kod programu studiów PROGRAM STUDIÓ YŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ ROKU AKADMICKIM 2012/2013 data zatwierdzenia przez Radę ydziału pieczęć i podpis dziekana YDZIAŁ FILOLOGICZNY Studia wyższe na kierunku Obszar/ obszary kształcenia/ dyscyplina Forma prowadzenia Profil Stopień Filologia Nauk humanistycznych Studia stacjonarne ogólnoakademicki II stopień Specjalność/ Specjalizacja Filologia romańska Literatura porównawcza (komparatystyka) Literatura i kultura francuskiego obszaru językowego (frankofonia) Przekładoznawstwo tekstów kulturowych (traduktologia) Moduł dydaktyczno-literacki Punkty 120 Czas realizacji 4 semestry Uzyskiwany tytuł zawodowy Magister arunki przyjęcia na studia Konkurs dyplomów oraz rozmowa kwalifikacyjna w języku francuskim na temat związany z wybraną specjalizacją 1
fekty kształcenia Symbol efektu kierunkowego Kierunkowe efekty kształcenia Odniesienie do efektów obszarowych (Y1A_01) iedza K2_01 ma pogłębioną i rozszerzoną wiedzę o specyfice przedmiotowej i metodologicznej w zakresie filologii, którą jest w stanie rozwijać i twórczo H2A_01 stosować w działalności profesjonalnej K2_02 zna na poziomie rozszerzonym terminologię z zakresu filologii H2A_02 K2_03 K2_04 K2_05 K2_06 K2_07 K2_08 K2_09 K2_010 K2_U01 K2_U02 K2_U03 K2_U04 K2_U05 K2_U06 K2_U07 K2_U08 ma uporządkowaną pogłębioną wiedzę obejmującą terminologię, teorie i metodologię z zakresu filologii ma uporządkowaną, pogłębioną, prowadzącą do specjalizacji, szczegółową wiedzę z zakresu filologii ma pogłębioną wiedzę o powiązaniach dziedzin nauki i dyscyplin naukowych właściwych dla filologii pozwalającą na integrowanie perspektyw właściwych dla kilku dyscyplin ma pogłębioną wiedzę o współczesnych dokonaniach, ośrodkach i szkołach badawczych obejmującą wybrane obszary dziedzin nauki i dyscyplin naukowych z zakresu filologii zna i rozumie zaawansowane metody analizy, interpretacji, wartościowania i problematyzowania, różnych wytworów kultury właściwe dla wybranych tradycji, teorii lub szkół badawczych w zakresie filologii zna i rozumie zaawansowane pojęcia i zasady z zakresu prawa autorskiego oraz konieczność zarządzania zasobami własności intelektualnej ma pogłębioną wiedzę o kompleksowej naturze języka i historycznej zmienności jego znaczeń ma pogłębioną wiedzę o instytucjach kultury i orientację we współczesnym życiu kulturalnym Umiejętności potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informację z wykorzystaniem różnych źródeł oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy posiada pogłębione umiejętności badawcze, obejmujące formułowanie i analizę problemów badawczych w zakresie językoznawstwa i literaturoznawstwa oraz kultury i historii krajów danego obszaru językowego umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać umiejętności badawcze oraz podejmować autonomiczne działania zmierzające do rozwijania zdolności i kierowania własną karierą zawodową posiada umiejętność integrowania wiedzy z różnych dyscyplin związanych z filologią (literaturoznawstwo i językoznawstwo oraz kultura i historia krajów danego obszaru językowego) oraz potrafi ją zastosować w nietypowych sytuacjach zawodowych potrafi przeprowadzić krytyczną analizę i interpretację różnych rodzajów wytworów kultury, stosując oryginalne podejścia, uwzględniające nowe osiągnięcia humanistyki, w celu określenia ich znaczeń, oddziaływania społecznego, miejsca w procesie historyczno-kulturowym posiada umiejętność merytorycznego argumentowania, z wykorzystaniem własnych poglądów oraz poglądów innych autorów, tworzenia syntetycznych podsumowań posiada umiejętność formułowania opinii krytycznych o wytworach kultury na podstawie wiedzy naukowej i doświadczenia oraz umiejętność prezentacji opracowań krytycznych w różnych formach i w różnych mediach potrafi porozumiewać się z innymi filologami na płaszczyźnie naukowej oraz z osobami postronnymi, w celu popularyzacji wiedzy filologicznej, z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych, ze specjalistami w zakresie filologii, w języku polskim i języku obcym podstawowym dla swojej specjalności H2A_03 H2A_04 H2A_05 H2A_06 H2A_07 H2A_08 H2A_09 H2A_010 H2A_U01 H2A_U02 H2A_U03 H2A_U04 H2A_U05 H2A_U06 H2A_U07 H2A_U08 Kategorie numerowane kolejno, 01 pierwsza kategoria wiedzy, U01- pierwsza kategoria umiejętności, K01- pierwsza kategoria kompetencji społecznych 2
K2_U09 K2_U10 posiada pogłębioną umiejętność przygotowania i zredagowania prac pisemnych w języku obcym podstawowym dla swojej specjalności z wykorzystaniem szczegółowych ujęć teoretycznych posiada pogłębioną umiejętność przygotowania wystąpień ustnych i prezentacji w języku obcym podstawowym dla swojej specjalności w zakresie filologii H2A_U09 H2A_U010 K2_U11 zna język obcy podstawowy dla swojej specjalności na poziomie C1+ oraz zna drugi język obcy na poziomie B2+, zgodne z wymaganiami określonymi przez uropejski System Opisu Kształcenia Językowego H2A_U011 Kompetencje społeczne K2_K01 rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie, potrafi inspirować i organizować H2A_K01 proces uczenia się innych osób K2_K02 rozumie potrzebę uczenia się języków obcych H2A_K01 K2_K03 potrafi współdziałać i pracować w grupie, przyjmując w niej różne role H2A_K02 K2_K04 potrafi współdziałać i pracować w wielokulturowej grupie H2A_K02 K2_K05 K2_K06 K2_K07 K2_K08 potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonego przez siebie lub innych zadania prawidłowo identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu aktywnie uczestniczy w działaniach na rzecz zachowania dziedzictwa kulturowego systematycznie uczestniczy w życiu kulturalnym, interesuje się aktualnymi wydarzeniami kulturalnymi, nowatorskimi formami wyrazu artystycznego, nowymi zjawiskami w sztuce H2A_K03 H2A_K04 H2A_K05 H2A_K06 Sylwetka absolwenta Uzyskiwane kwalifikacje oraz uprawnienia zawodowe Sylwetka absolwenta kierunku filologia jest zgodna z uregulowaniami przyjętymi w ramach Procesu Bolońskiego tzw. deskryptorami efektów kształcenia. Absolwent studiów posiada zaawansowaną i rozszerzoną wiedzę o języku, literaturze i kulturze z zakresu wybranego języka oraz umiejętności wykorzystania jej w pracy zawodowej, naukowej i życiu. Legitymuje się zbliżoną do rodzimej znajomością języka obcego na poziomie biegłości C1+ (wg SOKJ Rady uropy) oraz posiada znajomość drugiego języka obcego na poziomie B2+. Posiada interdyscyplinarne kompetencje pozwalające na wykorzystanie wiedzy o języku i jego znajomości w różnorodnych dziedzinach nauki i życia społecznego. Absolwent umie rozwiązywać skomplikowane problemy zawodowe i naukowe, gromadzić, przetwarzać oraz przekazywać (pisemnie i ustnie) informacje ogólne oraz naukowe, a także uczestniczyć w pracy zespołowej oraz pracy zespołu naukowego. Absolwent jest przygotowany do podjęcia studiów III stopnia. Absolwent kierunku filologia, który wybrał specjalność nienauczycielską jest przygotowany do wykonywania zawodów w obszarze funkcjonowanie np. firm turystycznych i przedsiębiorstw o różnym profilu, prowadzących działalność np. promocyjną, tłumaczeniową, wydawniczą, w środkach masowego przekazu, a także w sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka, kultury, w zakresie tworzenia i przetwarzania danych, itp. Absolwent kierunku filologia, który wybrał specjalność nauczycielską jest przygotowany do podjęcia pracy w sektorze edukacji etap edukacyjny III i IV. Koncepcja kształcenia na tym etapie zakłada osiągnięcie przez absolwenta kompetencji o charakterze zarówno ogólnym, jak i zawodowym. Dostęp do dalszych studiów Uzyskany tytuł zawodowy daje możliwość ubiegania się o przyjęcie na studia III stopnia oraz podnoszenie kwalifikacji na studiach podyplomowych. Jednostka naukowo-dydaktyczna ydziału właściwa merytorycznie dla tych studiów Instytut Neofilologii 3
Załącznik do programu studiów Łączna liczba punktów, którą student musi uzyskać na zajęciach wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich i studentów Łączna liczba punktów, którą student musi uzyskać w ramach zajęć z zakresu nauk podstawowych, do których odnoszą się efekty kształcenia dla określonego kierunku, poziomu i profilu kształcenia Łączna liczbę punktów, którą student musi uzyskać w ramach zajęć o charakterze praktycznym, w tym zajęć laboratoryjnych i projektowych Minimalną liczbę punktów, którą student musi uzyskać, realizując moduły kształcenia oferowane na zajęciach ogólnouczelnianych lub na innym kierunku studiów Minimalną liczbę punktów, którą student musi uzyskać na zajęciach z wychowania fizycznego 60 45 48 4-4
PLAN STUDIÓ UKŁADZI SMSTRALNYM Semestr I Zajęcia dydaktyczne obligatoryjne -learning Praktyczna nauka języka francuskiego I 90 90-6 Metodologia badań literackich 30 30 1 5 Historia literatur europejskich 30 30 1 4 wolucja powieści francuskiej 30 30 1 4 Główne tendencje w teatrze francuskim 30 30 1 4 Istota i sens badań komparatystycznych 15 15-1 Symbolizm belgijski w literaturze i sztuce Problematyka przekładu literackiego w kontekście kulturowym 15 15-1 15 15-1 45 210 255 4 26 Kursy do wyboru -learning Seminarium magisterskie I 30 30-4 30 30-4 5
Semestr II Zajęcia dydaktyczne obligatoryjne -learning Praktyczna nauka języka francuskiego II 60 60 1 4 ybrane zagadnienia z francuskiej poezji nowoczesnej 30 30 1 3 Historia i kultura uropy 30 30 1 3 Francuskojęzyczna literatura Maghrebu 15 15-2 Tłumaczenie artystyczne 15 15-2 150 150 3 14 Kursy do wyboru -learning Seminarium magisterskie II 30 30-4 ykład ogólnouczelniany 30/ 60 30/ 60 30/ 60 30 60/ 90-4 - 4 Moduły specjalności do wyboru Kod modułu Nazwa modułu Literatura porównawcza (komparatystyka) 8 Literatura i kultura francuskiego obszaru językowego (frankofonia) 8 Przekładoznawstwo tekstów kulturowych (traduktologia) 8 Moduł dydaktyczno-literacki 8 6
Semestr III Zajęcia dydaktyczne - obligatoryjne -learning Praktyczna nauka języka francuskiego III 60 60-3 Mity w literaturze i kulturze 30 30 1 2 Belgijska powieść autobiograficzna i autofikcyjna 30 30 1 2 120 120 2 7 Kursy do wyboru -learning Seminarium magisterskie III 30 30-7 30 30-7 Moduły specjalności do wyboru Kod modułu Nazwa modułu Literatura porównawcza (komparatystyka) 16 Literatura i kultura francuskiego obszaru językowego (frankofonia) 16 Przekładoznawstwo tekstów kulturowych (traduktologia) 16 Moduł dydaktyczno-literacki 16 7
Semestr IV Zajęcia dydaktyczne obligatoryjne -learning Idea nowoczesności w literaturze i sztuce zachodniej 15 15-1 15 15-1 Kursy do wyboru -learning Seminarium magisterskie IV 30 30-7 30 30-7 Moduły specjalności do wyboru Kod modułu Nazwa modułu Literatura porównawcza (komparatystyka) 7 Literatura i kultura francuskiego obszaru językowego (frankofonia) 7 Przekładoznawstwo tekstów kulturowych (traduktologia) 7 Moduł dydaktyczno-literacki 7 gzamin dyplomowy Tematyka Student powinien wykazać się wiedzą w zakresie językoznawstwa i literaturoznawstwa francuskiego oraz historii i kultury krajów francuskiego obszaru językowego. Szczególnie wysoki poziom wiedzy powinien cechować studenta w zakresie wybranej specjalizacji. Umiejętności studenta powinny polegać na profesjonalnym opanowaniu języka francuskiego pozwalającym mu swobodnie władać nim w mowie i piśmie oraz wykorzystywać go w pracy zawodowej (w nauczaniu, tłumaczeniu z francuskiego i na francuski, redagowaniu, sporządzaniu tekstów, dokumentów itp.), jak również na zdolności interpretacji zjawisk literackich, lingwistycznych, historycznych, kulturowych i społecznych dotyczących krajów obszaru językowego. Punkty 15 8
... pieczęć wydziału PROGRAM MODUŁU SPCJANOŚCI zatwierdzony przez Radę ydziału dnia.. kod modułu Nazwa modułu specjalność: Literatura i kultura francuskiego obszaru językowego (frankofonia) Liczba punktów 31 Uzyskiwane kwalifikacje oraz uprawnienia zawodowe: Absolwent kierunku filologia, który wybrał moduł specjalności Literatura i kultura francuskiego obszaru językowego (frankofonia) jest przygotowany do wykonywania zawodów w instytucjach kulturalnych, w firmach turystycznych prowadzących różnorodną działalność, np. promocyjną, tłumaczeniową, wydawniczą, w środkach masowego przekazu, a także w sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka, kultury, itp. fekty kształcenia dla modułu specjalności IDZA 01 02 03 04 Ma pogłębioną i rozszerzona wiedzę o specyfice przedmiotu, którą jest w stanie rozwijać i twórczo stosować w działalności profesjonalnej, w usługach kulturalnych wszelkiego typu. Zna na poziomie rozszerzonym terminologię z zakresu literaturoznawstwa. Zna i rozumie pogłębione metody interpretacji i analizy różnych wytworów kultury właściwych dla wybranych tradycji. Ma pogłębioną wiedzę o instytucjach kultury i orientację we współczesnym życiu kulturalnym Polski i krajów frankofońskich. UMIJĘTNOŚCI U01 U02 U03 K01 K02 Posiada pogłębione umiejętności obejmujące formułowanie i analizę problemów badawczych w zakresie literaturoznawstwa oraz kultury i historii krajów danego francuskiego obszaru językowego. Potrafi przeprowadzić krytyczną analizę i interpretację różnych wytworów kultury, stosując oryginalne podejścia, uwzględniając nowe osiągnięcia humanistyki, w celu określenia ich znaczeń, oddziaływania społecznego, miejsca w procesie historyczno-kulturowym. Posiada pogłębioną umiejętność wystąpień ustnych i prezentacji w języku francuskim opinii krytycznych o wytworach kultury frankofońskiej na podstawie wiedzy naukowej oraz opracowań krytycznych. KOMPTNCJ SPOŁCZN Potrafi współdziałać w grupie wielokulturowej, przyjmując w niej różne role. Aktywnie uczestniczy w działaniach na rzecz zachowania dziedzictwa kulturowego regionu, krajów frankofońskich, uropy. 9
Formy sprawdzania efektów kształcenia learning Gry dydaktyczne Ćwiczenia w szkole Zajęcia terenowe Praca laboratoryjna Projekt indywidualny Projekt grupowy Udział w dyskusji Referat Praca pisemna (esej) gzamin ustny gzamin pisemny Inne 01 x x x x x x 02 x x x x 03 x x x x 04 x x x x U01 x x x x x U02 x x x U03 x x x x K01 x x K02 x x x x...... pieczęć i podpis Dziekana 10
PLAN MODUŁU SPCJALNOŚCI Literatura i kultura francuskiego obszaru językowego (frankofonia) (nazwa specjalności) Kod modułu Semestr: II Zajęcia dydaktyczne -learning Literatura a sztuki plastyczne 15 15 1 2 Teorie wyobraźni twórczej 15 15 1 2 Przekład prozy literackiej 30 30 1 4 30 30 60 3 8 Semestr: III Zajęcia dydaktyczne -learning Literatura kolonialna 30 30 1 4 Belgijski teatr maski 30 30 1 4 Surrealizm belgijski w literaturze i sztuce 30 30 1 4 Kobieta w literaturze Maghrebu 30 30 1 4 120 120 4 16 Semestr: IV Pozostałe zajęcia kod zajęć rodzaj zajęć godz tyg. Praktyki przygotowanie materiałów dydaktycznych i kulturowych 30 7 7 11
Informacje uzupełniające: 1) praktyki zawodowe (pozapedagogiczne) sem. kod praktyki nazwa praktyki (rodzaj i zakres oraz miejsce realizacji) tyg. godz. termin i system realizacji praktyki IV Praktyki. Studenci przygotowują, na podstawie wiadomości nabytych na wykładach i ćwiczeniach, jak i własnych poszukiwań: - wystawę na tematy frankofońskie, - lub zorganizują warsztaty teatralne, wystawią wybraną sztukę dla studentów, - lub, ewentualnie, przedstawią zaświadczenia o przepracowaniu co najmniej 30 godz. w instytucjach kulturalnych Krakowa. 30 ciągu semestru IV 30 12
... pieczęć wydziału PROGRAM MODUŁU SPCJANOŚCI zatwierdzony przez Radę ydziału dnia.. kod modułu Nazwa modułu specjalność: Literatura porównawcza (komparatystyka) Liczba punktów 31 Uzyskiwane kwalifikacje oraz uprawnienia zawodowe: Absolwent kierunku filologia, który wybrał moduł specjalności Literatura porównawcza (komparatystyka) jest przygotowany do wykonywania zawodów w instytucjach kulturalnych, w firmach turystycznych prowadzących różnorodną działalność, np. promocyjną, tłumaczeniową, wydawniczą, w środkach masowego przekazu, a także w sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka, kultury, itp. fekty kształcenia dla modułu specjalności IDZA 01 02 03 04 Ma pogłębioną i rozszerzona wiedzę o specyfice przedmiotu, którą jest w stanie rozwijać i twórczo stosować w działalności profesjonalnej, w usługach kulturalnych wszelkiego typu. Zna na poziomie rozszerzonym terminologię z zakresu literaturoznawstwa. Ma pogłębioną wiedzę o powiązaniach dziedzin nauki i dyscyplin naukowych właściwych dla filologii pozwalającą na integrowanie perspektyw właściwych dla kilku dyscyplin. Zna i rozumie zaawansowane metody analizy, interpretacji, wartościowania i problematyzowania różnych wytworów kultury właściwe dla wybranych tradycji, teorii lub szkół badawczych w literaturoznawstwie porównawczym. UMIJĘTNOŚCI U01 U02 U03 K01 K02 Potrafi wyszukiwać, analizować, porównywać, selekcjonować i użytkować informacje z wykorzystaniem różnych źródeł z obszaru instytucji kulturalnych, szczególnie tych, dotyczących kultury europejskiej. Posiada umiejętność integrowania wiedzy z różnych dyscyplin związanych z filologią (literaturoznawstwo i językoznawstwo oraz kultura i historia krajów europejskich) oraz potrafi ją zastosować w nietypowych sytuacjach zawodowych. Posiada umiejętność merytorycznego argumentowania, z wykorzystaniem własnych poglądów oraz poglądów innych autorów, tworzenia syntetycznych podsumowań. KOMPTNCJ SPOŁCZN Potrafi współdziałać i pracować w grupie wielokulturowej. Systematycznie uczestniczy w życiu kulturalnym, interesuje się aktualnymi wydarzeniami kulturalnymi, nowymi zjawiskami w literaturze i sztuce. 13
Formy sprawdzania efektów kształcenia learning Gry dydaktyczne Ćwiczenia w szkole Zajęcia terenowe Praca laboratoryjna Projekt indywidualny Projekt grupowy Udział w dyskusji Referat Praca pisemna (esej) gzamin ustny gzamin pisemny Inne 01 x x x x x x 02 x x x x 03 x x x x 04 x x x x U01 x x x x x U02 x x x U03 x x x x K01 x x K02 x x x x...... pieczęć i podpis Dziekana 14
PLAN MODUŁU SPCJALNOŚCI Literatura porównawcza (komparatystyka) (nazwa specjalności) Kod modułu Semestr: II Zajęcia dydaktyczne -learning Literatura a sztuki plastyczne 15 15 1 2 Teorie wyobraźni twórczej 15 15 1 2 Przekład prozy literackiej 30 30 1 4 30 30 60 3 8 Semestr: III Zajęcia dydaktyczne -learning Motyw wędrówki w powieści europejskiej 30 30 1 4 Realizm magiczny w ujęciu porównawczym Utopie i antyutopie w kulturze zachodniej 30 30 1 4 30 30 1 4 Literatura a film 30 30 1 4 120 120 4 16 Semestr: IV Pozostałe zajęcia kod zajęć rodzaj zajęć godz tyg. Praktyki 30 7 7 15
Informacje uzupełniające: 1) praktyki zawodowe (pozapedagogiczne) sem. kod praktyki nazwa praktyki (rodzaj i zakres oraz miejsce realizacji) tyg. godz. termin i system realizacji praktyki IV Praktyki. Przygotowanie przez studentów seminarium poświęconego wybranemu zagadnieniu komparatystycznemu; lub: praca w instytucjach kulturalnych 30 ciagu semestru IV 30 16
... pieczęć wydziału PROGRAM MODUŁU SPCJANOŚCI zatwierdzony przez Radę ydziału dnia.. kod modułu Nazwa modułu specjalność: Przekładoznawstwo tekstów kulturowych (traduktologia) Liczba punktów 31 Uzyskiwane kwalifikacje oraz uprawnienia zawodowe: Absolwent kierunku filologia, który wybrał moduł specjalności Przekładoznawstwo tekstów kulturowych (traduktologia) jest przygotowany do wykonywania zawodów w instytucjach kulturalnych, w firmach turystycznych prowadzących różnorodną działalność, np. promocyjną, tłumaczeniową, wydawniczą, w środkach masowego przekazu, a także w sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka, kultury, itp. fekty kształcenia dla modułu specjalności IDZA 01 02 03 04 Ma pogłębioną i rozszerzona wiedzę o miejscu i znaczeniu przekładoznawstwa w systemie nauk, o specyfice przedmiotu. Zna na poziomie rozszerzonym terminologię z zakresu przekładoznawstwa Zna i rozumie pogłębione metody interpretacji i analizy różnych wytworów kultury właściwych dla wybranych tradycji. Ma pogłębioną wiedzę o instytucjach kultury i orientację we współczesnym życiu kulturalnym Polski i krajów frankofońskich. UMIJĘTNOŚCI U01 Umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać umiejętności przekładoznawcze oraz podejmować autonomiczne działania zmierzające do rozwijania zdolności i kierowania własną karierą zawodową. U02 U03 K01 K02 Posiada umiejętność formułowania opinii krytycznych o wytworach kultury na podstawie wiedzy naukowej i doświadczenia oraz umiejętność prezentacji opracowań krytycznych w różnych formach, w różnych mediach, w języku polskim i francuskim. Potrafi porozumiewać się z innymi filologami na płaszczyźnie naukowej oraz z osobami postronnymi, w celu popularyzacji wiedzy filologicznej, z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych, w języku polskim i francuskim. KOMPTNCJ SPOŁCZN Rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie, potrafi inspirować i organizować proces uczenia się innych osób. Potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonego przez siebie lub innych zadania. 17
Formy sprawdzania efektów kształcenia learning Gry dydaktyczne Ćwiczenia w szkole Zajęcia terenowe Praca laboratoryjna Projekt indywidualny Projekt grupowy Udział w dyskusji Referat Praca pisemna (esej) gzamin ustny gzamin pisemny Inne 01 x x x x x x 02 x x x x 03 x x x x 04 x x x x U01 x x x x x U02 x x x U03 x x x x K01 x x K02 x x x x...... pieczęć i podpis Dziekana 18
PLAN MODUŁU SPCJALNOŚCI Przekładoznawstwo tekstów kulturowych (traduktologia) (nazwa specjalności) Kod modułu Semestr: II Zajęcia dydaktyczne -learning Literatura a sztuki plastyczne 15 15 1 2 Teorie wyobraźni twórczej 15 15 1 2 Przekład prozy literackiej 30 30 1 4 30 30 60 3 8 Semestr: III Zajęcia dydaktyczne -learning Przekład audiowizualny i przekład tekstów dramaturgicznych 30 30 1 4 Specyfika przekładu poetyckiego 30 30 1 4 Tłumaczenie tekstów krytycznoliterackich 30 30 1 4 Teksty kulturowe w tłumaczeniu 30 30 1 4 120 120 4 16 Semestr: IV Pozostałe zajęcia kod zajęć rodzaj zajęć godz tyg. Praktyki 30 7 7 19
Informacje uzupełniające: 1) praktyki zawodowe (pozapedagogiczne) sem. kod praktyki nazwa praktyki (rodzaj i zakres oraz miejsce realizacji) tyg. godz. termin i system realizacji praktyki IV Praktyki. Przygotowanie przez studentów w grupach dwuosobowych, tłumaczenia tekstu poetyckiego, dramaturgicznego, lub prozy dyskusja całego seminarium na temat przedstawionych tłumaczeń; lub: praca tłumaczeniowa w instytucjach kulturalnych 30 ciagu semestru IV 30 20
... pieczęć wydziału PROGRAM MODUŁU SPCJANOŚCI zatwierdzony przez Radę ydziału dnia.. kod modułu Nazwa modułu specjalność: Moduł metodyczno-literacki Liczba punktów 31 Uzyskiwane kwalifikacje oraz uprawnienia zawodowe: Absolwent kierunku filologia, który wybrał moduł Metodyczno-literacki jest przygotowany do wykonywania zawodu nauczyciela w szkołach ponadpodstawowych oraz we wszelkiego rodzaju szkołach językowych, jak również w różnych instytucjach kulturalnych, a także w sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka, kultury. fekty kształcenia dla modułu specjalności IDZA N-01 N-02 Posiada wiedzę psychologiczną i pedagogiczną pozwalającą na rozumienie procesów rozwoju, socjalizacji, wychowania i nauczania uczenia się; Posiada wiedzę z zakresu dydaktyki i szczegółowej metodyki działalności pedagogicznej, popartą doświadczeniem w jej praktycznym wykorzystaniu; UMIJĘTNOŚCI N-U01 N-U02 Posiada umiejętności i kompetencje niezbędne do kompleksowej realizacji dydaktycznych, wychowawczych i opiekuńczych zadań szkoły, w tym do samodzielnego przygotowania i dostosowania programu nauczania do potrzeb i możliwości uczniów; ykazuje umiejętność uczenia się i doskonalenia własnego warsztatu pedagogicznego z wykorzystaniem nowoczesnych środków i metod pozyskiwania, organizowania i przetwarzania informacji i materiałów; N-UO3 Umiejętnie komunikuje się przy użyciu różnych technik, zarówno z osobami będącymi podmiotami działalności pedagogicznej, jak i z innymi osobami współdziałającymi w procesie dydaktyczno-wychowawczym oraz specjalistami wspierającymi ten proces; KOMPTNCJ SPOŁCZN N-K01 Charakteryzuje się wrażliwością etyczną, empatią, otwartością, refleksyjnością oraz postawami prospołecznymi i poczuciem odpowiedzialności; N-K02 Jest praktycznie przygotowany do realizowania zadań zawodowych (dydaktycznych, wychowawczych i opiekuńczych) wynikających z roli nauczyciela. 21
Formy sprawdzania efektów kształcenia learning Gry dydaktyczne Ćwiczenia w szkole Zajęcia terenowe Praca laboratoryjna Projekt indywidualny Projekt grupowy Udział w dyskusji Referat Praca pisemna (esej) gzamin ustny gzamin pisemny Inne 01 x x x x x x 02 x x x x 03 x x x x 04 x x x x U01 x x x x x U02 x x x U07 x x x x K01 x x x K05 x x x x...... pieczęć i podpis Dziekana 22
PLAN MODUŁU SPCJALNOŚCI Moduł metodyczno-literacki (nazwa specjalności) Kod modułu Semestr: II Zajęcia dydaktyczne -learning Psychologiczne podstawy wychowania i nauczania III 5 10 15 1 1 Koncepcje i praktyki wychowania 15 30 45 1 2 dukacja językowa dorosłych - projekt 15 15 30 1 5 20 55 15 90 3 8 Semestr: III Zajęcia dydaktyczne -learning Dydaktyka języka francuskiego 60 30 90 1 6 Dydaktyka tekstu literackiego 15 30 30 75 1 6 Przekład prozy literackiej 30 30 1 4 15 120 60 195 3 16 Semestr: IV Pozostałe zajęcia kod zajęć rodzaj zajęć godz tyg. Praktyki 120 7 7 23
Informacje uzupełniające: 1) praktyki zawodowe pedagogiczne sem. kod praktyki nazwa praktyki (rodzaj i zakres oraz miejsce realizacji) tyg. godziny zajęć z ucz/wych. prow. termin i system realizacji praktyki IV Praktyka, Szkoła ponadpodstawowa gimnazjum, liceum, szkoła językowa 120 30 Praktyka śródroczna, studenci sami wybierają miejsce praktyki 120 24