL)
Monteringsinstruktion () Assembly instructions () Asennusohjeet () Instrukcja montażu () Air handling with the focus on LCC Varning! Produkterna får ej tagas i bruk förrän den maskin eller anläggning i
Flexomix. Monteringsinstruktion (SV) Assembly instructions (EN) Asennusohjeet (FI) Instrukcja montażu (PL) Air handling with the focus on LCC
Flexomix Monteringsinstruktion () Assembly instructions () Asennusohjeet () Instrukcja montażu () Air handling with the focus on LCC Varning! Produkterna får ej tagas i bruk förrän den maskin eller anläggning
Flexomix. Monteringsinstruktion Assembly instructions Asennusohjeet Instrukcja montażu. Air handling with the focus on LCC
Monteringsinstruktion Assembly instructions Asennusohjeet Instrukcja montażu Air handling with the focus on LCC Varning! Produkterna får ej tagas i bruk förrän den maskin eller anläggning i vilken de ingår
TYLÖ SAUNA EVOLVE PRO
TYLÖ SAUNA EVOLVE PRO 1310 Art.nr 2900 4210 Väggsektion för aggregat Wall section for heater Moduł ścianki do montażu pieca do sauny Denna anvisning visar ett exempel på montering av rummet. Se placering
TYLÖ SAUNA EVOLVE CORNER PRO
TYLÖ SAUNA EVOLVE CORNER PRO 1310 Art.nr 2900 4215 Väggsektion för aggregat Wall section for heater Moduł ścianki do montażu pieca do sauny Denna anvisning visar ett exempel på montering av rummet. Se
BLACKLIGHT SPOT 400W F
BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp
423-458 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL
CENTRALE WENTYLACYJNE
Centrale nawiewne OTA / OTA air supply units Centrale nawiewne OTA / OTA air supply units Wydajn./spręż *) / Air flow /compression range *) [m 3 /h]/[pa] Wymiary **) / Unit size **) [mm] Nagrzewnica /
422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand
422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original
Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne
Zwora Yale US06 Yale seria US06 270 kg Zastosowanie Zwory serii US06 przeznaczone są do realizowania kontroli dostępu w pomieszczeniach wymagających podstawowej ochrony np. drzwi wewnętrzne. Właściwości
CENTRALE WENTYLACYJNE
Centrale nawiewne / Air supply units 138 / RATES IN THIS PRICELIST ARE NET PRICES 2015-09-07 Centrale nawiewne / Air supply units Centrale nawiewne VEKA / VEKA air supply units Typ / Type Wydajn./spręż
379-075. Bruksanvisning för skoställ Bruksanvisning for skostativ Instrukcja obsługi stojaka na buty User instructions for shoe rack
379-075 Bruksanvisning för skoställ Bruksanvisning for skostativ Instrukcja obsługi stojaka na buty User instructions for shoe rack SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja
LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1
DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion
DM-ML, DM-FL Descritpion DM-ML and DM-FL actuators are designed for driving round dampers and square multi-blade dampers. Example identification Product code: DM-FL-5-2 voltage Dimensions DM-ML-6 DM-ML-8
CENTRALE WENTYLACYJNE
Centrale nawiewne / Air supply units Centrale nawiewne OTA / OTA air supply units Typ / Type Wydajn./spręż *) / Air flow /compression range *) Wymiary **) / Unit size **) Nagrzewnica / Heater capacity
Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu
Pokrywa kołnierza ø0 z tuleją ½ oraz ø80 z tuleją Instrukcja montażu Flange Cover ø0 with ½ Sleeve and ø80 with Sleeve Installation Manual 5.0.06 576 INSTRUKCJA MONTAŻU Spis treści PL. INFORMACJE OGÓLNE....
Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED
Bruksanvisning för glaskula LED Bruksanvisning for glasskule LED Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED User Instructions for Glass ball LED 422-963 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning
Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base
423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original
Profile aluminiowe Systemy podnoszenia szyb do lad i witryn przeszklonych
Profile aluminiowe Systemy podnoszenia szyb do lad i witryn przeszklonych Aluminium profiles Glass opening systems for counters and display cases www.aifo.pl A i F O GROUP 32-700 Bochnia, ul. Łany 23 POLAND
CENTRALE WENTYLACYJNE
RIRS V EKO 3.0 Wymiary / Dimensions W L H ØD H 1 F RIRS 200 V EKO 598 320 620 125-30 RIRS 300 V EKO 598 320 620 125-30 RIRS 400 V EKO 900 553 850 160 40 30 RIRS 700 V EKO 1100 655 980 250 40 40 RIRS 1200
Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems
Typ VFR FOR THE RELIABLE BALANCING OF VOLUME FLOW RATES Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Each flow adjustment
Bruksanvisning för lysrörsarmatur 2 x 18 W. Instrukcja obsługi oprawy świetlówkowej 2 x 18 W. Operating Instructions for Strip Light 2 x 18 W
Bruksanvisning för lysrörsarmatur 2 x 18 W Instrukcja obsługi oprawy świetlówkowej 2 x 18 W Operating Instructions for Strip Light 2 x 18 W 424-054 SV PL EN Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi
WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER
003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions
Stacja filtracyjna MCP-16RC
Kompaktowy filtr kartridżowy, czyszczony impulsami sprężonego powietrza jest kompaktowym filtrem kartridżowym do lokalnego oczyszczania powietrza w pomieszczeniach, gdzie jest możliwy odzysk powietrza.
WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl
Montaż oprawy na bazie profilu LARKO Części niezbędne do skonstruowania oprawy na bazie profilu LARKO Profil (A) Zaślepki (B) Osłona (C) Taśma LED (D) Sprężyny (E) Elementy niezbędne przy czynnościach
System z przesuwnym mechanizmem otwierania szyb giętych LS-150 Traverse opening for linear and curved glasses System LS
System z przesuwnym mechanizmem otwierania szyb giętych LS-150 Traverse opening for linear and curved glasses System 09.2012 01.2017 LS-150 LS-150/01 z szybą pod kątem with angle glass System LS-150 System
1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ
1113NG 487 Importer www.ogrodosfera.pl Assembly Instructions Instrukcja Montażu 66 GEYZ 1 2 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS (ENGLISH). Before starting, read through the assembly instructions carefully. Check thoroughly
423-420. Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp
423-420 Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja
TYLÖ SAUNA EVOLVE PLUS GF
1304 TYLÖ SAUNA EVOLVE PLUS GF Art.nr 2900 4201 Väggsektion för aggregat Wall section for heater Moduł ścianki do montażu pieca do sauny Varning! Glas - hanteras varsamt! Warning! Glass - handle with care!
INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)
LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION) 1 ŚRUBA (HEX BOLT) x70 6 ŚRUBA (HEX BOLT) 0 3 ŚRUBA (CARRIAGE BOLT) 5 INSTRUKCJA MONTAŻU (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W10
DC UPS. User Manual. Page 1
DC UPS User Manual Page 1 1. Specyfikacja 1.1 Zasilacz PowerWalker DC UPS 12V jest innowacyjnym rozwiązaniem do zasilania prądem stałym o napięciu 12 VDC urządzeń do max 30W (2,5 A) obciążenia. W urządzeniu
Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star
422-583 Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning
Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems
Typ VFR FOR THE RELIABLE BALANCING OF VOLUME FLOW RATES Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Each flow adjustment
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1
CENTRALE WENTYLACYJNE
Centrale nawiewne / Air supply units 136 / RATES IN THIS PRICELIST ARE NET PRICES 2015-03-02 Centrale nawiewne / Air supply units Centrale nawiewne OTA / OTA air supply units / e Wydajn./spręż *) / Air
Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem
Bruksanvisning för julby med tåg Bruksanvisning for juleby med tog Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem User Instructions for Christmas Village with Train 422-426 SV NO PL EN Bruksanvisning
Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive
Urzadzenie Gwintujace z Bezposrednim ` ' Napedem ` Technologia irect rive ` Opatentowane in made l y it a TAP IRECT RIVE, NOWE URZAZENIE BORIGNON. ' ' ' '. / / Nowa technologia irect rive / Nowy panel
60 OPTOTECHNIKA BELINTRA STORAGE I MODULAR CABINETS MAGAZYNOWANIE I SZAFY MODUŁOWE MODULAR CABINETS SZAFY MODUŁOWE
MODULAR CABINETS Modular cabinet system, mainly for the closed storage of closed containers and baskets. SZAFY MODUŁOWE Szafy modułowe do zamkniętego magazynowania koszy i tac. MODULAR CABINETS. CLOSED
ProUnit. Hala sportowa Bydgoszcz Agnieszka Jan. Ciśnienie atmosferyczne
Strona z 2 Dane techniczne Obiekt Hala sportowa Bydgoszcz Agnieszka Jan. Ciśnienie atmosferyczne Gęstość powietrza Pomiar poziomu mocy akustycznej w kanale wg ISO 536 Tłumienie sekcji funkcyjnych uwzględnione
Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK. Cennik 2013
Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK Cennik 2013 ELECTRONIC CONTROL SYSTEMS SP. Z O. O. 32-083 Balice k. Krakowa; ul. Krakowska 84 MODEL / KOMPLET YJHJZH 09 ŚCIENNY YJHJZH 12 ŚCIENNY YJHJZH 18 ŚCIENNY
Bruksanvisning för rostfri vägg-/stolparmatur. Bruksanvisning for rustfri vegg-/stolpelykt. Instrukcja obsługi nierdzewnej oprawy ściennej/słupkowej
Bruksanvisning för rostfri vägg-/stolparmatur Bruksanvisning for rustfri vegg-/stolpelykt Instrukcja obsługi nierdzewnej oprawy ściennej/słupkowej Installation Instructions for Stainless Steel Wall/Post
422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED
422-496 Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja
Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED
422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja
End Caps (C) Pressure screws M5 (I)
OX mounting instructions Parts needed to mount the OX extrusion xtrusion Mounting strip () xtrusion () nd aps () Power supply bracket () Spacers () land () Plastic rod dia. 2.4 mm () Plastic rod dia. 4
CENTRALE WENTYLACYJNE
Centrale wentylacyjne SW50+ Air handling units SW50+ 1 2018-06-01 Centrale nawiewne Air supply units Centrala nawiewna Air supply unit VEGA - 3 modele z 3 różnymi nagrzewnicami elektrycznymi i model z
INSTRUCTION MANUAL. Strona 1
INSTRUCTION MANUAL www.flash-butrym.pl Strona 1 LED SPOT LIGHT INSTRUCTION MANUAL Thank you for purchasing the LEDSPOT10W Spot light. It is a small and easy to carry unit that is simple to install. Features:
Bruksanvisning för bilratt. Bruksanvisning for bilratt. Instrukcja montażu kierownicy samochodowej. Assembly Instructions for Car Steering Wheel
Bruksanvisning för bilratt Bruksanvisning for bilratt Instrukcja montażu kierownicy samochodowej Assembly Instructions for Car Steering Wheel 617-030 -- 617-031 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning
Zasady bezpieczeństwa
2 3 Zasady bezpieczeństwa GB The door and the feeding flap must be closed when operating the machine! PL Drzwiczki i klapka szczeliny podawczej muszą być zamknięte w trakcie używania urządzenia! GB Ensure
W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) 781-8500 Fax: (608) 783-6115 F150-80789-D-09
W6636 East Avenue North, Onalaska, WI USA (608) 781-8500 Fax: (608) 783-6115 F150-80789-D-09 2 3 Model SPECIFICATIONS 4 Informacja o paliwie dla panstwa docelowego Gaz Plynny Panstwa docelowe Kategoria
Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star
422-548 Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse
WENTYLATORY PROMIENIOWE SINGLE-INLET DRUM BĘBNOWE JEDNOSTRUMIENIOWE CENTRIFUGAL FAN
WENTYLATORY PROMIENIOWE SINGLE-INLET DRUM BĘBNOWE JEDNOSTRUMIENIOWE CENTRIFUGAL FAN TYP WPB TYPE WPB Wentylatory promieniowe jednostrumieniowe bębnowe (z wirnikiem typu Single-inlet centrifugal fans (with
Bruksanvisning för förvaringsskåp av plåt. Bruksanvisning for oppbevaringsskap i metall. Instrukcja montażu blaszanej szafy magazynowej
Bruksanvisning för förvaringsskåp av plåt Bruksanvisning for oppbevaringsskap i metall Instrukcja montażu blaszanej szafy magazynowej Assembly Instructions for Metal Locker 349-118 SV NO PL EN Bruksanvisning
LED MAGIC BALL MP3 F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED MAGIC BALL MP3 F7000623 LED MAGIC BALL MP3 F7000623 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
Odpowietrznik / Vent Charakterystyka pracy / Performance characteristic: Wykres ciœnienia wyjœciowego p2 w funkcji ciœnienia steruj¹cego p4 Diagram -
Zawór hamowania przyczepy 45 10 Trailer control valve Przeznaczenie: Zawór steruj¹cy przyczepy stosowany jest w jednoprzewodowych i kombinowanych powietrznych uk³adach hamulcowych pojazdów samochodowych
INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT (ASSEMBLY INSTRUCTION) P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T
INSTRUKCJA MONTAŻU (ASSEMBLY INSTRUCTION) MARBO E SPORT P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T www.marbo-sport.pl PRZED MONTAŻEM Przeczytaj to zanim rozpoczniesz montaż urządzenia Podczas
TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE
TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE Poland GENERAL INFORMATION USE Whiteheart malleable cast iron fittings brand EE are used in threaded pipe joints, particularly in water, gas,
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
422-467 422-474 Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa Operating instructions for Christmas star SE - Bruksanvisning i original Rätten
Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4
Jøtul I 570 FL Szyba / Glass Jøtul I 570 FL PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 G - Installation Instructions 4 rt.no. TS39002 PL - Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać instrukcje ogólnego
OPIS KONSTRUKCJI DESIGN DESCRIPTION
APARATY GRZEWCZO WENTYLACYJNE ŚCIENNE TYPU AO WALLMOUNTED HEATING AND VENTILATION UNIT TYPE AO PRZEZNACZENIE INTENDED USE Aparaty grzewczowentylacyjne z wentylatorem osiowym typu AO Heating and ventilation
powietrza mieszanego.
APARATY GRZEWCZO WENTYLACYJNE DO NAWIEWU PRZEWODOWEGO TYPU NP. HEATING AND VENTILATION UNIT FOR DUCTED APPLICATIONS TYPE NP Aparaty grzewczo wentylacyjne do nawiewu przewodowego z wentylatorem bębnowym
SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original
422-497 Bruksanvisning för ljusslinga tomtar LED Bruksanvisning for lysslynge nisser LED Instrukcja obsługi łańcucha mikołaje LED User Instructions for light strand gnomes LED SE - Bruksanvisning i original
TŁUMIK. ZASTOSOWANIE Wytrzymałe tłumiki do zastosowań okrętowych.
TŁUMIK ZASTOSOWANIE Wytrzymałe tłumiki do zastosowań okrętowych. LD Okrągły, wysokowydajny tłumik do podłączenia kołnierzowego Dostępny w rozmiarach od średnicy Ø315-Ø. długości 1D lub 2D (długość = 1
Hydrauliczny system podnoszenia szyb giętych LS-061 Lift up opening for linear glasses System LS LS-061/01
Hydrauliczny system podnoszenia szyb giętych LS-061 Lift up opening for linear glasses System 10.2014 01.2017 LS-061 LS-061/01 Zobacz str. LS-210/02 See sheet LS-210/02 150 95 62.5 822.5 R9 01 6 757.5
CENTRALE WENTYLACYJNE
Centrale wentylacyjne SmartAir Air handling units SmartAir CENY PODANE W CENNIKU. NIE ZAWIERAJĄ PODATKU VAT 1 2016-03-01 Centrale nawiewne Air supply units Centrala nawiewna Air supply unit VEGA N O W
WENYLATORY PROMIENIOWE ROOF-MOUNTED CENTRIFUGAL DACHOWE WPD FAN WPD
WENYATORY PROMIENIOWE ROOF-MOUNTED CENTRIFUGA DACHOWE WPD FAN WPD Wentylatory promieniowe dachowe typu WPD przeznaczone są do Roof-mounted centrifugal fans type WPD are intended wentylacji wyciągowej pomieszczeń
HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07
HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE
Bruksanvisning för kärra. Bruksanvisning for tralle. Instrukcja obsługi wózka. User Instructions for Hand Trolley
Bruksanvisning för kärra Bruksanvisning for tralle Instrukcja obsługi wózka User Instructions for Hand Trolley 271-010 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs
ODU-MAC PUSH-LOCK. Assembly instruction.
ODU-MAC PUSH-LOCK Assembly instruction www.odu-connectors.com ODU-MAC PUSH-LOCK NO. D00007641/a Original document: D00003412/- ASSEMBLY INSTRUCTIONS ODU-MAC PUSH-LOCK CONNECTOR 03 07 ODU-MAC PUSH-LOCK
SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original
422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning
HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1
HAPPY K0 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS W Akcesoria / Fittings W W G K szt. / pcs M Ø Ø 0 Ø, Ø Ø. 0 ø8 M 8 szt. / pcs 0 szt. / pcs szt. / pcs T U U szt. / pcs szt. / pcs szt. / pcs S TZ szt.
Fixtures LED HEDRION
K A R T Y K ATA L O G O W E Fixtures LED HEDRION Oprawy lampy LED Hedrion do zastosowań profesjonalnych Fixtures LED lamps Hedrion for professional applications NATRIUM Sp. z o.o. ul. Grodziska 15, 05-870
RISPP. AHU with heat recovery. Lüftungsgeräte mit wärmerückgewinnung. Centrale wentylacyjne z odzyskiem ciepła. Description
AHU with heat recovery Lüftungsgeräte mit wärmerückgewinnung odzyskiem ciepła Description The air handling units RIS are used for ventilation with filtered, fresh, and preheated air. RIS units recoup heat
Podłączyć do gniazda Przykręcić nakrętkę radełkowaną Sposób montażu akcesoriów Wszystkie trzy akcesoria (tj. lusterko, haczyk i magnes) są mocowane do kamery ten sam sposób, co poniżej. Sposób montażu:
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego) Deklaracja zgodności CE SOLER & PALAU Sistemas de Ventilacion S.L.U. C/Llevant 4 08150 Parets del Valles (Hiszpania) Deklaruje, że wentylator
CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS
FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia tel. (058) 669 82 20 www.flowair.com CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS GENERAL INFORMATION INFORMACJE
Bruksanvisning för vädringsbeslag. Bruksanvisning for luftebeslag. User Instructions for Window Stay. Instrukcja obsługi ogranicznika do okna
Bruksanvisning för vädringsbeslag Bruksanvisning for luftebeslag User Instructions for Window Stay Instrukcja obsługi ogranicznika do okna 316-412 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i
Robotic Arm Assembly Manual
Robotic Arm Assembly Manual 1. List of materials 3D printed Parts: Part Quantity Arm 1 gear.stl 1 Arm 1 lower.stl 1 Arm 1 upper.stl 1 Arm 2.STL 1 Arm 3.STL 1 Base gear.stl 1 Base.STL 1 Grasper 1.STL 1
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS SZ11 A INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z G1 szt. / pcs 0 szt. / pcs B1 6 szt. / pcs 6 szt. / pcs W6 0 szt. / pcs U1 19 szt. / pcs U 50 szt. / pcs
Razem dla centrali Szerokość Wysokość Długość. 890 mm 1425 mm 1534 mm. 2) 123 kg 1) 155 kg
Rysunek z wymiarami 1 060-2 1010 m³/h Razem dla centrali Szerokość Wysokość Długość Waga 890 mm 1425 mm 1534 mm 337 kg 2) 123 kg 1) 155 kg Uwaga: Należy uwzględnić przestrzeń potrzebną do otwarcia drzwi
Po dokonaniu poprawnej instalacji i uruchomieniu powinno wyświetlić się okno dialogowe rys.1
INSTRUKCJA OBŁSUGI PROGRAMU DELTA 1 Rys.1 Należy dokonać instalacji: english.exe Po dokonaniu poprawnej instalacji i uruchomieniu powinno wyświetlić się okno dialogowe rys.1 Rys 2 Należy wypełnić formularz:
System opuszczania szyb giętych i sferycznych LS-077 Lift down opening for spherical and linear glasses System LS-077
System opuszczania szyb giętych i sferycznych LS-077 Lift down opening for spherical and linear glasses System LS-077 06.2014 LS-077/01 50 Z szybą pod kątem - R1016 R1016 - angle glass 50 50 90 Z szybą
Bruksanvisning för ljusslinga modell. Bruksanvisning for lysslynge modell. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego
Bruksanvisning för ljusslinga modell Bruksanvisning for lysslynge modell Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego Operating Instructions for String of Lights 946-314 SV NO PL EN Bruksanvisning i original
EURO Plus DALI TRACK 3F Track 3F
System aluminiowych szynoprzewodów oraz akcesoriów łączących, zasilających i montażowych. Do systemu można podpiąć wszystkie oprawy (reflektory) z oznaczeniem Adaptor 3F. Szyna wyposażona jest w dwa dodatkowe
System odciągowy z szyną 920 dla stanowisk stacjonarnych
Prosty w obsłudze system odciągowy do wszystkich rodzajów warsztatów samochodowych. Składa się z podstawowego układu szynowego, skompletowanego z zestawem do odciągu spalin. Bardzo wysoka skuteczność odciągu
BELLISSIMA. Pastry counters /Lady cukiernicze
Pastry counters /Lady cukiernicze BELLISSIMA UNIT DESCRIPTION /OPIS URZĄDZENIA: Made of wood /Obudowa drewniana Air circulation cooling /Chłodzenie nawiewowe Glass shelves, highlighted /Półki szklane,
DOM KULTURY W BEŁCHATOWIE Ciśnienie atmosferyczne
Strona 9--9 Wersja: / 9..6 Dane techniczne Obiekt DOM KULTURY W BEŁCHATOWIE Ciśnienie atmosferyczne Gęstość powietrza Pomiar poziomu mocy akustycznej w kanale wg ISO 536 Tłumienie sekcji funkcyjnych uwzględnione
Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp
Bruksanvisning för lykta LED Bruksanvisning for LED-lykt Instrukcja obsługi latarenki LED User Instructions for LED lamp 422-964 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja
Oprawa / Fixture GIZA
Oprawa / Fixture GIZA Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components 1 2 4 3 1. profil GIZA / GIZA profile 2. zaślepka / end cap 24007 GIL 24029 GIL-MET 24035 GIZAT 24030 GIZAT-MET 24036 3. osłonka
LS-082. System podnoszenia szyb pojedyńczych i zespolonych. Professional lift up opening for flat linear glasses System LS-082 02.
LS-082 Professional lift up opening for flat linear glasses System LS-082 System podnoszenia szyb pojedyńczych i zespolonych 02.20 LS-082/01 0 600 (Max) 0 47 1000 1016 749 (Max) 785 16 47 8 8 50 Lw/Lt LS-082.0021
Kontrola grzałek. Min.
SERIA 7T Termostaty modułowe SERIA 7T Termostaty modułowe Niewielki, kompaktowy rozmiar (Szerokość 17.5 mm) Błyskawiczny bimetalowy czujnik temperatury Szeroki zakres nastaw temperatur Długa żywotność
ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻOWA
INSTRUKCJA MONTAŻOWA PL ASSEMBLY INSTRUCTIONS GB WYMIANA ZAWORU Wykorzystując wkrętak krzyżakowy PH1, odkręcić dwie śruby zgodnie z poniższym rysunkiem REPLACING THE VALVE Unscrew the two screws with a
Rysunek z wymiarami. Szpital Wrocław - Hematologia Centrala1 150/ /3500 m³/h. Projekt Centrala. Razem dla centrali Szerokość Wysokość Długość
Razem dla centrali Szerokość Wysokość Długość Waga Flexomix Nawiew 1120 Wywiew 1120 Nawiew 930 Wywiew 930 mm Nawiew 4025 Wywiew 1720 Nawiew 552 Wywiew 289 kg Rysunek z wymiarami 150/150 4500/3500 m³/h
comprised of the following subassemblies:
APARATY GRZEWCZO WENTYLACYJNE ŚCIENNE WALL-MOUNTED HEATING AND VENTILATION UNIT Aparaty grzewczo-wentylacyjne typu AS są to urządzenia służące do przygotowania żądanej ilości powietrza o odpowiednich parametrach
WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl
Montaż oprawy na bazie profilu KOZUS Części niezbędne do skonstruowania oprawy na bazie profilu KOZUS. Profil () Zaślepka (B) Osłona (C) Taśma LED (D) Osłona techniczna (E) Elementy niezbędne przy czynnościach
Nagrzewnica SWT Nagrzewnica sufitowa z wymiennikiem wodnym
Nagrzewnica Wymiennik wodny 3 modele(i) Nagrzewnica Nagrzewnica sufitowa z wymiennikiem wodnym Zastosowanie Nagrzewnica służy do ogrzewania wejść, magazynów, zabudowań przemysłowych, warsztatów, hal sportowych,